gtk2/po-properties/hu.po

7839 lines
217 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-06-13 20:13:42 +00:00
# Hungarian translation for gtk-properties.
2021-01-19 20:47:20 +00:00
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
#
2018-07-08 14:04:15 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
2009-09-03 00:48:08 +00:00
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
2021-01-19 20:47:20 +00:00
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
2009-09-03 00:48:08 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 08:02+0200\n"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
2015-05-09 12:44:41 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992
#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
#: gtk/gtkwindow.c:899
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:794
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Fallback"
msgstr "Tartalék"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:181
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "A tartalék kurzorkép, ha ez a kurzor nem jeleníthető meg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:194
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Hotspot X"
msgstr "Hotspot X"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:195
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "A kurzor hotspot vízszintes eltolása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:208
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Hotspot Y"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:209
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "A kurzor forró pontjának függőleges eltolása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:137
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:225
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Name of this cursor"
msgstr "A kurzor neve"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:241
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "A kurzor által megjelenített textúra"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:114
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Device Display"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Eszköz kijelzője"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:115
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Device name"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Eszköz neve"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:139
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Input source"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Beviteli forrás"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:140
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Az eszköz forrástípusa"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:153
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:154
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
2015-01-30 21:29:35 +00:00
msgid "Vendor ID"
msgstr "Gyártóazonosító"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
2015-01-30 21:29:35 +00:00
msgid "Product ID"
msgstr "Termékazonosító"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
2016-01-30 01:22:10 +00:00
msgid "Seat"
msgstr "Munkaállomás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
2016-03-04 19:15:05 +00:00
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Egyidejű érintések száma"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:239
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:240
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Az eszköz, amely jelenleg ezzel az eszközzel van használatban"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:254
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "A jelenlegi billentyűzetkiosztás iránya"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:267
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Van-e bidi kiosztása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:268
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "A billentyűzet rendelkezik-e bidi kiosztásokkal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:281
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Caps lock state"
msgstr "Caps Lock állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:282
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "A Caps Lock be van-e kapcsolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:295
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Num lock state"
msgstr "Num Lock állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:296
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "A Num Lock be van-e kapcsolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:309
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Scroll Lock állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:310
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "A Scroll Lock be van-e kapcsolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:323
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Modifier state"
msgstr "Módosítók állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:324
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "A billentyűzet módosítóinak állapota"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Composited"
msgstr "Kompozitált"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Input shapes"
msgstr "Beviteli alakzatok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
msgid "Default Display"
msgstr "Alapértelmezett képernyő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:172
2016-12-20 15:13:33 +00:00
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "A környezet létrehozásához használt GDK kijelző"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:185
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Surface"
msgstr "Felület"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "A környezethez kötött GDK felület"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:430
2014-12-31 13:29:14 +00:00
msgid "Shared context"
msgstr "Osztott környezet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:431
2015-08-27 15:06:37 +00:00
msgid "The GL context this context shares data with"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatot oszt meg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:90
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The parent surface"
msgstr "A szülő felület"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Autohide"
msgstr "Automatikus elrejtés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:102
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Kívülre kattintáskor elrejtésre kerüljön-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Frame Clock"
msgstr "Képkockaszám óra"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Mapped"
msgstr "Leképezett"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Scale factor"
msgstr "Méretezési tényező"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:536
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "State"
msgstr "Állapot"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Drag Surface"
msgstr "Húzási felület"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "A kijelző, amely a kurzort fogja használni"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Handle"
msgstr "Kezelő"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "A kurzorhoz kötött HCURSOR kezelő"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Destroyable"
msgstr "Elpusztítható"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Engedélyezett-e a DestroyCursor() meghívása ezen a kurzoron"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Műveletkód"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
2012-03-04 01:11:07 +00:00
msgid "Major"
msgstr "Elsődleges"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
2012-03-04 01:11:07 +00:00
msgid "Major version number"
msgstr "Elsődleges verziószám"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
2012-03-04 01:11:07 +00:00
msgid "Minor"
msgstr "Másodlagos"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
2012-03-04 01:11:07 +00:00
msgid "Minor version number"
msgstr "Másodlagos verziószám"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
2011-09-20 22:53:47 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "Eszközazonosító"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
2011-09-20 22:53:47 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "Eszközazonosító"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "Programnév"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
"g_get_application_name()"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "Programverzió"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "A program verziója"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright szöveg"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-információ a programról"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "Megjegyzések"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "Megjegyzések a programról"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licenc"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "A program licence"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Információk a rendszerről, amelyen a program fut"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "License Type"
msgstr "Licenctípus"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The license type of the program"
msgstr "A program licencének típusa"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "Webhely URL"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "Webhely címke"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A program szerzőinek listája"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentáció írói"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "Művészek"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr "Fordítók"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
2019-02-05 20:01:40 +00:00
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Logó a névjegymezőhöz."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logóikon neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenc tördelése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:61
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action name"
msgstr "Műveletnév"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:62
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A társított művelet neve, például „app.quit”"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:66
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action target value"
msgstr "Művelet célértéke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:67
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "A művelethívások paramétere"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "Reveal"
msgstr "Felfedés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:176
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Azt szabályozza, hogy a műveletsáv megjelenítse-e a tartalmát vagy sem"
2017-02-26 11:33:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Érték"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:142
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Az igazítás értéke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:154
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimális érték"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:155
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Az igazítás minimális értéke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:170
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximális érték"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:171
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Az igazítás maximális értéke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:183
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Lépés növekménye"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:184
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:196
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "Oldalnövekmény"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:197
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Oldalméret"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:214
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Az igazítás oldalmérete"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Include an “Other…” item"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "Alap elem megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "Címsor"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Kizárólagos"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "A párbeszédablak kizárólagos legyen-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:71
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "Tartalom típusa"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:72
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Widgets default text"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A felületi elem alap szövege"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:599
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "Munkamenet regisztrálása"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:600
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:618
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Screensaver Active"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Képernyővédő aktív"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:619
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "A képernyővédő aktív-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:630
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:631
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:642
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Active window"
msgstr "Aktív ablak"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:643
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show a menubar"
msgstr "Menüsáv megjelenítése"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr ""
"IGAZ, ha az ablaknak meg kell jelenítenie egy menüsávot az ablak tetején"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:157
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:171
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:172
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke HAMIS"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:183
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Gyermek követése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:184
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321
#: gtk/gtkpopover.c:1880 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:532
#: gtk/gtkviewport.c:388 gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Gyermek"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881
#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334
#: gtk/gtkviewport.c:389 gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The child widget"
msgstr "A gyermek felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:257
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page type"
msgstr "Oldal típusa"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:258
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "A varázslóoldal típusa"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:271
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page title"
msgstr "Oldalcím"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:272
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "A varázslóoldal címe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:287
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page complete"
msgstr "Az oldal kitöltve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:288
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:300
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Child widget"
msgstr "Gyermek felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:301
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The content the assistant page"
msgstr "A varázslóoldal tartalma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Fejlécsáv használata"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Fejlécsáv használata a műveletekhez."
2016-11-04 06:18:55 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:622
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "A varázsló oldalai."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "A betöltendő könyvjelzőfájl"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Attributes to query"
msgstr "Lekérdezendő attribútumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "IO priority"
msgstr "IO prioritás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Priority used when loading"
msgstr "Betöltés során használt prioritás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "loading"
msgstr "betöltés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "IGAZ, ha a fájlok betöltés alatt vannak"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:164
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Kiértékelendő kifejezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:174
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:175
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Ha a kifejezés eredményének ellentettjét kell venni"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Távolság"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:263
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A gyermekek közötti távolság"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogén"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Baseline position"
msgstr "Alapvonal helye"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "Az alapvonalra igazított felületi elemek helye, ha elérhető extra hely"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboxlayout.c:708
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "A tér homogén elosztása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboxlayout.c:721
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "A felületi elemek közti térköz"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Fordítási tartomány"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:312
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:323
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Current object"
msgstr "Jelenlegi objektum"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:324
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "Az objektum, amire az összeállító kiértékelődik"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Hatókör"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:336
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "A hatókör, amelyen az összeállító dolgozik"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bájtok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "az UI-definíciót tartalmazó bájtok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "az UI-definíciót tartalmazó erőforrás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "a listaelemek példányosításakor használandó hatókör"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:478
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:492
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Aláhúzás használata"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:491
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
"hívóbetűként való használatát jelzi"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Van kerete"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "A gombnak van-e kerete"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "A használandó ikon neve a gomb automatikus kitöltéséhez"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:376
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Év"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:377
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "A kiválasztott év"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:391
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:392
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:404
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Nap"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:405
#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
msgstr "A kiválasztott nap (1 és 31 közötti számként megadva)"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:417
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Fejléc megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:418
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor megjelenik egy fejléc"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:430
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:431
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a napok nevei megjelennek"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:442
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Hetek számának megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:443
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
2017-05-05 18:56:59 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Kibővítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:335
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "A cella bővül-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:348
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "Rögzített méret"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "Csomagolás típusa"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
"cellaterület elejére vagy végére mutat"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:778
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fókuszált cella"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:779
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:794
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "Szerkesztett cella"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:795
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:810
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "Felületi elem szerkesztése"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:811
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Area"
msgstr "Terület"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A cellaterület, amelyhez a környezet létrejött"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimális szélesség"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimális magasság"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:48
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Szerkesztés megszakítva"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Gyorsbillentyű"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Gyorsbillentyű módja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "mode"
msgstr "mód"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "visible"
msgstr "látható"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "A cella megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Érzékeny"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Az x-igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Az y-igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Az xpad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Az ypad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "width"
msgstr "szélesség"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "A rögzített szélesség"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "height"
msgstr "magasság"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "A rögzített magasság"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Kiterjesztő"
2014-10-23 10:50:50 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "A sornak vannak gyermekei"
2014-10-23 10:50:50 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Kiterjesztett-e"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Cella háttérszínének neve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "A cella háttérszíne be van-e állítva"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Szövegoszlop"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "Van bevitel"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha HAMIS, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektum"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The texture to render"
msgstr "A megjelenítendő textúra"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonméret"
2012-09-17 22:08:25 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
2012-09-17 22:08:25 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A megjelenítendő GIcon"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző értéke"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pulse"
msgstr "Pulzus"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"dont know how much."
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr ""
"Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Szöveg x-igazítása"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
"fordított az érték."
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Szöveg y-igazítása"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Fordított"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "Emelkedési sebesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
#: gtk/gtktogglebutton.c:279
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "A forgó mérete"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Jelölőkód"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Egybekezdéses mód"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Háttérszín neve"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Előtérszín neve"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316
#: gtk/gtktextview.c:895
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:896
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Betűkészlet-család"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:371
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Betűstílus"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:385
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Betűváltozat"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:398
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Betűvastagság"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:413
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Betűnyújtás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:427
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Betűpontok"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Betűméret pontokban"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Betűkészlet méretezése"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Elhelyezés"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr ""
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
"nincs is rá szükség"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Kihagyások"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szélesség karakterekben"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tördelés módja"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Tördelés szélessége"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "A sorok igazításának módja"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467
#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Placeholder text"
msgstr "Helykitöltő szöveg"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Üres szerkeszthető cellákban megjelenített szöveg"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Háttér beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Előtér beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Betűcsalád beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Betűstílus beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Betűváltozat beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Betűszélesség beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Betűméret beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Betű méretezése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Elhelyezés beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Áthúzás beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Aláhúzás beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Nyelv beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
"megjelenítésre kerül"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Kihagyások beállítása"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Align set"
msgstr "Igazítás beállítása"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Átkapcsolási állapot"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonzisztens állapot"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiválható"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Választógomb állapot"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:199
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modell"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:200
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "A cellanézet modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "Cellaterület"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:242
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Cellaterület-környezet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:243
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:260
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:261
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:279
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "Illesztés modellhez"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:280
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:551
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "A jelölőgomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
2017-02-26 11:33:44 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:577
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonzisztens"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:578
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Az átkapcsoló gomb „köztes” állapotban legyen-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:180
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Editor"
msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Megjelenjen-e azonnal a színszerkesztő"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "A párbeszédablak kizárólagos-e"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Szín"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Aktuális szín GdkRGBA-ként"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa használata"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Az alfa megjelenjen-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Scale type"
msgstr "Méretező típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA szín"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Szín RGBA-ként"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:217
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Kijelölhető"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "A mintagyűjtemény kijelölhető-e"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has Menu"
msgstr "Van menüje"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "A mintagyűjtemény ajánljon-e fel személyre szabást"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Can Drop"
msgstr "Ráejthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "A mintagyűjtemény elfogadja-e a ráejtéseket"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:682
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List of columns"
msgstr "Oszlopok listája"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "A megjelenített elemek modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:706
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show row separators"
msgstr "Sorelválasztók megjelenítése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Elválasztók megjelenítése a sorok között"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:718
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show column separators"
msgstr "Oszlopelválasztók megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show separators between columns"
msgstr "Elválasztók megjelenítése az oszlopok között"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sorter"
msgstr "Rendező"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:731
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Rendező különböző rendezési módokkal a felhasználó számára"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Single click activate"
msgstr "Egykattintásos aktiválás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "A sorok aktiválása egy kattintással"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Átrendezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:755
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Az oszlopok átrendezhetők-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Gumiszalagos kiválasztás engedélyezése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Elemek kiválasztásának engedélyezése az egérmutató húzásával"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Column view"
msgstr "Oszlopnézet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Oszlopnézet, amelynek ez az oszlop része"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
#: gtk/gtklistview.c:819
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Factory"
msgstr "Gyár"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Gyár a listaelemek feltöltéséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "A fejlécben megjelenített cím"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Rendező az elemek ezen oszlop szerinti rendezéséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "Látható-e ez az oszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Header menu"
msgstr "Fejléc menü"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Az oszlop címén használandó menü"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:781
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Átméretezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "Átméretezhető-e ez az oszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "az oszlop további szélességet kap"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Fixed width"
msgstr "Rögzített szélesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Az oszlop rögzített szélessége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:636
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modell"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:637
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "A kombinált mező modellje"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:655
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktív elem"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:656
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "A jelenleg aktív elem"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:671
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:686
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:687
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:701
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Gomb érzékenysége"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:702
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:716
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:731
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:732
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#| msgid ""
#| "The column in the combo boxs model to associate with strings from the "
#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
2021-09-12 06:03:58 +00:00
"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr ""
"A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2021-09-12 06:03:58 +00:00
"társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
"használatával jött létre."
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:747
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "Azonosítóoszlop"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:748
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"in the model"
msgstr ""
"A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
"a modell értékeihez"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:761
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "Aktív azonosító"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:762
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:776
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Rögzített szélességű felbukkanó"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:777
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"width of the combo box"
msgstr ""
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"A felbukkanó szélessége rögzített legyen-e a legördülő lista lefoglalt "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"szélességének megfelelően"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The child_widget"
msgstr "A gyermek felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:193
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Cél"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:194
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The target of the constraint"
msgstr "A megszorítás célja"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:207
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Target Attribute"
msgstr "Célattribútum"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:208
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr "A cél a megszorítás által beállított attribútuma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:222
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Relation"
msgstr "Kapcsolat"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:223
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr "A forrás- és célattribútumok közötti kapcsolat"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:241
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:242
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The source of the constraint"
msgstr "A megszorítás forrása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:255
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Source Attribute"
msgstr "Forrásattribútum"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:256
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "A forrás felületi elem a megszorítás által beállított attribútuma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:271
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Multiplier"
msgstr "Szorzó"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:272
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr "A forrásattribútumra alkalmazandó szorzótényező"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:285
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Constant"
msgstr "Állandó"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:286
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "A forrásattribútumhoz adandó állandó"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:303
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Strength"
msgstr "Erősség"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:304
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Az állandó erőssége"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Style Classes"
msgstr "Stílusosztályok"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of classes"
msgstr "Osztályok listája"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:607
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unique ID"
msgstr "Egyedi azonosító"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:617
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "State flags"
msgstr "Állapotjelzők"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:623
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Láthatják-e más csomópontok ezt a csomópontot"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Subproperties"
msgstr "Altulajdonságok"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Az altulajdonságok listája"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Animated"
msgstr "Animált"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Affects"
msgstr "Befolyásolja"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Állítsa be, ha az érték befolyásolja az elemek méretezését"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Numerikus azonosító gyors eléréshez"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "Öröklött"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Állítsa be, ha az érték alapértelmezésben öröklött"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "Kiindulási érték"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "A tulajdonság kiindulásiként megadott értéke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "attributes"
msgstr "attribútumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "error"
msgstr "hiba"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Hiba történt a fájlok betöltésekor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:330
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fájl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The file to query"
msgstr "A lekérdezendő fájl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "monitored"
msgstr "megfigyelt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "IGAZ, ha a könyvtár változásai megfigyeltek"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdragicon.c:376
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "A húzási ikonként megjelenítendő felületi elem."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:327
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:328
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "A húzott adatok tartalomszolgáltatója"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:343
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Supported actions"
msgstr "Támogatott műveletek"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
2016-11-21 09:33:59 +00:00
msgid "Content Width"
msgstr "Tartalomszélesség"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
2016-11-21 09:33:59 +00:00
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "A megjelenített tartalom kívánt szélessége"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
2016-11-21 09:33:59 +00:00
msgid "Content Height"
msgstr "Tartalommagasság"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
2016-11-21 09:33:59 +00:00
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "A megjelenített tartalom kívánt magassága"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Contains Pointer"
msgstr "Mutatót tartalmaz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "A vezérlők felületi elemében vagy a leszármazottjában van-e a mutató"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Drop"
msgstr "Ejtés"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "A folyamatban lévő ejtési művelet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Is Pointer"
msgstr "Mutató-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "A vezérlők felületi elemében van-e a mutató"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:447
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List Factory"
msgstr "Listagyár"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:460
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "A megjelenített elemek modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Selected"
msgstr "Kijelölt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Position of the selected item"
msgstr "A kijelölt elem pozíciója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Selected Item"
msgstr "Kijelölt elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The selected item"
msgstr "A kijelölt elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:501
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Enable search"
msgstr "Keresés engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:502
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "A keresési mező megjelenjen-e a felbukkanó ablakon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:519
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "A keresendő karakterláncok meghatározásához használt kifejezés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Formats"
msgstr "Formátumok"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:628
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "Az ejtési cél által támogatott műveletek"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Current drop"
msgstr "Jelenlegi ejtés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:668
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The supported formats"
msgstr "A támogatott formátumok"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:696
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Preload"
msgstr "Előtöltés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:697
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr "Az ejtési adatok előtöltésre kerüljenek-e ráhúzáskor"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:717
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "Ezen ejtési művelet értéke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:384
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "A bejegyzés tartalma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:395
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:396
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:408
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Enable Undo"
msgstr "Visszavonás engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:409
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Engedélyezett-e a visszavonás/mégis művelet a szerkeszthető elemhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:420
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:421
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:434
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:445
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Szélesség karakterekben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:446
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:458
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maximális szélesség karakterekben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:459
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A bejegyzés megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X-igazítás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
"elrendezéseknél fordított az érték."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "A felületi elem szerkesztési módban van-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "A puffer tartalma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "Szöveg hossza"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2019-06-13 20:13:42 +00:00
"nincs maximum."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text Buffer"
msgstr "Szöveges puffer"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:488
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"mode)"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"HAMIS hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"helyett (jelszó módban)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:526
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "HAMIS hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Láthatatlan karakter"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:538
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313
#: gtk/gtktext.c:798
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314
#: gtk/gtktext.c:799
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Görgetési eltolás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:562
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Több sor csonkítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1064
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Felülírás mód"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:599
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:623
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:624
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:639
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:640
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
"elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:302
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:665
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Primary paintable"
msgstr "Elsődleges kifesthető"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:666
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "A beviteli mező elsődleges kifesthetője"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:677
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Másodlagos kifesthető"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:678
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "A beviteli mező másodlagos kifesthetője"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:689
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon name"
msgstr "Elsődleges ikonnév"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:690
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:701
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Másodlagos ikonnév"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:702
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:713
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Elsődleges GIcon"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:714
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:725
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Másodlagos GIcon"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:726
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:737
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary storage type"
msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:738
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:750
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:751
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:770
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:771
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:789
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:790
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:808
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:809
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:827
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:841
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:855
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:869
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:883
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1095
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "IM module"
msgstr "Beviteli mód modul"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1096
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "A használandó beviteli modul"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:913
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "Kiegészítés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:914
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "A külső kiegészítési objektum"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897
#: gtk/gtktextview.c:1111
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Purpose"
msgstr "Cél"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898
#: gtk/gtktextview.c:1112
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "A szövegmező célja"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911
#: gtk/gtktextview.c:1127
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "hints"
msgstr "javaslatok"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912
#: gtk/gtktextview.c:1128
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Javaslatok a szövegmező viselkedéséhez"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:966
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "A bemeneti mező szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735
#: gtk/gtktextview.c:1025
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:978
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "A bejegyzés szövegére alkalmazandó tab helyek listája"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:990
2017-08-30 18:18:10 +00:00
msgid "Emoji icon"
msgstr "Emodzsi ikon"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:991
2017-08-30 18:18:10 +00:00
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Megjelenjen-e emodzsi ikon"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:504
#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1158
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Extra menu"
msgstr "Extra menü"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "A helyi menühöz hozzáfűzendő modell menü"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Emodzsi kiegészítés engedélyezése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Javasoljon-e emodzsi cseréket"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Kiegészítési modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimális kulcshossz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Szövegoszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inline completion"
msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup completion"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Felbukkanó kiegészítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A kiegészítések felbukkanó ablakban jelenjenek-e meg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inline selection"
msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Your description here"
msgstr "Ide jön a leírás"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Felületi elem, amelyhez a mozdulat kapcsolódik"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Propagation phase"
msgstr "Terjesztési fázis"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Az a terjesztési fázis, amelyben ez a vezérlő fut"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Propagation limit"
msgstr "Terjesztési korlát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "A vezérlő által kezelt események terjesztési korlátja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Name for this controller"
msgstr "A vezérlő neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Is Focus"
msgstr "Fókusz-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A vezérlők felületi elemében van-e a fókusz"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Contains Focus"
msgstr "Fókuszt tartalmaz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A vezérlők felületi elemének leszármazottjában van-e a fókusz"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Jelzők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Kiterjesztett"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:321
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:334
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Text of the expanders label"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Jelölés használata"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Címke felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:373
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:386
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Felsőszintű átméretezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:387
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
"összecsukáskor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:88
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:102
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Többszörös kijelölés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:114
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List model of filters"
msgstr "A szűrők listamodellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:145
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "Gyorsmappák"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:146
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List model of shortcut folders"
msgstr "Gyorsmappák listamodellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:158
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:159
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
2021-01-19 20:47:20 +00:00
"A nem megnyitási módban lévő fájlválasztó felajánlja-e a felhasználónak az "
"új mappák létrehozását."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accept label"
msgstr "Elfogadás címkéje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Az elfogadás gomb címkéje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cancel label"
msgstr "Mégse címkéje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "A mégse gomb címkéje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilefilter.c:240
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "A szűrő emberek által olvasható neve"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The filter set for this model"
msgstr "A modellnél beállított szűrő"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr "Növekvő"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Filter items incrementally"
msgstr "Elemek szűrése növekményes módon"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The model being filtered"
msgstr "A szűrt modell"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "A még nem leszűrt elemek száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "transform"
msgstr "átalakítás"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr "Egy rögzített elrendezés gyermekének átalakítása"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The model being flattened"
msgstr "A lapított modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
#: gtk/gtktreeselection.c:135
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "Kijelölési mód"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "A kijelölés módja"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
#: gtk/gtktreeview.c:1158
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktiválás egy kattintással"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
#: gtk/gtktreeview.c:1159
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "A sor aktiválása egy kattintással"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Páratlan elengedés elfogadása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3639
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Páratlan elengedési esemény elfogadása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3668
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Gyermekek soronkénti minimális száma"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3669
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Az egymás után lefoglalandó gyermekek minimális száma az adott tájolásban."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3682
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gyermekek soronkénti maximális száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3683
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr "Helykérés egymás után maximum ennyi gyermeknek az adott tájolásban."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3695
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Függőleges térköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3696
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A két gyermek közötti függőleges távolság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3707
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Vízszintes térköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3708
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A két gyermek közötti vízszintes távolság"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:505
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:517
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Címke betűkészlete"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:518
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:530
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Méret használata a címkében"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:531
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:75
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "Betűleírás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:88
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Mintaszöveg"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:101
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Szöveg-előnézeti beviteli mező megjelenítése"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "A szöveg-előnézeti beviteli mező látható-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:114
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Selection level"
msgstr "Kijelölési szint"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Válasszon-e ki betűcsaládot, betűtípust vagy betűkészletet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Font features"
msgstr "Betűjellemzők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Font features as a string"
msgstr "Betűjellemzők karakterláncként"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:147
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Nyelv, amelyhez a jellemzők ki lettek választva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The tweak action"
msgstr "A finomhangolási művelet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "A kapcsoló művelet a finomhangolási oldalra váltáshoz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:171
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Text of the frames label"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A keret címkéjének szövege"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:182
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:183
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:196
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:768
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of points"
msgstr "Pontok száma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:769
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "A mozdulat aktiválásához szükséges pontok száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Delay factor"
msgstr "Késleltetési tényező"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Együttható, amellyel módosítandó az alapértelmezett időkorlát"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:235
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Engedélyezett tájolások"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Csak érintési események kezelése"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "A mozdulat csak érintési eseményeket kezel-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "A mozdulat kizárólagos-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Button number"
msgstr "Gombszám"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Figyelendő gomb száma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:802
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:803
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GL context"
msgstr "A GL környezet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:824
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Auto render"
msgstr "Automatikus megjelenítés"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:825
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "A GtkGLArea jelenjen-e meg minden újrarajzoláskor"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:839
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Van mélységpuffere"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:840
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva mélységpuffer"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:854
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Van stencilpuffere"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:855
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva stencilpuffer"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:869
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES használata"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:870
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "A kontextus OpenGL-t vagy OpenGL ES-t használ-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Sortávolság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Oszloptávolság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Sor homogén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a sorok egyforma magasak"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Oszlop homogén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Baseline Row"
msgstr "Alapvonal sora"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "Az alapvonalhoz igazítandó sor, ha a valign=GTK_ALIGN_BASELINE"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:169
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The column to place the child in"
msgstr "Az oszlop, amelybe a gyermek kerül"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Row"
msgstr "Sor"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:181
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The row to place the child in"
msgstr "A sor, amelybe a gyermek kerül"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Column span"
msgstr "Oszlopátfogás"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:193
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Row span"
msgstr "Sorátfogás"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1074
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Max columns"
msgstr "Oszlopok legnagyobb száma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1075
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Az oszlopok legnagyobb száma soronként"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1086
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Min columns"
msgstr "Oszlopok legkisebb száma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1087
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Az oszlopok legkisebb száma soronként"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:570
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Title Widget"
msgstr "Cím felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:571
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Title widget to display"
msgstr "A megjelenítendő cím felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:587
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Show title buttons"
msgstr "Címgombok megjelenítése"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:588
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Megjelenjenek-e a címgombok"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekoráció elrendezése"
2013-01-24 22:22:28 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Az ablakdekorációk elrendezése"
2013-01-24 22:22:28 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Supported icon names"
msgstr "Támogatott ikonnevek"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Search path"
msgstr "Keresési útvonal"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Resource path"
msgstr "Erőforrás-útvonal"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Theme name"
msgstr "Témanév"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3629
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "file"
msgstr "fájl"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3630
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The file representing the icon"
msgstr "A fájlt ábrázoló ikon"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:452
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnév"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3642
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "A lekérés során használandó ikonnév"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3653
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Is symbolic"
msgstr "Szimbolikus-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3654
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Az ikon szimbolikus-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:377
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf oszlop"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:394
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:411
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "Jelölőkódoszlop"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:412
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
"használata esetén"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:419
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikonnézet-modell"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:420
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Az ikonnézet modellje"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:434
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:435
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of columns to display"
msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:450
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width for each item"
msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:451
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:465
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:478
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Sorköz"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:479
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:492
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Oszlopköz"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:493
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:506
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "Margó"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:507
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:520
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elem tájolása"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:521
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "A nézet átrendezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Eszköztipposzlop"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:544
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:559
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Item Padding"
msgstr "Elem térköze"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:560
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Paintable"
msgstr "Kifesthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:179
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPaintable"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:191
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:202
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:203
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Szimbolikus méret ikonkészlet vagy megnevezett ikon használata esetén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:219
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "Képpontméret"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:220
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:262
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "A megjelenítendő erőforrás útvonala"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:273
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Tárolótípus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:274
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:290
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "Tartalék használata"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Üzenettípus"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Az üzenet típusa"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Close Button"
msgstr "Bezárás gomb megjelenítése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:371
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Legyen-e szabványos bezárás gomb"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:383
2017-09-10 18:29:44 +00:00
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr ""
"Azt szabályozza, hogy az információs sáv megjelenítse-e a tartalmát vagy sem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2198
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "A címke szövege"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2210
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Sorkizárás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2251
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
"elhelyezkedésére. Azzal kapcsolatban lásd: GtkLabel:xalign"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2282
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-igazítás"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2283
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2295
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Sorok tördelése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2296
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Sorok tördelésének módja"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2312
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2325
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2336
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemonikus billentyű"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2337
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A címke hívóbetűje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2349
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2350
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2371
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
"elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2407
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Egysoros mód"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2408
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2426
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2442
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of lines"
msgstr "Sorok száma"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2443
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "A sorok kívánt száma tördelt címke csonkításakor"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "A helyi menühöz hozzáfűzendő menümodell"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:945
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Jelenleg kitöltött érték szintje"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:946
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "A szintsávon jelenleg kitöltött érték szintje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:957
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "A sáv minimális értékszintje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:958
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "A sáv által megjeleníthető minimális értékszint"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:969
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "A sáv maximális értékszintje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:970
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "A sáv által megjeleníthető maximális értékszint"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:990
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Az értékjelző módja"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:991
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "A sávon megjelenő értékjelző módja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1007
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "A szintsáv növekedési irányának megfordítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:179
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Visited"
msgstr "Látogatott"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A tájolható elem tájolása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Show separators"
msgstr "Elválasztók megjelenítése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3559
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "A sor aktiválható-e"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3571
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "A sor kijelölhető-e"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:170
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "Az elem aktiválható-e a felhasználó által"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:182
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Widget used for display"
msgstr "A megjelenítéshez használt felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Item"
msgstr "Elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:194
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Displayed item"
msgstr "Megjelenített elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1820
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:206
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Position of the item"
msgstr "Az elem pozíciója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:218
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "Az elem kiválasztható-e a felhasználó által"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:230
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Ki van-e választva jelenleg az elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:274
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:275
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "A gombot vezérlő GPermission objektum"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:287
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "Zárolási szöveg"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:288
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:301
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "Feloldási szöveg"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:302
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:315
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Zárolási buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:316
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:329
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Feloldási buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:330
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:343
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:344
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inspected"
msgstr "Felügyelt"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inspected widget"
msgstr "Felügyelt felületi elem"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "magnification"
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgstr "nagyítás"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "resize"
msgstr "átméretezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "has map"
msgstr "van leképezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Van-e leképezés beállítva a modellnél"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The model being mapped"
msgstr "A leképezett modell"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Media Stream"
msgstr "Médiafolyam"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The media stream managed"
msgstr "A kezelt médiafolyam"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediafile.c:160
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "File being played back"
msgstr "A lejátszott fájl"
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "Beviteli adatfolyam"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr "A lejátszott bemeneti adatfolyam"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:301
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Prepared"
msgstr "Előkészítve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:302
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Az adatfolyam befejezte-e az előkészítést"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:314
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:315
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Error the stream is in"
msgstr "Hiba az adatfolyamban"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:326
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Has audio"
msgstr "Van-e hang"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:327
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "A médiafolyam tartalmaz-e hangot"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:338
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Has video"
msgstr "Van-e videó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:339
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "A médiafolyam tartalmaz-e videót"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:350
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:351
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Lejátszás alatt van-e a médiafolyam"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:362
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Ended"
msgstr "Befejezve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:363
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Beállításra kerül, ha a lejátszás befejeződött"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:374
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "Időbélyeg ezredmásodpercekben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:386
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Hossz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:398
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Seekable"
msgstr "Pozicionálható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:399
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Beállításra kerül, kivéve ha a pozicionálás nem támogatott"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:410
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Seeking"
msgstr "Pozicionálás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:411
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Beállításra kerül, ha pozicionálás van folyamatban"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "Végtelenítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:423
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "A média újrakezdésének kísérlete, ha véget ért."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:434
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Muted"
msgstr "Némítva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:435
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "A hangfolyam némítva legyen-e."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:446
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:447
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "A hangfolyam hangereje."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:611
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Menu model"
msgstr "Menümodell"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:415
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "A modell, amelyből a felbukkanó készül."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:428
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:441
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The popover"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "A popover"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:466
#| msgid "Has Arrow"
msgid "Always Show Arrow"
msgstr "Mindig megjeleníti a nyilat"
#: gtk/gtkmenubutton.c:467
msgid ""
"Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child"
msgstr ""
"Megjelenjen-e a legördülő nyila, még akkor is, ha egy ikont vagy egyéni"
" gyermeket használ"
#: gtk/gtkmenubutton.c:479
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The label for the button"
msgstr "A gomb címkéje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:502
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Has frame"
msgstr "Van kerete"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:518
#| msgid "Primary GIcon"
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
#| msgid "Whether the button has a frame"
msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
msgstr "A menügomb elsődleges menüként viselkedik-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Üzenetgombok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Jelölőkód használata"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "Másodlagos szöveg"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "Üzenetterület"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkBox"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
2015-01-30 21:29:35 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The role of this button"
msgstr "Ennek a gombnak a szerepe"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The icon"
msgstr "Az ikon"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text"
msgstr "A szöveg"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"A gomb szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Menu name"
msgstr "Menünév"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "A megnyitandó menü neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Popover to open"
msgstr "Megnyitandó popover"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonszerű"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Előnyben részesítse-e az ikont a szöveggel szemben"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Size group"
msgstr "Méretcsoport"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Méretcsoport jelölő- és választómezőkhöz"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Accel"
msgstr "Gyorsbillentyű"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The accelerator"
msgstr "A gyorsbillentyű"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:174
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The parent window"
msgstr "A szülőablak"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:186
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Showing"
msgstr "Megjelenik"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:187
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:200
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The display where this window will be displayed."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A kijelző, amelyen ez az ablak megjelenik."
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmultiselection.c:354
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List managed by this selection"
msgstr "A kiválasztás által kezelt lista"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:212
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Dialog Title"
msgstr "Párbeszédablak címe"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:225
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"amíg ez látszik)"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:237
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Látható-e a párbeszédablak"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model"
msgstr "A modell"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model being managed"
msgstr "A kezelt modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:587
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The child for this page"
msgstr "A gyermek ehhez az oldalhoz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:599
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Lap"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:600
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Az oldalhoz tartozó lap felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:612
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:613
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The label widget displayed in the childs menu entry"
msgstr "A gyermek menübejegyzésében megjelenített címke felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:625
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Lapcímke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:626
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "A lap felületi elem szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:638
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menücímke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:639
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "A menü felületi elem szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:652
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:664
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Lap kibontása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:665
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether to expand the childs tab"
msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:677
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Lap kitöltés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:678
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:690
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab reorderable"
msgstr "A lap átrendezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:691
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:703
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab detachable"
msgstr "A lap leválasztható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:704
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "A lap leválasztható-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1126
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Lap"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1127
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Az aktuális oldal indexe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1139
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Lappozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1140
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1152
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Lapok megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1153
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1164
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Szegély mutatása"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1165
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "A szegély megjelenjen-e"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1176
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Görgethető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1177
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1188
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Popup"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Felbukkanó engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1189
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1200
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1201
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1213
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "A notesz oldalai."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
#: gtk/gtkstringsorter.c:296
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Expression to compare with"
msgstr "Összehasonlítandó kifejezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Rendezési sorrend"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:560
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "A kisebb számok kerüljenek-e előre"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Measure"
msgstr "Mérőeszköz"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Beleszámítás a méretezésbe"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Fölötte lévők levágása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
"A felett lévő gyermek felületi elemek levágása, hogy beleférjenek a szülőbe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action group"
msgstr "Műveletcsoport"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Műveletek indítása ezen műveletcsoportból"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2016-11-04 06:18:55 +00:00
# GtkPadController is an event controller for the pads found in drawing
# tablets (The collection of buttons and tactile sensors often found around
# the stylus-sensitive area).
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pad device"
msgstr "Táblaeszköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pad device to control"
msgstr "Vezérlendő táblaeszköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:427
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:438
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Pozíció beállítva"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:439
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a Pozíció tulajdonságot kell használni"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:453
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimális pozíció"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:454
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:468
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximális pozíció"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:469
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Largest possible value for the “position” property"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:483
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wide Handle"
msgstr "Széles fogantyú"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:484
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e feltűnő fogantyúval"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:496
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Resize first child"
msgstr "Első gyermek átméretezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:497
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ha IGAZ, akkor az első gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett "
"felületi elemmel együtt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:509
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Resize second child"
msgstr "Második gyermek átméretezése"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:510
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr ""
2019-06-13 20:13:42 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a második gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett "
"felületi elemmel együtt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:522
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Shrink first child"
msgstr "Első gyermek zsugorítása"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:523
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ha IGAZ, akkor az első gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:535
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Shrink second child"
msgstr "Második gyermek zsugorítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:536
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ha IGAZ, akkor a második gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:547
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "First child"
msgstr "Első gyermek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:548
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The first child"
msgstr "Az első gyermek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:559
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Second child"
msgstr "Második gyermek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:560
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The second child"
msgstr "A második gyermek"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:491
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Kukucskálás ikon megjelenítése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:492
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Megjelenjen-e a tartalmat felfedő ikon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:332
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPaintable"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:344
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "File to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:355
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatív szöveg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:356
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Az alternatív szöveges leírás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:368
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Méretarány megtartása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:369
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "A tartalom megjelenítése a méretarány megtartásával"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:380
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Can shrink"
msgstr "Zsugorítható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:381
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Az objektum maga kisebb lehet mint a tartalom"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Location to Select"
msgstr "Kiválasztandó hely"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Az oldalsávban kiemelendő hely"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Open Flags"
msgstr "Megnyitás jelzői"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban "
"kiválasztott helyeket"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok megjelenítése"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a legutóbbi fájlokra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show “Desktop”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "„Asztal” megjelenítése"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást az Asztal mappára"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show “Enter Location”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "Az „Adja meg a helyet” megjelenítése"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást egy hely megadásához"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show “Trash”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "„Kuka” megjelenítése"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a Kuka helyére"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show “Other locations”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "„Egyéb helyek” megjelenítése"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e egy elemet a külső helyek megjelenítéséhez"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "„Csillagozott hely” megjelenítése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Az oldalsáv tartalmaz-e egy elemet a csillagozott fájlok megjelenítéséhez"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2248
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2249
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "A nézet helyeket tölt-e be"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2255
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fetching networks"
msgstr "Hálózatok lekérése"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2256
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "A nézet lekérje-e a hálózatokat"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon of the row"
msgstr "A sor ikonja"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "A kötetet ábrázoló ikon"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the volume"
msgstr "A kötet neve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the volume"
msgstr "A kötet neve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Path of the volume"
msgstr "A kötet elérési útja"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The path of the volume"
msgstr "A kötet elérési útja"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "A sor által képviselt kötet"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "A sor által képviselt kötet"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "A sor által képviselt csatolás"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "A sor által képviselt csatolási pont, ha van"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "File represented by the row"
msgstr "A sor által képviselt kötet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "A sor által képviselt fájl, ha van"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "A sor hálózati helyet képvisel-e"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1808
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pointing to"
msgstr "Erre mutatva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1809
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Téglalap, amelyre a buborékablak mutat"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1821
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Pozíció, ahova a buborékablak kerül"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1833
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "A popover elrejtésre kerüljön-e kívülre kattintáskor"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Default widget"
msgstr "Alapértelmezett felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The default widget"
msgstr "Az alapértelmezett felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1856
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Has Arrow"
msgstr "Rendelkezik-e nyíllal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1857
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Kirajzolódjon-e egy nyíl"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1868
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Hívóbetűk láthatók"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1869
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "A hívóbetűk láthatók-e jelenleg ezen a popoveren"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1894
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Cascade popdown"
msgstr "Bezárás kaszkádolása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1895
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "A popover bezárul-e, ha egy gyermek popover bezárul"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "A modell, amelyből a sáv készül."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:598
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Visible submenu"
msgstr "Látható almenü"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "A látható almenü neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:612
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "A modell, amelyből a menü készült."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:124
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "A nyomtató neve"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:136
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:137
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:149
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "Virtuális-e"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:150
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "HAMIS, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:162
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Elfogad PDF-et"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:163
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Elfogad PostScript-et"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:176
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:188
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "Állapotüzenet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:189
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:201
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:202
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "A nyomtató helye"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:215
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:227
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "Feladatszám"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:228
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:245
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paused Printer"
msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:246
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtató fel van függesztve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:258
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Feladatok elfogadása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:259
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2016-11-04 06:18:55 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Opcióérték"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2016-11-04 06:18:55 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Az opció értéke"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "Forrásbeállítás"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:148
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "A nyomtatási feladat címe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:161
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:162
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:175
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:176
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "Nyomtató beállításai"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "Nyomtatási állapot követése"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"szignálok kibocsátását."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "Feladatnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A dokumentum oldalainak száma."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "Jelenlegi oldal"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "Teljes oldal használata"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a környezet eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"leképezhető terület sarkában"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"után is."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A környezetben távolságok mérésére használt mértékegység"
2013-01-24 22:22:28 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"Ha IGAZ, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "Async engedélyezése"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "Fájlnév exportálása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "Állapot-karakterlánc"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "Egyéni lapcímke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Support Selection"
msgstr "Kiválasztás támogatása"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "Van kijelölése"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "IGAZ, ha van kijelölés."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"legördülő listákat"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "A használandó GtkPageSetup"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "Kiválasztott nyomtató"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Kézi képességek"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Tört"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulzuslépés"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
"módban"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Szöveg megjelenítése"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:268
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Item type"
msgstr "Elemtípus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Az objektum elemeinek típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "type"
msgstr "típus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "A keresésekhez használt tulajdonság neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The root object"
msgstr "A gyökérobjektum"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:373
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:385
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:397
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:398
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:410
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:411
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:422
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fill Level"
msgstr "Kitöltési szint"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:423
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fill level."
msgstr "A kitöltés szintje."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:438
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "Kerekítési számjegyek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:439
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Transition type"
msgstr "Átmenet típusa"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Az átmenethez használt animáció típusa"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Transition duration"
msgstr "Átmenet hossza"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Az animáció hossza ezredmásodpercben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:344
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Reveal Child"
msgstr "Gyermek megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:345
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "A konténer megjelenítse-e a gyermeket"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:356
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Child Revealed"
msgstr "Gyermek megjelenítve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:357
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "A gyermek megjelent-e, és az animáció célja el van-e érve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:198
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "A méretezés értéke"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:213
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonnevek listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:682
2017-05-05 18:56:59 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:694
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Rajzérték"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:695
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
"mellett"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:706
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has Origin"
msgstr "Van eredete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:707
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "A méretező rendelkezik-e eredettel"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:718
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Érték pozíciója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:719
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:76
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:77
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:92
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Függőleges igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:93
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:106
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:119
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:222
2017-08-30 18:18:10 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "A görgetősáv aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Függőleges igazítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Ablak elhelyezése"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest."
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Rajzoljon-e keretet a tartalom köré"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Legkisebb tartalomszélesség"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó legkisebb szélesség"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Legkisebb tartalommagasság"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó legkisebb magasság"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetikus görgetés"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetikus görgetés mód."
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Átfedő görgetés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Overlay scrolling mode"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Átfedő görgetés mód"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Legnagyobb tartalomszélesség"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó legnagyobb szélesség"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Legnagyobb tartalommagasság"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó legnagyobb magasság"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Természetes szélesség propagálása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Természetes magasság propagálása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Keresés mód engedélyezve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:312
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "A keresés mód be van-e kapcsolva, és a keresősáv látható-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:323
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Megjelenjen-e a bezárás gomb az eszköztáron"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Billentyűelfogó felületi elem"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:341
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dupla kattintás ideje"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:342
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
"(ezredmásodpercben)"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:355
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:356
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
"tekintendő (képpontban)"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Villogó kurzor"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "A kurzor villogjon-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:384
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurzor villogási ideje"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:385
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:402
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:403
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:416
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurzor szétvágása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:417
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:429
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Kurzor méretaránya"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "A szövegkurzor méretaránya"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:445
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Téma neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:446
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "A betöltendő téma neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:461
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikontéma neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:462
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A használandó ikontéma neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:474
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Húzási küszöb"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:475
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:489
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:490
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Az alapértelmezett betűcsalád és méret"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:504
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft élsimítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:505
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:520
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft hinting"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:521
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:537
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting stílus"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:538
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
"teljes"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:553
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:554
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:570
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:571
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
"érték használatához"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Font Features"
msgid "Hint Font Metrics"
msgstr "Betűjellemzők"
#: gtk/gtksettings.c:590
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether hinting should be applied to font metrics"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
#: gtk/gtksettings.c:605
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Kurzortéma neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:606
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
"használatához"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:620
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurzortéma mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:621
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:634
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatív gombsorrend"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:635
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:651
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:652
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
"alapértelmezéshez (növekvő) képest."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:664
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animációk bekapcsolása"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:665
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Engedélyezve legyenek-e az eszközkészlet-szintű animációk."
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:683
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Error Bell"
msgstr "Hibacsengő"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:684
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:701
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:702
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:723
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:724
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
2016-08-30 07:39:03 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:737
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
2016-08-30 07:39:03 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:738
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
2016-08-30 07:39:03 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:757
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default IM module"
msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
2016-08-30 07:39:03 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:758
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:775
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:776
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:789
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:790
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:809
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Hangtéma neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:810
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG hangtéma neve"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:829
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:830
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:848
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:849
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:870
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Elsődleges gomb ugratja a csúszkát"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:871
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:896
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:897
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Az alkalmazás a sötét témát részesíti-e előnyben."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:910
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:926
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:927
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:942
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
"esetén"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:955
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:956
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Állítsa IGAZ-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
"HAMIS-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:970
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:971
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Állítsa IGAZ-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, HAMIS-ra "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"ha az alkalmazás jelenítse meg."
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:985
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:986
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Állítsa IGAZ-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát, "
"HAMIS-ra ha nem."
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1034
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Címsoron való dupla kattintás művelete"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1035
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor végzendő művelet"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1050
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Címsoron való középső kattintás művelete"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1051
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A címsoron való középső kattintáskor végzendő művelet"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1066
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Címsoron való jobb kattintás művelete"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1067
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A címsoron való jobb kattintáskor végzendő művelet"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1083
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "A párbeszédablakok fejlécsávot használnak"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1084
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2019-02-05 20:01:40 +00:00
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"area."
msgstr ""
2019-02-05 20:01:40 +00:00
"A beépített GTK párbeszédablakok fejlécsávot használjanak-e a műveletterület "
"helyett."
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1097
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
2015-08-31 17:03:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1098
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
"helyére."
2015-08-31 17:03:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1113
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Legutóbbi fájlok engedélyezve"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1114
2019-02-05 20:01:40 +00:00
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Emlékezzen-e a GTK a legutóbbi fájlokra"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1128
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Long press time"
msgstr "Hosszú lenyomás ideje"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1129
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Egy gomb/érintés lenyomásának maximális ideje, amely hosszú lenyomásnak "
"tekintendő (ezredmásodpercben)"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Megjelenjen-e a kurzor a szövegben"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Használjon-e átfedő görgetősávokat"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Signal Name"
msgstr "Szignálnév"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "A kibocsátandó szignál neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Action Name"
msgstr "Műveletnév"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Az aktiválandó művelet neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:157
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "A gyorsbillentyű által aktivált művelet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:170
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:171
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr "Az aktiválásnak átadott argumentumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:183
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Trigger"
msgstr "Aktiváló"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:184
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "A gyorsbillentyűhöz tartozó aktiváló"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Hívóbetű-módosítók"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr "A hívóbetűk aktiválásának engedélyezéséhez lenyomandó módosítók"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "A listamodell, amelyből a gyorsbillentyűket kell venni"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Milyen hatókörben lesznek a gyorsbillentyűk kezelve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator"
msgstr "Gyorsbillentyű"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Disabled text"
msgstr "Letiltott szöveg"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View"
msgstr "Nézet"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Gyorsbillentyű méretcsoport"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Title Size Group"
msgstr "Cím méretcsoport"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Section Name"
msgstr "Szakasznév"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View Name"
msgstr "Nézetnév"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximális magasság"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A „Gyorsbillentyű” típusú hivatkozások gyorsbillentyűi"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A „Más gesztus” típusú hivatkozásokhoz megjelenítendő ikon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikonkészlet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Az ikon be van-e állítva"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "A hivatkozás rövid leírása"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "A gesztus rövid leírása"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Alcím beállítva"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Az alcím be lett-e állítva"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "A szövegirány amelyre ez a hivatkozás aktív"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
2015-02-22 21:19:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Az ábrázolt hivatkozás típusa"
2015-02-22 21:19:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the action"
msgstr "A művelet neve"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Key value"
msgstr "Billentyűérték"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Az aktiválóhoz használandó billentyűérték"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Modifiers"
msgstr "Módosítók"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Az aktiválóhoz használandó billentyűmódosítók"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "First"
msgstr "Első"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Az elsőként ellenőrizendő aktiváló"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Second"
msgstr "Második"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The second trigger to check"
msgstr "A másodikként ellenőrizendő aktiváló"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:387
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Autoselect"
msgstr "Automatikus kiválasztás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:388
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Ha a kiválasztás mindig kiválaszt egy elemet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:399
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Can unselect"
msgstr "Kijelölés megszüntethető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:400
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "A kijelölt elem kijelölése megszüntethető-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:229
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
"elemeinek kért méretét"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "A gyermekmodell, amiből darabolják"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Offset of slice"
msgstr "Darabolás eltolása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Darabolás legnagyobb mérete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Elemek növekményes rendezése"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model being sorted"
msgstr "Az épp rendezett modell"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "A hátralévő rendezetlen elemek becslése"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The sorter for this model"
msgstr "A modell rendezője"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Emelkedési sebesség"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "A gyorsulási sebesség egy gomb vagy billentyű lenyomásakor"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Növekményhez ugrás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"nearest step increment"
msgstr ""
"A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
"e igazítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:424
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Szám"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:425
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:436
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Átfordulás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:449
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Frissítési irányelv"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:450
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:463
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:229
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Spinning"
msgstr "Forgás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:230
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "A forgó forog-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:417
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The child of the page"
msgstr "Az oldal gyermeke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:429
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The name of the child page"
msgstr "A gyermek oldal neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:441
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The title of the child page"
msgstr "A gyermek oldal címe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:453
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "A gyermek oldal ikonneve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:468
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Needs Attention"
msgstr "Figyelmet kér"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:469
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Az oldal figyelmet kér-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:481
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Látható-e ez az oldal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:493
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2021-01-19 20:47:20 +00:00
"Ha be van állítva, akkor az aláhúzás azt jelzi a címben, hogy a szövegben a "
"következő karakter hívóbetűként használt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:820
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Vízszintesen homogén"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:820
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Vízszintesen homogén méretezés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:830
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Függőlegesen homogén"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:830
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Függőlegesen homogén méretezés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:840
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Visible child"
msgstr "Látható gyermek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:840
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "A veremben jelenleg látható felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:850
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of visible child"
msgstr "A látható gyermek neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:850
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "A veremben jelenleg látható felületi elem neve"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:880
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Transition running"
msgstr "Átmenet folyamatban"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:880
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Az átmenet jelenleg fut-e"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:890
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Interpolate size"
msgstr "Méret interpolációja"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:890
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A méret simán módosuljon-e eltérő méretű gyermekek közötti váltáskor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:900
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Kiválasztási modell a verem lapjaihoz"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551
#: gtk/gtkstackswitcher.c:552
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Stack"
msgstr "Verem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Ehhez a GtkStackSidebar elemhez társított verem"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Ignore case"
msgstr "Kis- és nagybetűk megegyeznek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "Ha az egyezés érzékeny a kis- és nagybetűkre"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:280
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Match mode"
msgstr "Egyezési mód"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:281
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
"Ha pontos egyezés szükséges vagy ha engedélyezettek a részkarakterláncok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:293
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:294
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The search term"
msgstr "A keresési kifejezés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:125
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "A társított GdkDisplay"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Property name"
msgstr "Tulajdonságnév"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the property"
msgstr "A tulajdonság neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:523
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:537
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The backend state"
msgstr "A háttérprogram állapota"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:460
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Tábla megcímkézése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:461
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:478
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:489
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:490
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:501
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Can Undo"
msgstr "Visszavonható"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:502
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Ha a puffer vissza tudja vonni a legutóbbi műveletet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:513
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Can Redo"
msgstr "Újra elvégezhető"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:514
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Ha a puffer újra el tudja végezni a legutóbb visszavont műveletet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:540
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:541
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:760
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Szövegpuffer objektum, amely valójában tárolja a saját szöveget"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:774
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
"A saját tartalomban használható karakterek legnagyobb száma. Ha nulla, akkor "
"nincs korlát"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:787
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr "A saját tartalom elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:811
2021-03-16 23:49:27 +00:00
msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
msgstr "A szövegnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:861
2021-03-16 23:49:27 +00:00
msgid "Show text in the GtkText when its empty and unfocused"
msgstr "Szöveg megjelenítése a GtkText elemben, ha üres és nincs fókuszban"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:930
2021-03-16 23:49:27 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
msgstr "A GtkText szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:942
2021-03-16 23:49:27 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
msgstr "A GtkText szövegére alkalmazandó tab helyek listája"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:977
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Propagate text width"
msgstr "Szövegszélesség propagálása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktext.c:978
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "A bejegyzés nő illetve zsugorodik-e a tartalommal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:138
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mark name"
msgstr "Jelölés neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:154
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left gravity"
msgstr "Bal gravitáció"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:155
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:221
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Címke neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:222
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:249
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "Háttér RGBA"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:263
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Háttér teljes magasság"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:264
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
"karakterek magasságát"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:289
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Előtérszín RGBA"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:302
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Szövegirány"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:303
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:372
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:399
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
"tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:428
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:446
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
"kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
"javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:923
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:496
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
"lesz használva."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:508
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Bal oldali margó"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:943
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:523
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Jobb oldali margó"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:962
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1012
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1013
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:556
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
"Pango egységekben megadva"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:570
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Vonalak feletti képpontok"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:857
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Vonalak alatti képpontok"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:870
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:883
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
#| msgid "List Factory"
msgid "Line height factor"
msgstr "Sormagasság tényezője"
#: gtk/gtktexttag.c:618
#| msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgid "The factor to apply to line height"
msgstr "A sormagasságra alkalmazandó tényező"
#: gtk/gtktexttag.c:663
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Aláhúzás RGBA"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:664
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának színe"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:676
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Overline"
msgstr "Föléhúzott"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:677
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Ezen szöveg föléhúzásának stílusa"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:692
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Overline RGBA"
msgstr "Föléhúzás RGBA"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:693
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Ezen szöveg föléhúzásának színe"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:707
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Áthúzás RGBA"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:708
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Ezen szöveg áthúzásának színe"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:909
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1026
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:752
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:753
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Ez a szöveg rejtett-e."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:765
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:766
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:778
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:779
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:795
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "A tartalék betűkészlet engedélyezve van-e."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:807
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Betűköz"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:808
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "A grafémák közti további térköz"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:820
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font Features"
msgstr "Betűjellemzők"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:821
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Használandó OpenType betűjellemzők"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:833
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Sortörések engedélyezése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:834
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "A sortörések engedélyezettek-e."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:846
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show spaces"
msgstr "Szóközök megjelenítése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:847
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Hogyan jelenjenek meg a láthatatlan karakterek."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:860
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Insert hyphens"
msgstr "Kötőjelek beszúrása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:861
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Kötőjelek legyenek-e beszúrva a sortöréseknél."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:875
#| msgid "transform"
msgid "Text Transform"
msgstr "Szövegátalakítás"
#: gtk/gtktexttag.c:876
#| msgid "Whether the stream is playing"
msgid "Whether to transform text for display."
msgstr "Alakítsa-e át a szöveget a megjelenítésnél."
#: gtk/gtktexttag.c:893
msgid "Word"
msgstr "Szó"
#: gtk/gtktexttag.c:894
#| msgid "Whether this text is hidden."
msgid "Whether this is a word."
msgstr "Ez vajon egy szó-e."
#: gtk/gtktexttag.c:910
msgid "Sentence"
msgstr "Mondat"
#: gtk/gtktexttag.c:911
#| msgid "Whether this row can be selected"
msgid "Whether this is a sentence."
msgstr "Ez vajon egy mondat-e."
#: gtk/gtktexttag.c:927
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Margóegyesítés"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:928
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:941
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:942
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:981
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Sorkizárás beállítva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:982
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:989
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Bal margó beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:990
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:993
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Behúzás beállítva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:994
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1001
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1005
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1009
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1010
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1013
#| msgid "Font weight set"
msgid "Line height set"
msgstr "Sormagasság beállítása"
#: gtk/gtktexttag.c:1014
#| msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgid "Whether this tag affects the height of lines"
msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok magasságát"
#: gtk/gtktexttag.c:1021
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Jobb margó beállítva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1022
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1034
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Aláhúzás RGBA beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1035
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzás színét"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1038
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Overline set"
msgstr "Föléhúzás beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1039
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az föléhúzást"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1042
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Föléhúzás RGBA beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1043
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az föléhúzás színét"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1051
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Áthúzás RGBA beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1052
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az áthúzás színét"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1055
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Tördelési mód beállítva"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1056
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1059
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulátor beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1060
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1063
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Láthatatlan beállítva"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1064
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1067
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1068
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1071
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fallback set"
msgstr "Tartalék beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1072
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a tartalék betűkészletet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1075
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Betűköz beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1076
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a betűközt"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1079
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font features set"
msgstr "Beállított betűjellemzők"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1080
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Az elem befolyásolja-e a betűjellemzőket"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1083
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Sortörések engedélyezésének beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1084
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "A címke befolyásolja-e a sortöréseket"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1087
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show spaces set"
msgstr "Szóközök megjelenítésének beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1088
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a láthatatlan karakterek megjelenítését"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1091
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Insert hyphens set"
msgstr "Kötőjelek beszúrásának beállítása"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1092
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "A címke befolyásolja-e a kötőjelek beszúrását"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1095
#, fuzzy
#| msgid "transform"
msgid "Text transform set"
msgstr "átalakítás"
#: gtk/gtktexttag.c:1096
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this tag affects text transformation"
msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
#: gtk/gtktexttag.c:1099
#, fuzzy
#| msgid "Wrap mode set"
msgid "Word set"
msgstr "Tördelési mód beállítva"
#: gtk/gtktexttag.c:1100
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgid "Whether this tag represents a single word"
msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
#: gtk/gtktexttag.c:1103
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Sentence set"
msgstr "Aláhúzás beállítása"
#: gtk/gtktexttag.c:1104
#, fuzzy
#| msgid "Whether the row represents a network location"
msgid "Whether this tag represents a single sentence"
msgstr "A sor hálózati helyet képvisel-e"
#: gtk/gtktextview.c:856
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Sorok feletti képpontok"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:869
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Sorok alatti képpontok"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:882
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:908
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Sortördelés módja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:942
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Bal oldali margó"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:961
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Jobb oldali margó"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:980
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Top Margin"
msgstr "Felső margó"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:981
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "A felső margó magassága képpontokban megadva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:999
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Alsó margó"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1000
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Az alsó margó magassága képpontokban megadva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1038
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor látható"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1039
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1051
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1052
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "A megjelenített puffer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1065
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1077
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulátor elfogadása"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1078
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1145
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Monospace"
msgstr "Rögzített szélességű"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1146
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Használjon-e rögzített szélességű betűkészletet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Ablak típusa"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "A GTK szövegablakának típusa"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:292
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "A kapcsológomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:533
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "A tényleges tartalmat tároló gyermek felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:545
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "A kiterjesztő sorában tárolt elem"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:556
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List row"
msgstr "Listasor"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:557
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr "A kiterjesztő állapotának követésére használandó listasor"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:570
msgid "Indent without expander"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeexpander.c:571
msgid ""
"If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown"
msgstr ""
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "autoexpand"
msgstr "automatikus kinyitás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Ki kell-e nyitni az összes sort alapértelmezetten"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The root model displayed"
msgstr "A megjelenített gyökérelem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "passthrough"
msgstr "átküldés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Át kell-e küldeni a gyermekmodell értékeit"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Gyermekek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Model holding the rows children"
msgstr "A sor gyermekeit tároló modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Mélység a fában"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Expandable"
msgstr "Kibővíthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Kibővíthető-e a sor valamikor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Ki van-e jelenleg bővítve a sor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The item held in this row"
msgstr "Az sorban tárolt elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The underlying sorter"
msgstr "A mögöttes rendező"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The child model"
msgstr "A gyermek modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "A szűrendő szűrésmodell modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The virtual root"
msgstr "A virtuális gyökér"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "A virtuális gyökér (a gyermekmodellhez képest) ehhez a szűrésmodellhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreepopover.c:206
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "model"
msgstr "modell"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtktreepopover.c:207
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model for the popover"
msgstr "A popover modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:996
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:997
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "A fa nézet modellje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1003
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "A fejlécek láthatóak"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1004
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1010
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1011
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
2012-03-04 01:11:07 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1017
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Kiterjesztő oszlop"
2012-03-04 01:11:07 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1018
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1031
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Keresés engedélyezése"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1032
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
2016-08-20 14:43:18 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1038
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Keresési oszlop"
2016-08-20 14:43:18 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1039
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
2016-08-20 14:43:18 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1055
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Rögzített magasság mód"
2016-08-20 14:43:18 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1056
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
"magassága egyforma"
2016-09-02 08:16:23 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1073
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
2016-09-02 08:16:23 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1074
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1090
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Hover Expand"
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1091
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1102
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1103
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1114
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "Szintbehúzás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1115
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Az egyes szintek behúzása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1122
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gumiszalag"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1123
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1129
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1130
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1137
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Favonalak engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1138
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1145
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X pozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Az oszlop aktuális X pozíciója"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Méretezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Az oszlop méretezési módja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Rögzített szélességű"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximális szélesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Kattintható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Rendezésjelző"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Megjelenjen-e rendezésjelző"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sort column ID"
msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
"kiválasztják rendezésre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:318
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:319
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Ha a lejátszásnak automatikusan el kell indulnia"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:331
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The video file played back"
msgstr "A lejátszott videofájl"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:343
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Ha az új médiafolyamokat végtelenítésre kell állítani"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:355
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The media stream played"
msgstr "A lejátszott médiafolyam"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:375
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Görgetés a fókuszhoz"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:376
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Odagörgesse-e, ha megváltozik a fókusz"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Használandók-e a szimbolikus ikonok"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1190
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Felületi elem neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1191
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "A felületi elem neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1202
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Szülő felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1203
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "A felületi elem szülő felületi eleme."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1216
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Root widget"
msgstr "Gyökér felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1217
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "A gyökér felületi elem a felületielem-fában."
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1230
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Szélességkérés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1231
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
"kérést kell használni"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1245
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Magasságkérés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1246
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
"kérést kell használni"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1259
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Látható-e a felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1271
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1286
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Kaphat fókuszt"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1298
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Focusable"
msgstr "Fókuszálható"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1310
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Rajta van a fókusz"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1322
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Can target"
msgstr "Célozható-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1323
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Képes-e mutatóeseményeket fogadni a felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1336
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Fókusz kattintásra"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1337
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem egérkattintásra megkapja-e a fókuszt"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1348
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Alapértelmezett-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1349
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1360
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"műveletet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1373
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "A felületi elem rámutatásakor megjelenítendő kurzor"
2018-07-08 14:04:15 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1388
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1389
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1411
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Buboréksúgó szövege"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1435
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1448
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1461
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1480
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin on Start"
msgstr "Kezdő margó"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1481
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Extra hely képpontokban a kezdetén"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1500
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin on End"
msgstr "Záró margó"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1501
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Extra hely képpontokban a végén"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1517
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin on Top"
msgstr "Felső margó"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1518
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1534
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Alsó margó"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1535
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1547
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vízszintesen bővül"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1548
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1559
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1560
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1571
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Függőlegesen bővül"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1572
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1583
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1584
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1595
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "A felületi elem áttetszősége"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1596
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A felületi elem áttetszősége 0 és 1 között"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1611
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Overflow"
msgstr "Túlcsordulás"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1612
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr ""
"Hogyan legyen kezelve a felületi elem tartalmi területén kívül eső terület"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1625
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Az ablak méretezési tényezője"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1640
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS név"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1641
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "A felületi elem neve a CSS fában"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1652
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "CSS stílusosztályok"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1653
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List of CSS classes"
msgstr "CSS osztályok listája"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1668
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Elrendezéskezelő"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1669
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "A felületi elem gyermekeinek elrendezéséhez használt elrendezéskezelő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Observed widget"
msgstr "Megfigyelt felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:757
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Ablakcím"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:758
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Az ablak címe"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:769
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Startup ID"
msgstr "Indítási azonosító"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:770
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:782
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:794
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"amíg ez látszik)"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:805
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:806
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "The default width of the window"
msgstr "Az ablak alapértelmezett szélessége"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:818
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Alapértelmezett magasság"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:819
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "The default height of the window"
msgstr "Az ablak alapértelmezett magassága"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:831
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:832
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:843
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Hide on close"
msgstr "Elrejtés bezáráskor"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:844
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Az ablakot el kell-e rejteni, ha a felhasználó a bezárás gombra kattint"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:858
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Hívóbetűk láthatók"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:859
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A hívóbetűk jelenleg láthatók-e ebben az ablakban"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:873
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fókusz látható"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:874
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:888
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Az ablak témaikonja"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:900
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The display that will display this window"
msgstr "A megjelenítő, amely meg fogja jeleníteni ezt az ablakot"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:911
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Aktív-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:912
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:923
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Díszített"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:924
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot"
2015-11-07 14:40:53 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:935
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Törölhető"
2016-03-06 18:27:26 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:936
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
2015-11-07 14:40:53 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:965
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Is Maximized"
msgstr "Maximalizált-e"
2015-11-07 14:40:53 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:966
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
2015-11-07 14:40:53 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:983
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Teljes képernyős-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:984
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1003
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1004
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1027
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Focus widget"
msgstr "Fókusz felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1028
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The focus widget"
msgstr "A fókusz felületi elem"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1054
2021-03-16 23:49:27 +00:00
msgid "Handle Menubar accels"
msgstr "Menüsáv gyorsbillentyűinek kezelése"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1055
2021-03-16 23:49:27 +00:00
msgid "Whether the window should handle F10"
msgstr "Kell-e az ablaknak kezelnie az F10 billentyűt"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Side"
msgstr "Oldal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"A felületi elem megjeleníti-e a dekorációs elrendezés kezdő és záró részét"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "A felület elemen van-e bármilyen ablakgomb"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:687
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "paintable"
msgstr "kifesthető"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:688
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "A kifesthető, amely a képet biztosítja"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:699
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "gl-context"
msgstr "gl-környezet"
2021-09-12 06:03:58 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:700
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "GL context to use for rendering"
msgstr "A megjelenítéshez használandó GL környezet"
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Színprofil neve"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "A használandó színprofil neve"