1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
# gtk+.po
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
|
|
|
|
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-05-03 09:56-0400\n"
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-20 16:47+0100\n"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
|
2000-10-10 12:57:48 +00:00
|
|
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|
|
|
msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
|
|
|
|
"fichier d'image corrompu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
|
|
"animation file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement "
|
|
|
|
"un fichier d'animation corrompu"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
|
|
|
|
msgid "Image data is partially missing"
|
|
|
|
msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
|
|
|
|
"somehow."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
"L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont "
|
|
|
|
"été corrompues."
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
|
|
|
|
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
"La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données "
|
|
|
|
"ont été corrompues"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
|
|
|
|
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement qu'elles "
|
|
|
|
"ont été corrompues."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
|
|
|
|
"corrupted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 15:15:41 +00:00
|
|
|
"L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les "
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
"données de l'image ont été corrompues"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
|
|
|
|
"was corrupted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
"L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que "
|
|
|
|
"les données de l'image ont été corrompues"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
|
|
|
|
"corrupted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 15:15:41 +00:00
|
|
|
"L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de "
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
"l'image ont été corrompues"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
|
|
|
|
"to free memory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
|
|
|
|
"quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
|
|
|
|
msgid "Image contained no data."
|
|
|
|
msgstr "L'image ne contient pas de données."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
|
|
|
|
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
|
|
|
|
msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un code "
|
|
|
|
"de type %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; "
|
2001-02-06 15:15:41 +00:00
|
|
|
"peut-être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
|
|
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
|
|
|
msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
|
|
|
|
"d'image : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
|
2001-02-06 15:15:41 +00:00
|
|
|
"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
|
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer "
|
|
|
|
"le chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
|
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été "
|
|
|
|
"tronquée ?)"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
|
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
|
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
2001-02-06 15:15:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
|
|
|
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
|
|
"memory"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
|
|
|
|
"applications pour libérer de la mémoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
|
|
msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
|
|
"parsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » "
|
|
|
|
"ne peut être analysée"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » "
|
|
|
|
"n'est pas autorisée"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
|
|
|
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
|
|
|
|
"quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
|
|
|
|
msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
|
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
|
|
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
|
|
|
msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
|
|
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
|
|
|
msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
|
|
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|
|
|
msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
|
|
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|
|
|
msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
|
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
|
|
|
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
|
|
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
|
|
|
msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
|
|
|
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
|
|
|
msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
|
|
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
|
|
|
msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
|
|
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
|
|
|
msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
|
|
|
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
|
|
|
msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
|
|
|
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid XBM file: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
|
|
|
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
|
|
|
|
msgid "No XPM header found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
|
|
|
|
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
|
|
|
|
msgid "Can't read XPM colormap"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
|
|
|
msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
|
|
|
|
msgid "can_activate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
|
|
|
|
msgid "Cell can get activate events."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "visible"
|
|
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
|
|
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "xalign"
|
|
|
|
msgstr "xalign"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The x-align."
|
|
|
|
msgstr "Le x-align."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "yalign"
|
|
|
|
msgstr "yalign"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The y-align."
|
|
|
|
msgstr "Le y-align."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "xpad"
|
|
|
|
msgstr "xpad"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The xpad."
|
|
|
|
msgstr "Le xpad."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "ypad"
|
|
|
|
msgstr "ypad"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The ypad."
|
|
|
|
msgstr "Le ypad."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
|
|
msgstr "Objet pixbuf"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The pixbuf to render."
|
|
|
|
msgstr "Le pixbuf à rendre."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Texte"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Text to render"
|
|
|
|
msgstr "Texte à rendre."
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
|
|
msgstr "Texte à rendre."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Background color name"
|
|
|
|
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
|
|
msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
|
|
msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
|
|
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
|
|
msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur de premier plan"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
|
|
msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
|
|
msgstr "Éditable"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Police"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font description as a string"
|
|
|
|
msgstr "Description de police comme une chaine"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
|
|
msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font family"
|
|
|
|
msgstr "Famille de police"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font style"
|
|
|
|
msgstr "Style de police"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font variant"
|
|
|
|
msgstr "Variante de police"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font weight"
|
|
|
|
msgstr "Épaisseur de police"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
|
|
msgstr "Étirement de la police"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
msgstr "Taille de la police"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font points"
|
|
|
|
msgstr "Points de la police"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
|
|
msgstr "Taille de la police en points"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Rise"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
|
|
msgstr "Barré"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
2001-02-06 15:15:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
msgstr "Soulignement"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Souligne le texte."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Background set"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Editability set"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Éditable"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font family set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Font style set"
|
|
|
|
msgstr "Style de police :"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Font size set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Rise set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
|
|
msgstr "Barré"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Underline set"
|
|
|
|
msgstr "Soulignement"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "Pixbuf location"
|
|
|
|
msgstr "Emplacement du pixbuf"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
|
|
|
|
msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "pixbuf xalign"
|
|
|
|
msgstr "xlign pixbuf"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The x-align of the pixbuf."
|
|
|
|
msgstr "Le x-align du pixbuf."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "pixbuf yalign"
|
|
|
|
msgstr "yalign pixbuf"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The y-align of the pixbuf."
|
|
|
|
msgstr "Le y-align du pixbuf."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "pixbuf xpad"
|
|
|
|
msgstr "xpad pixbuf"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The xpad of the pixbuf."
|
|
|
|
msgstr "Le xpad du pixbuf."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "pixbuf ypad"
|
|
|
|
msgstr "ypad pixbuf"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The ypad of the pixbuf."
|
|
|
|
msgstr "Le ypad du pixbuf."
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
|
|
msgstr "État de la bascule"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
|
|
msgstr "L'état de bascule du bouton"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "Radio state"
|
|
|
|
msgstr "État radio"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
|
|
msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:552
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|
|
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|
|
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:557
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|
|
|
"it for use in the future."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:862
|
|
|
|
msgid "_Save color here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1029
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|
|
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1643
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
|
|
msgstr "Palette personnelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1644
|
|
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|
|
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1721
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Hue:"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Teinte :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
|
|
|
|
msgid "Position on the color wheel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Saturation:"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Saturation :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
|
|
|
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Value:"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Valeur :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1735
|
|
|
|
msgid "Brightness of the color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Red:"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Rouge :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
|
|
|
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Green:"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Vert :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
|
|
|
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Blue:"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Bleu :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1741
|
|
|
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Opacity:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Opacité :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
|
|
|
|
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
|
|
|
|
msgid "Color _Name:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|
|
|
"such as 'orange' in this entry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "_Palette"
|
|
|
|
msgstr "Palette personnelle"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:372
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Text Position"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:373
|
|
|
|
msgid "The current position of the insertion point"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:383
|
|
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:390
|
|
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:391
|
|
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:399
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:400
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
|
|
"mode)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:406
|
|
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:407
|
|
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:414
|
|
|
|
msgid "Activates default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:415
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
|
|
"dialog) when Enter is pressed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:421
|
|
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:422
|
|
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:431
|
|
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:432
|
|
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3259 gtk/gtktextview.c:5013
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3261 gtk/gtktextview.c:5015
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3263 gtk/gtktextview.c:5018
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:5025
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Input Methods"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:502
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:503
|
|
|
|
msgid "The currently selected filename."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:509
|
|
|
|
msgid "Show file operations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:510
|
|
|
|
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
#. The directories clist
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:631
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Directories"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Répertoires"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. The files clist
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:651
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Fichiers"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Répertoire illisible : %s"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:752
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Create Dir"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Créer un répertoire"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Delete File"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Effacer le fichier"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Rename File"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Renommer le fichier"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1007
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1009
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1018
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1053
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Create Directory"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Créer un répertoire"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1067
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Directory name:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Nom du répertoire :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. buttons
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1081
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Create"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Créer"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1140
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
|
|
|
|
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
#. buttons
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1208
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1262
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1276
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1286
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
#. buttons
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1363
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1809
|
1999-01-13 06:53:26 +00:00
|
|
|
msgid "Selection: "
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Sélection :"
|
1999-01-13 06:53:26 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2421
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
|
|
|
|
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3289
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Name too long"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3291
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:205
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Family:"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Famille :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Style:"
|
2000-10-10 12:57:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Style :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Si_ze:"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Taille :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:300
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Preview:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Aperçu :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:902
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Sélection de police"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Gamma value"
|
2000-10-10 12:57:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Valeur gamma"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
|
|
#. * load it.
|
|
|
|
#.
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:910
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
|
|
|
|
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
#. shell and main vbox
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Input"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Entrée"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "No input devices"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Device:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Périphérique :"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Désactivé"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Screen"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Écran"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Window"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Fenêtre"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Mode: "
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Mode : "
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Axes"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Axes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Keys"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Clefs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
msgstr "Pression"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
|
|
msgstr "Inclinaison X"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
|
|
msgstr "Inclinaison Y"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
msgid "Wheel"
|
2000-10-10 12:57:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Roulette"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "aucun"
|
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "(disabled)"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
msgstr "(désactivé)"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(inconnu)"
|
|
|
|
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
#. and clear button
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "clear"
|
1999-02-16 11:51:41 +00:00
|
|
|
msgstr "effacer"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
2000-11-18 01:49:50 +00:00
|
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#.
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:472
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "default:LTR"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "default:LTR"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2078 gtk/gtknotebook.c:4432
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Page %u"
|
|
|
|
msgstr "Page %u"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2363
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
|
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2366
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
|
|
|
|
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:228
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "Information"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Information"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:229
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Avertissement"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:230
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:231
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Question"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:233
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Apply"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "_Appliquer"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:234
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:235
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Close"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "_Fermer"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:237
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "_Yes"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "_Oui"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:238
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "_No"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "_Non"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:241
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:242
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:243
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_New"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Nouveau"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:244
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:245
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:196
|
|
|
|
msgid "Tag name"
|
1998-12-23 16:24:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
|
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:222
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Background full height"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
|
|
"of the tagged characters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:231
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
|
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
|
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Text direction"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
|
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:365
|
|
|
|
msgid "Justification"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:366
|
|
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:374
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:375
|
|
|
|
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:382
|
|
|
|
msgid "Left margin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:383
|
|
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:392
|
|
|
|
msgid "Right margin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
|
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:403
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:404
|
|
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:424
|
|
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:425
|
|
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:434
|
|
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:435
|
|
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:444
|
|
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:445
|
|
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:471
|
|
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:472
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:481
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:482
|
|
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:489
|
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:490
|
|
|
|
msgid "Whether this text is hidden"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:503
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:504
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:507
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Background stipple set"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:508
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:547
|
|
|
|
msgid "Justification set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:548
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:551
|
|
|
|
msgid "Language set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:552
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:555
|
|
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:556
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:559
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Indent set"
|
|
|
|
msgstr "Soulignement"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:560
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:567
|
|
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:571
|
|
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:575
|
|
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:576
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:583
|
|
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:584
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:591
|
|
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:592
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:595
|
|
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:599
|
|
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:600
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
1999-07-21 17:28:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
"Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:181
|
1998-12-18 23:18:11 +00:00
|
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Cell renderer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to display the colomn"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Sizing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
msgstr "Définir largeur :"
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Éditable"
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Clickable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
|
|
msgstr "Poids :"
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Alignment of the column header text or widget"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2001-04-17 23:21:18 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:126
|
|
|
|
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
|
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imviqr.c:243
|
|
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imxim.c:27
|
|
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "He_x Value:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valeur héxa :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Set _Color"
|
|
|
|
#~ msgstr "Définir la couleur"
|
|
|
|
|
2001-02-20 14:40:01 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The text of the renderer."
|
|
|
|
#~ msgstr "Le texte du rendeur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The string of the font."
|
|
|
|
#~ msgstr "La chaîne de la police."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The color for the background of the text."
|
|
|
|
#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text editable."
|
|
|
|
#~ msgstr "Rend le texte éditable."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
|
|
#~ msgstr "Italique"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text italic."
|
|
|
|
#~ msgstr "Rend le texte en italique."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bold"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text bold."
|
|
|
|
#~ msgstr "Rend le texte en gras."
|
|
|
|
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Foundry:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fonderie :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slant:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inclinaison :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Taille en pixels :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution X:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Résolution X :"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution Y:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Résolution Y :"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spacing:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Espacement :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Average Width:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Largeur moyenne :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Charset:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Jeu de caractères :"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Requested Value"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Valeur demandée"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actual Value"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valeur effective"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Police :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset Filter"
|
2001-02-06 14:46:20 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "R. à Z. du filtre"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Metric:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Métrique :"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Points"
|
|
|
|
#~ msgstr "Points"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pixels"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
|
|
#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font Types:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Types de polices :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bitmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scalable"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajustable"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Bitmap ajustée"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "*"
|
|
|
|
#~ msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(nil)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(vide)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "regular"
|
|
|
|
#~ msgstr "normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "oblique"
|
|
|
|
#~ msgstr "oblique"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "reverse italic"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "italique inversé"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "reverse oblique"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "oblique inversé"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "other"
|
|
|
|
#~ msgstr "autre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[M]"
|
|
|
|
#~ msgstr "[M]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[C]"
|
|
|
|
#~ msgstr "[C]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The selected font is not available."
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
#~ "correctement."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "roman"
|
|
|
|
#~ msgstr "roman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "proportional"
|
|
|
|
#~ msgstr "proportionnel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "monospaced"
|
|
|
|
#~ msgstr "fixe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "char cell"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "cellule caractère"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "heavy"
|
|
|
|
#~ msgstr "lourd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "extrabold"
|
|
|
|
#~ msgstr "extragras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "demibold"
|
|
|
|
#~ msgstr "demigras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "medium"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "médium"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
|
|
#~ msgstr "normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "light"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "léger"
|
2000-07-06 21:09:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "thin"
|
|
|
|
#~ msgstr "fin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
|