gtk2/po-properties/pa.po

9894 lines
363 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2004-03-22 11:23:13 +00:00
# Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
#
2004-03-22 11:23:13 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
2011-01-06 01:46:05 +00:00
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
2016-02-21 15:31:06 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 09:20UTC-0600\n"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:131
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Cursor type"
msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:132
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Standard cursor type"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:140
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Display of this cursor"
msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:118
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:119
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:133
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:134
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device name"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:161
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:162
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:178
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:179
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:192
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:193
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:224
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Vendor ID"
msgstr "ਵੇਂਡਰ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Product ID"
msgstr "ਵੇਂਡਰ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
msgid "Seat"
msgstr "ਸੀਟ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:266
#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ GL ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਾਲ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:282
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "GDK ਵਿੰਡੋ GL ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਾਲ ਬਾਊਂਡ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:297
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Shared context"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਪ੍ਰਸੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:298
#| msgid "The GL context this context share data with"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL ਪ੍ਰਸੰਗ ਇਹ ਪ੍ਰਸੰਗ ਡਾਟਾ ਇਸ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Major"
msgstr "ਵੱਡਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Major version number"
msgstr "ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Minor"
msgstr "ਛੋਟਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Minor version number"
msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "ਜੰਤਰ ID"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Cell renderer"
msgstr "ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
2013-08-25 23:50:09 +00:00
"ਹਨ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "GIcon"
msgstr "ਗਲਕੋਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:875
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
2013-08-25 23:50:09 +00:00
"ਜਾਵੇਗਾ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
"ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
"ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:392
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:393
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Accelerator Group"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Related Action"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
"0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
"ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
"ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
"ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Current RGBA"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "The current RGBA color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "OK Button"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Cancel Button"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Help Button"
msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The string that represents this font"
msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:405
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Child Detached"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੀਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਸਟਾਕ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Accel Group"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846
msgid "X align"
msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
msgid "Y align"
msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
"gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
"ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The current value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Show Numbers"
msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "ਪਿਕਬਫ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ਸਟਾਕ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "ਹਾਲਤ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Style context"
msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "ਸਤਰਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "ਸਮਰੂਪ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "ਚਿਣਿਆ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
msgid "Icon Size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
2013-08-25 23:50:09 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
"ਹੋਵੇਗਾ।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "License"
msgstr "ਲਸੰਸ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਲਸੰਸ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "License Type"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The license type of the program"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "ਲੇਖਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "ਲੋਗੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid ""
2013-08-25 23:50:09 +00:00
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2013-08-25 23:50:09 +00:00
"ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
"gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:207
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:208
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
2012-09-19 13:48:39 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:214
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
2012-09-19 13:48:39 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:215
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:157
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਰੈਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈਟ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:71
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "action name"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:72
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ 'app.quit'"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:76
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "action target value"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੁੱਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:77
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:143
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
2013-02-22 08:49:05 +00:00
msgid "Include an 'Other…' item"
2013-02-26 01:22:38 +00:00
msgstr "'…ਹੋਰ' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
2011-09-15 16:53:43 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
2011-09-15 16:53:43 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "ਹੈਡਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:73
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:74
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "ਜੀਫਾਇਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Widget's default text"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:984
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:985
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:991
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Application menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੀਨੂ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:992
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The GMenuModel for the application menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਲਈ GMenuModel"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:998
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Menubar"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:999
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ GMenuModel"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Active window"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਕਸ ਸੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Show a menubar"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:647
#| msgid "Focus padding"
msgid "Has padding"
msgstr "ਪੈਡਿੰਗ ਹੈ"
#: gtk/gtkassistant.c:647
#| msgid "Whether this tag affects background height"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "ਕੀ ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਦੁਆਲੇ ਪੈਡਿੰਗ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkbbox.c:217
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:233
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:234
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:249
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:250
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:265
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:266
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:275
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
"ਅਤੇ ਅੰਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:284
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
"ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:292
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਮਰੂਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:293
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:296
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Baseline position"
msgstr "ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:297
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "ਜੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਇਕਸਾਰ ਕੀਤੇ ਵਿਦਜੈੱਟ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "ਫੈਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:323
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "ਭਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:346
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:291
msgid "Translation Domain"
msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:300
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:306
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:307
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:326
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:345
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:360
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:373
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:374
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:522
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:523
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:540
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
"ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:555
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:556
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:572
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:573
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:592
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Inner Border"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:610
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:625
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:626
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:397
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Year"
msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:398
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:411
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:412
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:426
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:441
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:442
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:456
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:457
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:470
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:471
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:485
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:486
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Align"
msgstr "ਇਕਸਾਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:790
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:791
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:809
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:810
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:828
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:829
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Area"
msgstr "ਖੇਤਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "mode"
msgstr "ਢੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
msgstr "ਮਾਡਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "surface"
msgstr "ਤਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The surface to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text"
msgstr "ਪਾਠ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "ਲਹਿਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
"ਕਿੰਨੀ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "ਅੰਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "ਗੁਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "ਉਭਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
"ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
#: gtk/gtklabel.c:978
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
"ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
"ਹੋਵੇ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Placeholder text"
msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:248
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Background RGBA color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:263
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:264
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:306
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:307
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:324
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:325
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:343
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:344
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "ਅਸੰਗਤ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
#| msgid "Show editor"
msgid "Show Editor"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਐਡੀਟਰ ਤੁਰੰਤ ਵਿਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Color"
msgstr "ਰੰਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਜੋਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "ਕੀ ਐਲਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:368
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Scale type"
msgstr "ਸਕੇਲ ਕਿਸਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Color as RGBA"
msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਚੁਣਨਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu"
msgstr "ਮੀਨੂ ਹੈ"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਨੂੰ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦਿਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkcombobox.c:1001
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1002
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1085
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1086
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1108
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1124
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1142
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1159
msgid "Popup shown"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1160
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1176
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1177
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1193
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1208
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1209
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
2011-01-06 01:46:05 +00:00
"ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"#GtkComboBox:"
"has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1226
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID ਕਾਲਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1227
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1242
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1243
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1259
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1260
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1286
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appears as list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1287
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੀਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1306
msgid "Arrow Size"
msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1307
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1325
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1344
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:530
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:531
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:538
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:539
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:546
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:547
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Subproperties"
msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Affects"
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ"
2013-02-22 08:49:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
2013-02-22 08:49:05 +00:00
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅੰਕੀ id"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "ਇੰਹੈਰੀਂਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੂਲ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:589
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:607
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:632
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:826
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:827
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:850
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:864
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:865
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:872
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:888
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
"ਕਰਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
"ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:901
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Activates default"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:902
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
"ਐਟਰ ਨੂੰ "
2009-08-24 22:54:51 +00:00
"ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:908
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:909
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:925
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:926
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:933
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:934
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:942
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Truncate multiline"
msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:990
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1005
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1033
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1034
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Progress Fraction"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1066
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
"gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
"ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1098
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Primary icon name"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Primary GIcon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1213
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1214
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Primary storage type"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1228
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1264
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1284
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1357
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1374
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1391
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1424
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "ਸਮਾਪਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1425
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "ਮਕਸਦ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਦਾ ਮਕਸਦ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "ਇਸ਼ਾਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808
2012-09-14 02:06:15 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Populate all"
msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "ਕੀ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ::ਟੱਚ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਤਿਆਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1508
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟੈਬ-ਰੋਕੋ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1528
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Progress Border"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1546
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:2060
msgid "Border between text and frame."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Inline completion"
msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Popup completion"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:114
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:121
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
"ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੈਸਚਰ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੜਾਅ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੜਾਅ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇਹ ਕੰਟਰੋਲਰ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:296
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "ਫੈਲਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:297
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:305
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:338
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:348
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:355
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:356
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:371
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Resize toplevel"
msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:372
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:403
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414
#: gtk/gtkplacesview.c:2201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
"ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
"ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
#| msgid "Accepts tab"
msgid "Accept label"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the accept button"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
#| msgid "Tab label"
msgid "Cancel label"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Search mode"
msgstr "ਖੋਜ ਮੋਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440
#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਰਗਰਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕਤਾਰ ਸਰਗਰਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਈਲਡ ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"ਚਿਲਡਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਗਾਤਾਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ "
"ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਿਲਡਰਨ ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"ਚਿਲਡਰਨ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਗਾਤਾਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ "
"ਮੰਗੀ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "ਦੋ ਚਾਈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "ਦੋ ਚਾਈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਲੇਟਵੀਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:477
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:492
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:493
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show style"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:541
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show size"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
2011-09-08 15:07:46 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
2011-09-08 15:07:46 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:220
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:226
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:227
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:234
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:235
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:242
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:243
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:251
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:869
msgid "Number of points"
msgstr "ਬਿੰਦੂਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "ਜੈਸਚਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੇ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "ਈਵੈਂਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ GdkWindow"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫੈਕਟਰ"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "ਫੈਕਟਰ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਮੂਲ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਗਿਆਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
msgid "Handle only touch events"
msgstr "ਕੇਵਲ ਟੱਚ ਈਵੈਂਟ ਹੀ ਹੈਂਡਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "ਕੀ ਜੈਸਚਰ ਕੇਵਲ ਟੱਚ ਈਵੈਂਟ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "ਕੀ ਜੈਸਚਰ ਨਿਵੇਕਲਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr "ਬਟਨ ਅੰਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਨੰਬਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:768
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Context"
msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:769
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The GL context"
msgstr "GL ਪ੍ਰਸੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:791
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Auto render"
msgstr "ਆਟੋ ਰੈਂਡਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:792
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "ਕੀ ਹਰ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਵਹਾਉਣ ਉੱਤੇ GtkGLArea ਰੈਂਡਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:812
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Has alpha"
msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:813
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਬਫ਼ਰ ਕੋਲ ਐਲਫ਼ਾ ਭਾਗ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:829
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Has depth buffer"
msgstr "ਡੂੰਘਾਈ ਬਫ਼ਰ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:830
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "ਕੀ ਡੂੰਘਾਈ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:846
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "ਸਟੈਂਸਲ ਬਫ਼ਰ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:847
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "ਕੀ ਸਟੈਂਸਲ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1775
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1776
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1782
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1783
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1789
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Baseline Row"
msgstr "ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਕਤਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1790
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "valign GTK_ALIGN_BASELINE ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨਾਲ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1808
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1815
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1822
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The title to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The subtitle to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Custom Title"
msgstr "ਕਸਟਮ ਟਾਈਟਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਾਈਟਲ ਵਿਦਜੈਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "Show decorations"
msgstr "ਸਜਾਵਟ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
msgid "Decoration Layout"
msgstr "ਸਜਾਵਲ ਲੇਆਉਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟ ਦਾ ਖਾਕਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "ਸਜਾਵਟ ਖਾਕਾ ਸੈੱਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "ਕੀ ਸਜਾਵਟ-ਲੇਆਉਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
msgid "Has Subtitle"
msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "ਕੀ ਸਬਟਾਈਟਲ ਲਈ ਥਾਂ ਰਾਖਵੀਂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:427
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:428
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:446
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:465
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:466
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:473
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:474
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:490
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:491
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:508
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:509
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:525
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:540
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:541
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:556
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:572
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "ਫਾਸਲਾ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:573
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:588
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Item Orientation"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:589
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:631
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:632
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:687
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:688
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:703
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:704
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:262
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Surface"
msgstr "ਤਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:263
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ cairo_surface_t"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:294
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:295
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:303
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:319
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:320
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:327
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:328
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:372
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Resource"
msgstr "ਸਰੋਤ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:373
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਥ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:397
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:398
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Show Close Button"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:380
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "ਕੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:435
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:453
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:487
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:801
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:829
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
"ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈ GtkLabel::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:872
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:873
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
"ਲਾ ਦੇਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:879
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:880
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:895
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:896
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:904
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:910
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:911
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:918
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:919
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:959
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
"ਹੋਵੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:997
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:998
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1014
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1015
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1035
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1051
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1052
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1068
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Number of lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1069
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਮੰਗੀ ਗਈ ਗਿਣਤੀ, ਜਦੋਂ ਲੇਬਲ ਦੁਆਲੇ ਅੰਡਾਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਪੇਟਣਾ ਹੋਵੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:674
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:683
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1015
msgid "Currently filled value level"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1016
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1066
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1067
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1083
2013-02-22 08:49:05 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1100
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1101
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1117
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1118
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3755
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3769
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਤਾਰ ਚੁਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:265
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:266
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:273
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:274
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:282
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:283
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:291
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:292
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:300
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:301
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:309
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:310
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
"ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:274
msgid "Inspected"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:275
msgid "Inspected widget"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈੱਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "magnification"
msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:219
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:220
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:236
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:237
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:254
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:271
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੀਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੀਨੂ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "Menu model"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਮਾਡਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਬਣਦਾ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:568
msgid "Align with"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ "
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੀਨੂ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:584
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr "ਪੋਪਓਵਰ ਵਰਤੋਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੋਪਓਵਰ ਵਰਤੋਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr "ਪੋਪਓਵਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:614
msgid "The popover"
msgstr "ਪੋਪਓਵਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੀਨੂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:653
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Tearoff State"
msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:654
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:689
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:690
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੀਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:724
2013-02-22 08:49:05 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:725
2013-02-22 08:49:05 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2013-02-22 08:49:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:734
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਜਦੋਂ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:743
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਜਦੋਂ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:784
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:792
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:793
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:800
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:801
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:808
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:749
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਸਬ-ਮੀਨੂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੀਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:416
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:417
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੀਨੂ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "ਲੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Role"
msgstr "ਰੋਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The role of this button"
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦਾ ਰੋਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Menu name"
msgstr "ਮੀਨੂ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਪੇਰੈਂਟ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Centered"
msgstr "ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "ਕੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Iconic"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:214
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog Title"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Modal"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
#| msgid ""
#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
#| "is up)"
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਡਾਈਲਾਗ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
"ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਹੈ"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "Transient for Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
#: gtk/gtknotebook.c:756
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Page"
msgstr "ਸਫ਼ਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:757
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:764
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:765
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:772
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:773
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:779
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:780
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:786
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:787
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:793
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੀਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
2015-03-14 02:18:41 +00:00
"ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ "
"ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:807
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:808
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:817
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:818
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:824
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Menu label"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਲੇਬਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:825
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੀਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:838
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:839
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:845
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:846
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:854
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab detachable"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:877
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:893
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:940
msgid "Tab overlap"
msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:941
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:959
msgid "Tab curvature"
msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:960
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:979
msgid "Arrow spacing"
msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:980
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:999
msgid "Initial gap"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1000
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1020
msgid "Tab gap"
msgstr "ਟੈਬ ਫਾਸਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1021
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਟੈਬ ਤਲ ਉੱਤੇ ਫਾਸਲੇ ਨਾਲ ਖਿੱਚੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass Through"
msgstr "ਲੰਘਣਾ"
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "ਲੰਘਣ ਇਨਪੁਟ, ਮੁੱਖ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀ"
#: gtk/gtkoverlay.c:769
#| msgid "Indent"
msgid "Index"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
#: gtk/gtkoverlay.c:770
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "ਮਾਪਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰੂਪ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ, ਮੁੱਖ ਚਲਾਈਡ ਲਈ -1"
#: gtk/gtkpaned.c:369
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:376
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:377
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:393
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:394
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:410
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:411
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:427
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Wide Handle"
msgstr "ਚੌੜਾ ਹੈਂਡਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:428
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgstr "ਕੀ ਪੈਨ ਕੀਤੇ ਉੱਤੇ ਉੱਘਾ ਹੈੱਡਲ ਹੋਵੇ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:459
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:460
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:475
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:476
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Location to Select"
msgstr "ਚੁਣਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Open Flags"
msgstr "ਫਲੈਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"ਢੰਗ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
#| msgid "Show Details"
msgid "Show recent files"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "'ਡੈਸਕਟਾਪ' ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "ਕੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਣਆਇਆ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "'ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ' ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ 'ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ' ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "'ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ' ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "ਕੀ ਖੁਦ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਣਾਇਆ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
#| msgid "Show Tabs"
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "'ਰੱਦੀ' ਵੇਖੋ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426
#| msgid "Show 'Enter Location'"
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "'ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ' ਵੇਖੋ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4442
#, fuzzy
#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "ਕੀ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ::ਟੱਚ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਤਿਆਰ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
#| msgid "Heading"
msgid "Loading"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2209
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Fetching networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2216
#| msgid "Whether the switch is on or off"
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
#| msgid "Name of theme to load"
msgid "Name of the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
#| msgid "The name of the submenu"
msgid "The name of the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਮਾਰਗ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਮਾਰਗ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
#| msgid "Whether the dialog supports selection"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "ਕੀ ਕਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkplug.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Relative to"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਬੁਲਬਲਾ ਵਿੰਡੋ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੁਆਇੰਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਬੁਲਬੁਲਾ ਵਿੰਡੋ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "ਬੁਲਬਲਾ ਵਿੰਡੋ ਰੱਖਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1709
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਓਵਰ ਮਾਡਲ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1722
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgid "Transitions enabled"
msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨ ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1723
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "ਕੀ ਟਰੈਨਜ਼ਿਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1736
msgid "Constraint"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkpopover.c:1737
#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "ਪੋਪਓਵਰ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Visible submenu"
msgstr "ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਿੱਖ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The name of the submenu"
msgstr "ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:142
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:143
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:149
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:150
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:156
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:164
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Option Value"
msgstr "ਚੋਣ ਮੁੱਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Value of the option"
msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
"ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
"ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
"ਨਹੀਂ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
"ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
"ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "ਯੂਨਿਟ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:267
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "ਭਾਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:268
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:275
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:276
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:284
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
"ਹੋਵੇ।"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:345
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X spacing"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:360
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Y spacing"
msgstr "Y ਥਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:376
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:391
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:406
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:421
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੀਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:437
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:444
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:451
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:458
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:459
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Show Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2009-10-15 07:26:27 +00:00
msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2009-10-15 07:26:27 +00:00
msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "The fill level."
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:522
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:523
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:533
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:540
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:541
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:548
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:549
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:562
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:563
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:578
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:579
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:594
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:595
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:611
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2009-10-15 07:26:27 +00:00
msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:612
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
"ਹੈ।"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:625
msgid "Arrow scaling"
msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:626
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
msgstr "ਸੀਮਾ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Transition type"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਿਸਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Transition duration"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:256
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Reveal Child"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਰੀਵੀਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:257
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "ਕੀ ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਉਭਾਰੇ (ਰੀਵੀਲ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:263
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Child Revealed"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਰੀਵੀਲ ਕੀਤਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:264
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "ਕੀ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਰੀਵਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਐਨੀਮੇਟ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:216
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:350
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:357
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:358
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:364
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Has Origin"
msgstr "ਮੁੱਢ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:365
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "ਕੀ ਸਕੇਲ ਲਈ ਮੁੱਢ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:371
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:372
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:381
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:382
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:388
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:389
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:77
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:78
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:94
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:95
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:111
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:127
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:128
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:135
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
"ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
"ਜਾਵੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
2012-03-17 03:05:27 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "ਓਵਰਲੇਅ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "ਓਵਰਲੇਅ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:405
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "ਖੋਜ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:406
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "ਕੀ ਖੋਜ ਢੰਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤੇ ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:417
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "ਉਲੀਕੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:370
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
"ਦੋ-ਵਾਰ-"
"ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:378
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:379
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
"ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:395
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:396
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:403
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:431
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
"ਵੇਖਾਉਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:439
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:440
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:448
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:449
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:464
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:473
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:474
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:490
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:491
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:499
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:500
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:513
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:514
#| msgid "The default font options for the screen"
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਵਰਗ ਅਤੇ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:538
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:539
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:547
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:548
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:556
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:557
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:566
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:567
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:576
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:577
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:586
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:587
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:596
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:597
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:606
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:615
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:625
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:626
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:644
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
"(ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
"ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:671
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:672
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Start timeout"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:686
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:700
msgid "Repeat timeout"
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Expand timeout"
msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:754
msgid "Color scheme"
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:755
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:764
msgid "Enable Animations"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:765
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:787
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:834
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:858
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:881
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:882
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
"ਹੋਣਗੀਆਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Error Bell"
msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:923
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Color Hash"
msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:976
msgid "Default print backend"
msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:977
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1037
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1038
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Number of recently used files"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Default IM module"
msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1097
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1107
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1130
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1131
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1153
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1176
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1193
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1209
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1210
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1226
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1227
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1246
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1247
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1263
2012-09-14 02:06:15 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ ਰੈਪਰ ਸਲਾਈਡਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1264
2012-09-14 02:06:15 +00:00
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "ਕੀ ਵਿਚਾਲੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਸਮੇਟੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1282
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Visible Focus"
msgstr "ਦਿੱਖ ਫੋਕਸ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1283
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
"ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1309
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1310
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1331
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1332
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1341
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1358
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1359
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1379
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Show menu images"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1380
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1395
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1396
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1415
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1416
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
"ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
2010-12-27 02:00:19 +00:00
"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1432
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1433
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1448
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1449
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1465
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1466
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਹੋਵੇ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1476
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1491
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1492
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1507
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1508
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1524
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1525
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1534
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਐਪ (app) ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਏ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1535
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਐਪ ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਐਪ "
2012-03-17 03:05:27 +00:00
"(app) ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
"ਵੇਖਾਏਗੀ।"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1544
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏ"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1545
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਮੀਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ "
2012-03-17 03:05:27 +00:00
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
"ਵੇਖਾਏਗੀ।"
2012-02-26 10:20:48 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1554
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਪਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1609
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਦੋ-ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1610
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1628
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਮਿਡਲ ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1629
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਮਿਡਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1647
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਸੱਜਾ-ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1648
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1670
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1671
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr "ਕੀ ਬਿਲਟਇਨ GTK+ ਡਾਈਲਾਗ ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੈੱਡ ਪੱਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1687
msgid "Enable primary paste"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਚੇਪਣ ਯੋਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1688
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"ਕੀ ਮਾਊਸ ਦੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਕਰਸਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ 'ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ' ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ "
"ਚੇਪਣਾ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1704
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਚਾਲੂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1705
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "ਕੀ GTK+ ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1720
msgid "Long press time"
msgstr "ਲੰਮਾ ਦੱਬਣ ਸਮਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1721
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "ਬਟਨ/ਟੱਚ ਦੱਬਣ ਨੂੰ ਲੰਮਾ ਦੱਬਣ ਮੰਨੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
#| msgid "Accelerator key"
msgid "Accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
msgid "View"
msgstr "ਝਲਕ"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
#| msgid "Accelerator Group"
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਆਕਾਰ ਗਰੁੱਪ"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
msgid "Title Size Group"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਆਕਾਰ ਗਰੁੱਪ"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
#| msgid "action name"
msgid "Section Name"
msgstr "ਸੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
#| msgid "Theme Name"
msgid "View Name"
msgstr "ਝਲਕ ਨਾਂ"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
#| msgid "Minimum Height"
msgid "Maximum Height"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਚਾਈ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
#, fuzzy
#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon Set"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
#| msgid "A human-readable description of the status"
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵਰਣਨ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
#| msgid "Your description here"
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "ਜੈਸਚਰ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵਰਣਨ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
#| msgid "Subtitle"
msgid "Subtitle Set"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "ਕੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "ਲਿਖਤ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਲ ਲਈ ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
#| msgid "Sort Type"
msgid "Shortcut Type"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕਿਸਮ"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
#| msgid "The number of pages that will be printed."
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "ਢੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:246
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:247
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:384
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:408
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "ਅੰਕੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:409
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:416
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:417
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:424
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:425
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:434
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:453
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:221
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:456
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:468
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਮਰੂਪ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:468
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:480
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Vertically homogeneous"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਰੂਮ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:480
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Vertically homogeneous sizing"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:484
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Visible child"
msgstr "ਦਿੱਖ ਚਲਾਈਡ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:484
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਵਿਦਜੈਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:488
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Name of visible child"
msgstr "ਦਿੱਖ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:488
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿਸ ਰਹੇ ਵਿਦਜੈਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Transition running"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਚਾਲੂ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "ਕੀ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ (ਤਬਦੀਲੀ) ਇਸ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:504
#| msgid "Indicator size"
msgid "Interpolate size"
msgstr "ਇੰਟਰਪਲੋਤ ਆਕਾਰ"
#: gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:514
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The name of the child page"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:521
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The title of the child page"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:528
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:552
msgid "Needs Attention"
msgstr "ਧਿਆਨ ਦੀ ਲੋੜ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:553
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgid "Stack"
msgstr "ਸਟਾਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "ਇਸ GtkStackSidebar ਲਈ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੈਕ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
#| msgid "Pixel size to use for named icon"
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:216
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:222
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "FrameClock"
msgstr "ਫਰੇਕਘੜੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:223
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ GdkFrameClock"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:246
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The parent style context"
msgstr "ਮੂਲ ਸਟਾਇਲ ਪਰਸੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Property name"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The name of the property"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Value type"
msgstr "ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:896
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "ਹਾਲਤ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:946
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:962
#| msgid "Slider Length"
msgid "Slider Height"
msgstr "ਸਲਾਈਡਰ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#: gtk/gtkswitch.c:963
#| msgid "The minimum width of the handle"
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:219
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:248
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
2012-09-14 02:06:15 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:205
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:206
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:245
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:253
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:291
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:300
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:349
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:358
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:378
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
"ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
"ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
"ਜਿਵੇ ਕਿ "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:443
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:453
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:476
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:505
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:544
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:545
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "ਇਸ ਲਿਖਤ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtktexttag.c:560
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:561
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "ਇਸ ਲਿਖਤ ਲਈ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਦਾ ਰੰਗ"
#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:597
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:598
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:630
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:644
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:645
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:662
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Fallback"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:663
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "ਕੀ ਫ਼ੌਂਟ ਫਾਲਬੈਕ ਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:677
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Letter Spacing"
msgstr "ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:678
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Extra spacing between graphemes"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
msgstr "ਗਰਾਫੀਮੀਸ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:692
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features"
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਓਪਨਟਾਈਪ ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ"
#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:725
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:726
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:765
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:766
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:773
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:774
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:777
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:778
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:785
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:789
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:793
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:794
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:801
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:802
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:816
#| msgid "Underline set"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ RGBA ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:817
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktexttag.c:827
#| msgid "Strikethrough set"
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ RGBA ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:828
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktexttag.c:831
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:832
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:835
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:836
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:839
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:840
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:843
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:844
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:847
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Fallback set"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਸੈਟ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:848
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫਾਲਬੈਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:851
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Letter spacing set"
msgstr "ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ ਸੈਟ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:852
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:855
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: gtk/gtktexttag.c:856
#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੀਚਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: gtk/gtktextview.c:796
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:804
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:812
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:828
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:858
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:878
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:899
#| msgid "Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਫਾਸਲਾ"
#: gtk/gtktextview.c:900
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktextview.c:920
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਫਾਸਲਾ"
#: gtk/gtktextview.c:921
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
#: gtk/gtktextview.c:944
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:945
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:952
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "ਬਫਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:953
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:961
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:968
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:969
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1057
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Monospace"
msgstr "ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1058
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "ਕੀ ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1076
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Error underline color"
msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1077
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:193
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:199
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:200
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:531
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:538
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:539
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:585
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:607
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:608
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:626
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:634
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:635
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:651
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:652
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:659
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:660
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:676
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2015-02-16 20:15:28 +00:00
"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੀਨੂ "
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "ਸਟਾਕ Id"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
"ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
msgstr "ਸਮੇਟੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
msgstr "ਖਾਸ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:265
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "TreeMenu model"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਟਰੀ-ਮੀਨੂ ਮਾਡਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:266
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The model for the tree menu"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਟਰੀ ਮੀਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:288
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "TreeMenu root row"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਟਰੀਮੀਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:289
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਟਰੀਮੀਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:322
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Tearoff"
msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:323
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:339
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Wrap Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:340
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1033
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1034
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1040
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1041
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1047
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1048
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1054
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1055
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1076
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1077
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1083
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1084
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1090
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1109
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1110
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Hover Selection"
msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1130
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1148
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1149
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1184
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1185
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1191
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1192
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1199
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1200
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1245
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1246
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1254
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1255
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1263
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1264
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1270
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1271
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1277
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1278
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1284
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1285
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1292
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1293
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1299
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1300
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1306
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1307
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1313
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1314
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "ਅਕਾਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:406
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1127
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1128
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1135
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1141
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1149
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1158
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1165
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1171
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1172
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1178
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1179
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1185
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1186
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1192
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1193
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Focus on click"
msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
#: gtk/gtkwidget.c:1212
#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr " ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: gtk/gtkwidget.c:1218
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1219
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1225
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1226
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1232
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1233
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1239
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1240
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1248
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Style"
msgstr "ਸਟਾਇਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
"ਆਦਿ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1257
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Events"
msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1258
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
"ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1265
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1266
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1365
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-08-22 02:04:04 +00:00
msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1366
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1380
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1395
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1415
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Left"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1416
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1436
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1437
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਸਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਫਾਸਲਾ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1495
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Top"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1496
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1514
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1515
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1530
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "All Margins"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1531
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1545
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1546
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1559
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1560
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1573
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Vertical Expand"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1574
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1587
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1588
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1601
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Expand Both"
msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1602
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1618
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1619
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1634
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "Scale factor"
msgstr "ਸਕੇਲ ਫੈਕਟਰ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1635
2013-08-25 23:50:09 +00:00
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕੇਲ ਕਰਨ ਗੁਣਾਂਕ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3448
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3449
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3462
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3463
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3477
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ ਹੈ। ਅੱਖਰ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਲਾਈਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਉੱਤੇ "
"ਚਾਲੂ ਤੇ ਬੰਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
"ਪਿਕਸਲ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੱਢਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3491
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3492
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3506
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3507
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3520
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
"ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
"ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3527
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3528
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਕੀਤਾ ਜਾ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
"ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3625
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3639
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3640
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3654
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3655
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
2012-09-14 02:06:15 +00:00
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
2012-09-14 02:06:15 +00:00
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:729
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:730
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:737
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:738
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:744
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:745
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Startup ID"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgstr ""
"ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:768
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
"ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:781
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:782
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:789
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:790
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:797
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:798
2011-01-29 02:26:20 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:805
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:806
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:819
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:820
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:827
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:843
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:844
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:860
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "ਫੋਕਸ ਦਿੱਖ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:861
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:876
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:889
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:890
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:896
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:897
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:903
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
2011-01-29 02:26:20 +00:00
"ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
"ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
"ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:911
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:912
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:918
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:919
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:925
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:926
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:939
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:940
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:953
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Focus on map"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:954
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:967
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "ਸਜਾਇਆ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:968
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1002
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Resize grip"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1003
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1018
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1019
2010-10-09 02:57:32 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1033
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1034
2004-03-22 11:23:13 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1069
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "Attached to Widget"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਨਾਲ ਅਟੈਚ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1070
2012-02-26 10:20:48 +00:00
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "ਵਿਦਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਅਟੈਚ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Is maximized"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1098
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1099
2010-12-27 02:00:19 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "Decorated button layout"
msgstr "ਸਜਾਟਵੀ ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ"
#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "ਸਜਾਵਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਹੈਂਡਲ ਆਕਾਰ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "ਕਲਾਊਡ ਪ੍ਰਿੰਟ ਖਾਤਾ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "GtkCloudprintAccount ਮੌਕਾ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਆਈਡੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ਕਲਾਊਂਡ ਪ੍ਰਿੰਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਆਈਡੀ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2015-03-14 02:18:41 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
2011-08-16 01:28:45 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
2016-02-21 15:31:06 +00:00
#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸੰਗ GDK ਡਿਸਪਲੇਅ"
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2015-02-16 20:15:28 +00:00
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਪ੍ਰਭਾਵ"
#~ msgid "Set if the value affects the font"
#~ msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Hold Time"
#~ msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ"
#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
#~ msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
#~ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
#~ msgid "Width of resize grip"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Height of resize grip"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#~| msgid ""
#~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
#~ msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਦੇ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
#~| msgid "The amount of space between children"
#~ msgid "The amount of space to the above and below children"
#~ msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
#~| msgid "Show button images"
#~ msgid "Show Close button"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
#~ msgid "The dropdown menu's model."
#~ msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ ਦਾ ਮਾਡਲ।"
#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "ਇਕਸਾਰ-ਵਿਦਗਿਟ"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਧੁਰੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
2013-02-22 08:49:05 +00:00
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ"
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Computed type"
#~ msgstr "ਕੱਢੀ ਗਈ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "The type of values after style lookup"
#~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
2012-03-17 03:05:27 +00:00
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
#~ msgid "Event base for XInput events"
#~ msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
2011-08-16 01:28:45 +00:00
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
2011-01-29 02:26:20 +00:00
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid ""
#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
#~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
#~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
#~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
2011-01-06 01:46:05 +00:00
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
2004-03-22 11:23:13 +00:00
2010-12-27 02:00:19 +00:00
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-09 02:57:32 +00:00
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#~| msgid "Position Set"
#~ msgid "Stepper Position Details"
#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
#~ "position information"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "ਲੂਪ"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
#~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgstr ""
#~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
#~ "ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
#~ "ਹੈ ।"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"