1999-10-05 09:10:46 +00:00
# Ukrainian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 18:43+0200\n"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-03 10:17:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
2001-12-03 10:17:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Failure reading ICO: %s"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:318
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Піктограма має нульову ширину"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Піктограма має нульову висоту"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1371
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2001-01-19 12:16:30 +00:00
msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1359
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2001-01-19 12:16:30 +00:00
msgstr "Файл не схожий на GIF"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2001-05-15 14:52:55 +00:00
msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
#, fuzzy
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:647
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1015
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Н е вдалося відкрити зображення TIFF"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Н е вдалося відкрити зображення TIFF"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Збій операції TIFFClose"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
msgid "Image has zero width"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Зображення має нульову ширину"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Зображення має нульову висоту"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
msgid "Not enough memory to load image"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Н е вистачає пам'яті для завантаження зображення"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Невірний файл XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Н е вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е знайдено заголовок XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't read XPM colormap"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Н е вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Ctrl"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Alt"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:113
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Родина:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:122
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:131
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow direction"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Напрям стрілки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Напрям стрілки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Тінь стрілки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Відношення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Мінімальна висота нащадка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Стиль розміщення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:152
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:161
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:135
#: gtk/gtknotebook.c:434
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Homogeneous"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:189
#: gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtklabel.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Label"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Позначка"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:190
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:197
#: gtk/gtklabel.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use underline"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:198
#: gtk/gtklabel.c:303
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use stock"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:206
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:213
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border relief"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Рельєф облямівки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:214
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The border relief style."
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:265
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Типовий проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:266
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:272
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:273
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:279
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:287
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "режим"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "видимий"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "ширина"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Фіксована ширина."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "висота"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Фіксована висота."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-03 10:17:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
#: gtk/gtkentry.c:523
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text to render"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Текст для візуалізації"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Markup"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
#: gtk/gtklabel.c:288
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Attributes"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Ознаки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
#: gtk/gtktexttag.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Назва кольору тла"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a string"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
#: gtk/gtktexttag.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
#: gtk/gtktexttag.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
#: gtk/gtktexttag.c:243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назва кольору переднього плану"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
#: gtk/gtktexttag.c:244
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
#: gtk/gtktexttag.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
#: gtk/gtktexttag.c:252
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:455
#: gtk/gtktexttag.c:277
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:566
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editable"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Редагується"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
#: gtk/gtktexttag.c:278
#: gtk/gtktextview.c:567
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:201
#: gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtktexttag.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
#: gtk/gtktexttag.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a string"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtktexttag.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#: gtk/gtktexttag.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Ґарнітура"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
#: gtk/gtktexttag.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Стиль"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328
#: gtk/gtktexttag.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339
#: gtk/gtktexttag.c:340
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font stretch"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:349
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Розмір"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:368
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font points"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
#: gtk/gtktexttag.c:369
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:358
#: gtk/gtktexttag.c:359
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scale"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Масштаб шрифту:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:427
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Підняти"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
#: gtk/gtktexttag.c:467
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Strikethrough"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
#: gtk/gtktexttag.c:468
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: gtk/gtktexttag.c:475
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Underline"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
#: gtk/gtktexttag.c:476
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
#: gtk/gtktexttag.c:512
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
#: gtk/gtktexttag.c:513
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: gtk/gtktexttag.c:524
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: gtk/gtktexttag.c:525
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
#: gtk/gtktexttag.c:532
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
#: gtk/gtktexttag.c:533
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: gtk/gtktexttag.c:536
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: gtk/gtktexttag.c:537
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
#: gtk/gtktexttag.c:540
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: gtk/gtktexttag.c:541
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
#: gtk/gtktexttag.c:544
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: gtk/gtktexttag.c:545
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
#: gtk/gtktexttag.c:548
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:549
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
#: gtk/gtktexttag.c:552
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
#: gtk/gtktexttag.c:553
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
#: gtk/gtktexttag.c:556
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:557
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
#: gtk/gtktexttag.c:560
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: gtk/gtktexttag.c:561
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
#: gtk/gtktexttag.c:580
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rise set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:581
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: gtk/gtktexttag.c:596
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
#: gtk/gtktexttag.c:597
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#: gtk/gtktexttag.c:604
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Underline set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:605
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Toggle state"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Activatable"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Активується"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Radio state"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Size"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtktogglebutton.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Active"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: gtk/gtktogglebutton.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save color here"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has palette"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Має палітру"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current Color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Поточний колір"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The current color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Поточний колір."
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Інша палітра"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "Відтінок:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція у колесі кольорів."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Глибина кольору."
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "Яскравість:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яскравість кольору."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "Червоний:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Кількість червоного в кольорі."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "Зелений:"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "Синій:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Кількість синього в кольорі."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Opacity:"
msgstr "Щільність:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Color _Name:"
msgstr "Назва кольору:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Palette"
msgstr "Палітра"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:139
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:146
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:147
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:153
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Case sensitive"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Реґістрова чутливість"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:154
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:161
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Allow empty"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Порожнє допустиме"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:162
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:169
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Value in list"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Значення в списку"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:170
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:203
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Режим зміни розміру"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:204
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border width"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Ширина поля"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:212
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Ширина поля з зовнішньої сторони нащадків контейнера."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:220
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Curve type"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Тип кривої"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:131
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне можливе значення X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible X value."
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне можливе значення X."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне можливе значення Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has separator"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Має роздіювача"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:152
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Content area border"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:153
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Button spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок між кнопками"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок між кнопками"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:169
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Action area border"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:170
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtklabel.c:359
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Cursor Position"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція курсора"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:436
#: gtk/gtklabel.c:360
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:445
#: gtk/gtklabel.c:369
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Вибір: "
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:446
#: gtk/gtklabel.c:370
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:456
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:463
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:464
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:472
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:473
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:480
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Frame"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Має рамку"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:481
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:488
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible character"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Невидимий символ"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:489
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activates default"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:497
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:503
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:504
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Scroll offset"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:524
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:728
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір: "
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:729
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3834
#: gtk/gtklabel.c:3211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Select All"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Вибрати все"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3844
#: gtk/gtklabel.c:3221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Input Methods"
msgstr "методи вводу"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3854
#: gtk/gtktextview.c:6360
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:534
#: gtk/gtkimage.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:535
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The currently selected filename."
2002-01-16 14:26:02 +00:00
msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:541
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show file operations"
2002-01-16 14:26:02 +00:00
msgstr "Показувати файлові операції"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:542
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:549
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select multiple"
msgstr "Вибрати все"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:550
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:685
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:689
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Т е ки"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:717
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Файли"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:721
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Files"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "_Фа йли"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:797
#: gtk/gtkfilesel.c:2099
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:921
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Н о ва тека"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "De_lete File"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "_С те р ти файл"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Rename File"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Пе р е _йме ну ва ти файл"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1333
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1335
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 13:58:26 +00:00
"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1336
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1344
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
""
msgstr ""
"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1393
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назва _те ки:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1419
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Створити"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1460
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1463
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1465
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1517
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Видалити файл"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#: gtk/gtkfilesel.c:1582
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1641
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Перейменувати файл"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Перейменувати файл"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2078
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Вибір: "
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2953
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3817
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "Назва надто довга"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3819
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Н е вдалось перетворити назву файлу"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:120
#: gtk/gtklayout.c:597
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "X position"
msgstr "Позиція по X"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:121
#: gtk/gtklayout.c:598
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:130
#: gtk/gtklayout.c:607
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Позиція по Y"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:131
#: gtk/gtklayout.c:608
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:194
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font name"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Назва шрифту"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The X string that represents this font."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:208
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Preview text"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Перегляд тексту"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "Ґарнітура:"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:323
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "Розмір:"
#. create the text entry widget
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:452
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Preview:"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "_Пе р е г ляд:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Вибір шрифту"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Текст позначки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Вирінювання по X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Вирінювання по Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:153
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Тінь кадру"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Вигляд рамки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Віджет позначки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:396
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:406
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Gamma value"
msgstr "Величина гама"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
#: gtk/gtkmenubar.c:150
#: gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277
#: gtk/gtkviewport.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Shadow type"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Тип тіні"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle position"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Позиція держака"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap edge"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:129
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "Pixmap"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Растр"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "Image"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Зображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:162
#, fuzzy
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Filename to load and display."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення TIFF"
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Піктограма"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon size"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Розмір піктограми"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Animation"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Анімація"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Тип кривої"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Віджет зображення"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. shell and main vbox
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "No input devices"
msgstr "Немає пристроїв вводу"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "Пристрій:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнений"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Mode: "
msgstr "Режим: "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. The axis listbox
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Axes"
msgstr "О с і "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Keys listbox
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Keys"
msgstr "Клавіші"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "Нахил X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "Нахил Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "none"
msgstr "немає"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:553
#: gtk/gtkinputdialog.c:589
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(вимкнений)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. and clear button
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "clear"
msgstr "очистити"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:282
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text of the label."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Текст позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:295
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use markup"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:378
#: gtk/gtktextview.c:583
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:311
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:319
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Вставити"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:320
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:327
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line wrap"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:334
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Видалити"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:341
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:342
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:350
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:351
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:617
#: gtk/gtkviewport.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:618
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:625
#: gtk/gtkviewport.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:626
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:634
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:642
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Height"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Висота"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "Яскравість кольору."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:701
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "default:LTR"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:191
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:192
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:260
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:261
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Internal padding"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Внутрішній відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image/label border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип повідомлення"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип повідомлення"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:118
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:128
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:362
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Page"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Сторінка"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:363
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The index of the current page"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Індекс поточної сторінки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:371
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Position"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Позиція закладок"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:372
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:379
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Border"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Поле закладки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:380
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:388
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:389
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:397
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:398
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:406
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show Tabs"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Показувати закладки"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:407
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:413
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show Border"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Показувати закладку"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:414
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown or not"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:420
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Scrollable"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:421
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:427
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:428
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:435
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2439
#: gtk/gtknotebook.c:4694
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Сторінка %u"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Menu"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Меню"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The menu of options"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Параметри меню"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:208
#: gtk/gtkruler.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:209
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Позиція в тексті"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle Size"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Розмір держака"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of handle"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Ширина держака"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2253
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2895
#: gtk/gtkrc.c:2898
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Expand"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:130
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:123
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Показати текст"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:148
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:131
#: gtk/gtkrange.c:282
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Adjustment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
#: gtk/gtktoolbar.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Orientation"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Орієнтація"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль панелі"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Дискретних блоків"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Інформація"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:273
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update policy"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Правило поновлення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:274
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Як діапанон має поновлюватись на екрані"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inverted"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:291
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:297
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Width"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:305
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Порядок сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:313
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Size"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:314
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:329
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Розміщення вікна"
#: gtk/gtkrange.c:330
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:337
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Розміщення вікна"
#: gtk/gtkrange.c:338
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Максимальний розмір"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:155
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Digits"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Цифр"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:165
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw Value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:166
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:173
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Позиція в тексті"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:174
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:181
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Length"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value spacing"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
#: gtk/gtktext.c:598
#: gtk/gtktreeview.c:522
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
#: gtk/gtktext.c:606
#: gtk/gtktreeview.c:530
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Window Placement"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Розміщення вікна"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тіні"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Double Click Time"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:149
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Блимання курсора"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:157
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Чи має курсор блимати"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:164
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Період блимання курсора"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:165
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:172
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Split Cursor"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:173
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:180
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Theme Name"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Назва теми"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:181
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:188
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:189
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:197
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:198
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:206
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:207
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрифту"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Climb Rate"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Numeric"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update Policy"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Значення"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "_Add"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_До да ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "Застосувати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Bold"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Відмінити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_CD-ROM"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Clear"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_О чис тити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Close"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_З а кр ити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Конвертувати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Copy"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "С _ко пі юва ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "C_ut"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "В и_р і за ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "С _те р ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В ико на ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Find"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_З на йти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Find and _Replace"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Знайти й за _мі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "Скопіювати"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr "Вставити"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "Скопіювати"
#: gtk/gtkstock.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Back"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Н а _за д"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _низ"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Forward"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _пе р е д"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _г о р у "
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Довідка"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Italic"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_К у р с ивний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Center"
msgstr "Створити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Fill"
msgstr "Ґарнітура:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Left"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_Лі во р у ч"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Right"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_Пр а во р у ч"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_New"
msgstr "Новий"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_No"
msgstr "Н і "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "Гаразд"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Preferences"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "_В по до б а ння"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Print"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Надрукувати"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Перегляд друку"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Properties"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Властивості"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "Вийти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Redo"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В і дмі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_О но вити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Видалити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Revert"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Відновити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "Зберегти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Save _As"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Зберегти _як"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Колір"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_Шр ифт"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Spell Check"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Перефірка орфографії"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Stop"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_З у пинити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Strikethrough"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "П_е р е кр е с ле ний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_По вто р ити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Underline"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "П_і дкр е с ле ний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Undo"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В і дмі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "Так"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Масштаб _100%"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom to _Fit"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "_Пі ді г на ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _In"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Збільшити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Зменшити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Рядки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Стовпчики"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Міжрядковий проміжок"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Гомогенна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:599
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:607
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:614
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line Wrap"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Завертання рядків"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:615
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:622
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Word Wrap"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Завертання слів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:623
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tag name"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple mask"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:260
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Напрям тексту"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:269
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:379
#: gtk/gtktextview.c:584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Мова"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:388
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Лівий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:396
#: gtk/gtktextview.c:593
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Правий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:406
#: gtk/gtktextview.c:603
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:416
#: gtk/gtktextview.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:417
#: gtk/gtktextview.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:437
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:438
#: gtk/gtktextview.c:537
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:447
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:448
#: gtk/gtktextview.c:547
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:457
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:458
#: gtk/gtktextview.c:557
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:484
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485
#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:494
#: gtk/gtktextview.c:622
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495
#: gtk/gtktextview.c:623
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:502
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Невидимий"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:503
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this text is hidden"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи прихований цей текст"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:517
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:521
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:528
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:529
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:576
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:577
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585
#: gtk/gtktexttag.c:589
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:601
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:609
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:536
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:546
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:556
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:574
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left Margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Лівий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:602
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right Margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Правий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:630
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Видимий курсор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:631
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:6351
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Методи вводу"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Немає підказки ---"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Малювати індикатор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:225
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Орієнтація пеналу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:233
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль панелі інструментів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:234
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Як малювати пенал"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:242
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Spacer size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір пропуску"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:243
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Size of spacers"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір пропусків"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:252
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:260
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Space style"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль проміжку"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:261
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:269
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Button relief"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Рельєф кнопки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:270
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:278
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:284
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль панелі інструментів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:285
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:291
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір піктограми на панелі"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:292
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:514
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:515
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:523
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:531
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:538
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
#: gtk/gtkwidget.c:425
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:539
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:546
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:547
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:554
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:555
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:562
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:563
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:570
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:571
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:578
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:579
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:586
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:587
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:600
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:601
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Size of the expander arrow."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:609
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:610
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:618
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:619
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:627
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:628
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:634
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:635
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи показувати стовпчик"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-01 07:44:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
#: gtk/gtkwindow.c:434
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Resizable"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір можна змінювати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sizing"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Зміна розміру"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fixed Width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Фіксована ширина"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Мінімальна ширина"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальна ширина"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Заголовок стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:133
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:141
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:149
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:392
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Widget name"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Назва віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:393
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The name of the widget"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Назва віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:399
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Parent widget"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Батьківський віджет"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:400
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:407
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Width request"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:408
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:416
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Height request"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:426
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:432
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:433
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:439
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:440
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:446
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Can focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Може мати фокус"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:447
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:453
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Має фокус"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:454
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:460
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Can default"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:461
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:467
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has default"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:468
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:474
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:475
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:481
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:482
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:488
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:489
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:495
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Events"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Події"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:496
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:503
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:504
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1053
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1054
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1060
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1061
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1067
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1068
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1073
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1074
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Cursor color"
msgstr "Колір курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:399
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Type"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:400
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The type of the window"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:409
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Title"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Заголовок вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:410
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The title of the window"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Заголовок вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:417
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:419
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#, no-c-format
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:426
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:427
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:435
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:442
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Modal"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Модальне"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:443
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:450
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Position"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:451
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The initial position of the window."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Початкова позиція вікна."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:459
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Default Width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Типова ширина"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:460
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:469
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Default Height"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Типова висота"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:470
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:479
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Знищувати з батьківським"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:480
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:487
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Піктограма"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:488
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon for this window"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "піктограма цього вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:242
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Mode"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Режим"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод XInput"
2002-01-30 04:54:06 +00:00