2005-05-13 14:07:30 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:52+0000\n"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 05:31+0545\n"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"Language: ne\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202
#: gdk/gdkseat.c:203 gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "कर्सर प्रकार"
#: gdk/gdkcursor.c:132
#, fuzzy
msgid "Standard cursor type"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कर्सर प्रकार"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:140
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Display the cell"
msgid "Display of this cursor"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "DISPLAY"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:123
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यन्त्र प्रदर्शन"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:124
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "प्रोम्प्ट प्रदर्शन गर्ने पर्दा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:138
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यन्त्र प्रबन्धक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:139
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device name"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यन्त्र नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:166
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यन्त्र प्रकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:167
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यन्त्र प्रबन्धक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:183
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सहायक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:184
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यन्त्र ,कुञ्जिपाटि वा माउस फेर्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "आगत स्रोत"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:198
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "फिल्टर गर्न यन्त्र प्रकार छान्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यन्त्र शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:229
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:230
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अक्षहरू"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "विक्रेता आईडी (ID)"
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "वस्तु आईडी (ID)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "सिट"
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of concurrent touches"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अङ्क सिद्धान्त"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अक्षहरू"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "उपकरण"
#: gdk/gdkdevice.c:329
#, fuzzy
#| msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgid "The tool that is currently used with this device"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यस प्रकारको यन्त्र हाल समर्थित छैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "डिस्प्ले मेनेजर"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Composite child"
msgid "Composited"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पृष्ठभूमि छविका लागि प्रयोग हुने फाइल निर्दष्ट गर्दछ । यदि छविमा अल्फा च्यानल समाविष्ट भएमा यो डेस्कटप पृष्ठभूमि छविमा मिलाइन्छ ।"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Window"
msgstr "सन्झ्याल"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The GDK window bound to the context"
msgstr "X11 सन्झ्याल बाध्य गर्नुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Show text"
msgid "Shared context"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "साझेदार गरिएको"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:344
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:84
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font resolution"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "फन्ट रिजोल्युसन"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:85
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "Screen Resolution Configuration परीवर्तन गर्न"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
2009-08-24 22:54:51 +00:00
msgid "Cursor"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "कर्सर"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
#, fuzzy
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "अनुरोध"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
#, fuzzy
msgid "Major"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
#, fuzzy
msgid "Major version number"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "संस्करण नम्बर"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
#, fuzzy
msgid "Minor"
msgstr "म्याट्रिक्सको आई-जे माईनर प्राप्त गर्नुहोस्"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
#, fuzzy
msgid "Minor version number"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "संस्करण नम्बर"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "यन्त्र"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "यन्त्र पहिचायक"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Cell renderer"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कार्यक्रमको नाम"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "License"
msgstr "इजाजतपत्र"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "The license of the program"
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
msgid "System Information"
msgstr "प्रणाली जानकारी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "License Type"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "इजाजतपत्र छैन"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "वेबसाइट युआरएल"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "वेबसाइट लेबल"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
#, fuzzy
#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgid "The label for the link to the website of the program"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "लेखकहरू"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "संकलकहरू"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कलाकारहरू"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "अनुवादक बिश्वास"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "लोगो"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुमति पत्र बेर्नुहोस्"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुमति पत्र पाठ बेर्नुहुन्छ कि।"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लेबल /तह"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:242
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The text displayed next to the accelerator"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655
#: gtk/gtktoolbutton.c:222
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "कच प्रयोग गर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Widget"
msgstr "औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:154
#, fuzzy
msgid "The widget referenced by this accessible."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सन्दर्भ तालिका"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:71
#, fuzzy
msgid "Action name"
msgstr "कार्य नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:72
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Action area border"
msgid "Action target value"
msgstr "लक्ष्य"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:77
#, fuzzy
msgid "The parameter for action invocations"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
msgid "Pack type"
msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876 gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1628
#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Position"
msgstr "अवस्था"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877 gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372
#: gtk/gtkstack.c:405
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Reveal"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "लन्चर देखाउन छेउको सतर्कता"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgstr ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मान"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:143
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:157
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कम्ती मूल्य"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:175
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अघिकतम मान"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:176
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:190
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "तह वृद्ध"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:191
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:205
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पन्ना वृद्धि"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:206
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:223
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पन्नाको आकार"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:224
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
#, fuzzy
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "लिङ्क भएको सबै द्रष्टव्यहरूलाई समावेश गर्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
#, fuzzy
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show default item"
msgstr "यस वस्तुको गुण देखाउनुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
#, fuzzy
#| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
msgid "Heading"
msgstr "शिर्षक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
#, fuzzy
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "संवाद देखाउनुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Inconsistent state"
msgid "Content type"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सामाग्री प्रकार क्वेरि गर्न असफल: %s"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:74
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "फाइलहरू सुरुआत गर्न/खोल्न प्रयोग गरिने क्लिकको प्रकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
#, fuzzy
#| msgid "Filename"
msgid "GFile"
msgstr "फाइलनाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Show default app"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुप्रयोगलाई बन्द गर्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
#, fuzzy
msgid "Show recommended apps"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "हालमा प्रयोग भएका एपहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
#, fuzzy
msgid "Show fallback apps"
msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
#, fuzzy
msgid "Show other apps"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अन्य स्थानहरू देखाउनुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
#, fuzzy
#| msgid "Show Day Names"
msgid "Show all apps"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सबै देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Widget’ s default text"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
msgid "The default text appearing when there are no applications"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:648
#, fuzzy
msgid "Register session"
msgstr "दर्ता"
#: gtk/gtkapplication.c:649
#, fuzzy
msgid "Register with the session manager"
msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकिँदैन !\n"
#: gtk/gtkapplication.c:655
#, fuzzy
#| msgid "Application paintable"
msgid "Application menu"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुप्रयोग मेनु"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:656
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The GMenuModel for the application menu"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "एप्लिकेशनको मेनु देखाउँछ ।"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:662
msgid "Menubar"
msgstr "मेनुपट्टी"
#: gtk/gtkapplication.c:663
#, fuzzy
#| msgid "The model for the combo box"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मेनुपट्टी"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:669
#, fuzzy
#| msgid "Active item"
msgid "Active window"
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
#: gtk/gtkapplication.c:670
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
#, fuzzy
#| msgid "Show menu images"
msgid "Show a menubar"
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अनुपात"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’ s child"
msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
msgid "Use Header Bar"
msgstr "हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "कार्यको लागि हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:528
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पृष्ठ प्रकार"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:529
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सहयोगी"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:544
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पृष्ठ शिर्षक"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:545
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सहयोगी"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:561
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Page complete"
msgstr "% पूरा"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:562
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:567
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Focus padding"
msgid "Has padding"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "गद्दा"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:567
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Whether this tag affects background height"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रुपरेखाको शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:154
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
msgstr "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू र अन्त्य हुन् "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "द्धितीयक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:163
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:170
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
#: gtk/gtkbbox.c:171
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904 gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्पेसिङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326 gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उस्तै प्रकारको"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:683
#, fuzzy
#| msgid "Handle position"
msgid "Baseline position"
msgstr "आधार पङ्ति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:684
msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:282
2007-09-14 00:56:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुवाद"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:283
#, fuzzy
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "गेटटेक्स्ट अनुवाद"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "राहत सीमाना"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सीमानाको राहत शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:248
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्ष"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छानिएको वर्ष"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:398
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "महिना"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दिन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:414
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका दिनहरु)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शीर्षक देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:429
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:443
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:444
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:458
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:488
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "चौडाइ विवरण"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:489
2008-02-21 18:03:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "चौडाइ विवरण"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:504
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "उचाइ विवरण"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:505
#, fuzzy
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "चयन गरिएको पङ्क्तिको उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस्"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:521
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:522
2008-02-21 18:03:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "विस्तृत विवरणहरू:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "ठूलो बनाउनु"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "यो कक्ष समाविष्ट गर्दा ETree मा पङ्क्ति विस्तार गर्दछ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
#, fuzzy
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
#, fuzzy
#| msgid "Fixed slider size"
msgid "Fixed Size"
msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Pack type"
msgid "Pack Type"
msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
#, fuzzy
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#| msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ"
#: gtk/gtkcellarea.c:791
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "कक्ष"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:792
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
#, fuzzy
msgid "Edited Cell"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सम्पादक"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:811
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Edit Widget"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सम्पादन..."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:830
#, fuzzy
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
#, fuzzy
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "विश्वव्यापी प्रसङ्गमा मात्र परामिति सिर्जना गर्न सकिन्छ"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चौडाई"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Minimum child width"
msgid "Minimum cached width"
msgstr "न्यूनतम चौडाई"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Height"
msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum cached height"
msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सम्पादन गर्ने"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अक्षर, परिमार्जक"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "हार्डवेयर "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दृष्य"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कोठा देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Sensitive"
msgstr "सम्वेदनशील"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स प्याड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स प्याड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वाइ प्याड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वाइ प्याड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चौडा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उचाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वृद्धि कारक छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बढाइएको छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color"
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सम्पादन गर्ने"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
msgstr "शैली"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:813
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "प्रबिष्टि भएको"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
#, fuzzy
#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgid "If FALSE, don’ t allow to enter strings other than the chosen ones"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
#, fuzzy
msgid "surface"
msgstr "सटह"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
#, fuzzy
#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "रेन्डर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 gtk/gtkrecentmanager.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "छविचित्र"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:860
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423 gtk/gtktextbuffer.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पाठ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don’ t know how much."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
2007-06-16 02:02:37 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
2007-06-16 02:02:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1042 gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "उल्टाइयो"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215 gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "मिलान"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "आरोहण दर"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:356
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "संख्याहरु"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मार्कअप"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtklabel.c:762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बिषेषताहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Background color name"
msgid "Background color as RGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Background color as a GdkColor"
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "पृष्ठभूमी रङ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground color as RGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अग्रभूमि रङ चयन गर्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:816
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "संपादनगर्न योग्य"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्ण"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्ण परिवार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको विविधता"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको भार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्ण तन्काउनु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको नाप"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उदाउनु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कचहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "भाषा"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
#, fuzzy
#| msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand "
#| "this parameter, you probably don't need it"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don’ t understand this "
"parameter, you probably don’ t need it"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgstr ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन "
"आधार बुझ्नु भएन भने यो तपाईँलाई चाहिँदैन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Ellipsize"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479 gtk/gtklabel.c:933
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "लपेट शैली/विधि"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन "
2005-05-13 14:07:30 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:678
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "चौडाइ कस"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "अवस्था"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "लाइनहरू"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:997
msgid "Placeholder text"
msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "सेट बृद्धि गर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कच मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "भाषा मिलाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "दीर्घाकार सेट"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Align set"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेडियो स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:184
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "CellView model"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "नमूना:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:185
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cell Area"
msgstr "कक्ष"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:227
#, fuzzy
msgid "Cell Area Context"
msgstr "क्षेत्र:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "सम्वेदनशील"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:246
#, fuzzy
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Fit Model"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यसमा ठीक पार्नुहोस्:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:265
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:313
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:314
#, fuzzy
#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
msgid "Inconsistent"
msgstr "परस्परबिरोधि"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:321
#, fuzzy
#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:212
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465 gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शिर्षक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "Current RGBA Color"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:242
#, fuzzy
#| msgid "The selected color"
msgid "The selected RGBA color"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:283
msgid "Show Editor"
msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
#, fuzzy
msgid "Whether alpha should be shown"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
msgid "Show editor"
msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:255
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Scale type"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मापन प्रकार"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:575
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Odd Row Color"
msgid "RGBA Color"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "RGBA:"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:575
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Color as RGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "RGBA:"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:578 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
msgid "Selectable"
msgstr "चयन योग्य"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:578
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "चयन योग्य"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:581
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सूची"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:581
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:679
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtktreemenu.c:333
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:723 gtk/gtktreemenu.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:724 gtk/gtktreemenu.c:354
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सक्रिय आइटम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkentry.c:806
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Has Frame"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "फ्रेम छ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:764
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:780
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "पपअप सेट चौडाई"
#: gtk/gtkcombobox.c:781
#, fuzzy
msgid "Whether the combo’ s dropdown is shown"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#: gtk/gtkcombobox.c:797
#, fuzzy
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "सम्वेदनशीलता"
#: gtk/gtkcombobox.c:798
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:829
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"
#: gtk/gtkcombobox.c:830
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"The column in the combo box’ s model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:847
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Columns"
msgid "ID Column"
msgstr "स्तम्भ"
#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "The column in the combo box’ s model that provides string IDs for the values in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:863
#, fuzzy
#| msgid "Active item"
msgid "Active id"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "आईडी (ID)"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:864
#, fuzzy
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
#: gtk/gtkcombobox.c:880
#, fuzzy
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:881
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Whether the popup’ s width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "शैली वर्गहरू"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:624
#, fuzzy
msgid "List of classes"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "वर्गहरू सूचीबद्ध गर्न सकिएन"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "ID"
msgstr "आईडी"
#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Unique ID"
msgstr "अद्वितीय आइडी"
#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546
msgid "State"
msgstr "अवस्था"
#: gtk/gtkcssnode.c:639
msgid "State flags"
msgstr "राज्य झण्डा"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 gtk/gtkwidget.c:1111
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "दृश्यात्मक"
#: gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:650
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Widget name"
msgid "Widget type"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "%s मा %s प्रकार सगै विजेट जोड्न प्रयासरत, तर यसले मात्र एउटा विजेट एक पटकमा राख्न सक्छ, यसमा पहिले नै एउटा %s विजेट प्रकार छ"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:650
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "GType of the widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "Subproperties"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "सुची सामाग्रीहरूको सुची देखाउँछ ।स"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Animation"
msgid "Animated"
msgstr "एनिमेट गरिएको MNG विकल्पहरू"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Set if the value can be animated"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सुरुको मान सेट गर्नुहोस्"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Affects"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
#, fuzzy
#| msgid "The metric used for the ruler"
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "बंशानुकृथ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
#, fuzzy
msgid "Set if the value is inherited by default"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
msgid "Initial value"
msgstr "प्रारम्भिक मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
#, fuzzy
msgid "Content Width"
msgstr "सामग्री"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
#, fuzzy
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Font weight"
msgid "Content Height"
msgstr "सामग्री"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "क्वेरी बफरको सामग्री देखाउनुहोस्"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:918
msgid "Text length"
msgstr "पाठ लम्बाइ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
#, fuzzy
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:791
msgid "Maximum length"
msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:792
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:761
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "मुद्रणका लागि पाठको अस्थायी स्मृति प्राप्त गर्न अक्षम"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:762
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:768 gtk/gtklabel.c:880
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "करसरको अवस्था"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:769 gtk/gtklabel.c:881
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:888
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छानिएको चयन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtklabel.c:889
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दृश्यात्मक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:800
#, fuzzy
#| msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgid "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password mode)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:807
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:813
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अदृश्य वर्ण"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:814
#, fuzzy
#| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:820
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:821
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtkspinbutton.c:405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtkspinbutton.c:406
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkspinbutton.c:414
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Width In Characters"
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkspinbutton.c:415
#, fuzzy
#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
#: gtk/gtkentry.c:852
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:853
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtkspinbutton.c:424
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtklabel.c:801
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtklabel.c:802
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:890
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "बहुरेखिय स्ट्रिङ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:891
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtktextview.c:956
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "अधिलेखित मोड"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:905
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:919
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Length of the text currently in the entry"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पाठ प्रविष्ट"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:933
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "अदृश्य वर्ण"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:934
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:951
#, fuzzy
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "क्यप्स लक अन छ"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:952
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:965
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "भागबण्डा"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:966
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The current fraction of the task that’ s been completed"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:981
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "स्पन्दनको तह"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:982
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:998
msgid "Show text in the entry when it’ s empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1011
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पिक्सबफ"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1012
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पिक्सबफ"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1025
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पिक्सबफ"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1026
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पिक्सबफ"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1039
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "%s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1053
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1054
#, fuzzy
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1067
#, fuzzy
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "प्राइमेरी"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1068
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्राइमेरी"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1081
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्धितीयक"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1082
#, fuzzy
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "द्धितीयक"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1095
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1096
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1110
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1111
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1131
#, fuzzy
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1132
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1151
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1152
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1172
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "प्राइमेरी"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1173
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1193
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "द्धितीयक"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1194
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1209
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "मुख्य पाठ:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1210 gtk/gtkentry.c:1243
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1225
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "द्धितीयक पाठ:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1226 gtk/gtkentry.c:1260
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1242
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1259
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्धितीयक"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1278 gtk/gtktextview.c:984
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "IM module"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मोड्युल"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1279 gtk/gtktextview.c:985
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1292
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Completion Model"
msgid "Completion"
msgstr "पूरा हुने मिति"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1293
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रक्रिया/सहायक सञ्चालन"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1313 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
msgid "Purpose"
msgstr "उद्देश्य"
#: gtk/gtkentry.c:1314 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
2009-03-02 20:42:08 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "उद्देश्य"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
2009-03-02 20:42:08 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "hints"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "छोटकरीको बारे जानकारी देखाउने"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
msgid "Hints for the text field behaviour"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtklabel.c:763
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkplacessidebar.c:4410 gtk/gtktextview.c:1037
#, fuzzy
msgid "Populate all"
msgstr "सबैमा होइन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1379
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1393
#, fuzzy
msgid "Emoji icon"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "भावचिन्ह"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1394
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रणालीगत निचोड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Text column"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "पाठ्य स्तम्भ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Inline completion"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Popup completion"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:404
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "पपअप सेट चौडाई"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:419
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पपअप एकल खेल"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:436
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यदि सत्य हो भने, पपअप सञ्जाल एकल खेलमा देखापर्छ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "इनलाइन"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:451
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Your description here"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "तपाईँको नयाँ द्रष्टव्य यहाँ वर्णन गर्नुहोस् ।"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
#, fuzzy
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
#, fuzzy
msgid "Propagation phase"
msgstr "रूप:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बढाइएको"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Text of the expander's label"
msgid "Text of the expander’ s label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229 gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लेबल औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:323
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Label fill"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यससँग भर्नुहोस्:"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:324
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:340
msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "वार्तालाप"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कार्य"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छनौट गर्नु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2200
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Local Only"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्थानीय मात्र"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अतिरिक्त औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लुकेको देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अधिलेखन यकिन गर्नुहोस्"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "फोल्डर सिर्जना असफल। कारण: %s"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809
#, fuzzy
#| msgid "Accepts tab"
msgid "Accept label"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The label on the accept button"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "नली बटन लेबुल..."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
#, fuzzy
#| msgid "Tab label"
msgid "Cancel label"
msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The label on the cancel button"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "नली बटन लेबुल..."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
#, fuzzy
#| msgid "Search Column"
msgid "Search mode"
msgstr "हाइलाइट मोड खोज..."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451 gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Subtitle"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "उपशीर्षक#%d"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वाई स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407 gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
msgid "The selection mode"
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415 gtk/gtktreeview.c:1195
#, fuzzy
msgid "Activate on Single Click"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "होभर क्लिक सक्रिय गर्नुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416 gtk/gtktreeview.c:1196
#, fuzzy
msgid "Activate row on a single click"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "होभर क्लिक सक्रिय गर्नुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3513
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "प्रति मेजर रेखामा रेखाहरू"
#: gtk/gtkflowbox.c:3514
msgid "The minimum number of children to allocate consecutively in the given orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3527
#, fuzzy
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "प्रति मेजर रेखामा रेखाहरू"
#: gtk/gtkflowbox.c:3528
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "The maximum amount of children to request space for consecutively in the given orientation."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3540
#, fuzzy
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "ग्रिड लाइनहरूको ठाडो खाली स्थान।"
#: gtk/gtkflowbox.c:3541
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
#: gtk/gtkflowbox.c:3552
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "ग्रिड लाइनहरूको तेर्सो खाली स्थान।"
#: gtk/gtkflowbox.c:3553
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:555
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शैली देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आकार देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
2008-02-21 18:03:04 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "फन्ट वर्णन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "संवादमा देखाइएको पाठको पूर्वावलोकन"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Text of the frame's label"
msgid "Text of the frame’ s label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "खाकाको छाँया "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:194
#, fuzzy
#| msgid "Appearance of the frame border"
msgid "Appearance of the frame"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:798
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of points"
msgstr "XY बिन्दुहरूको तारा सङ्ख्या"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:799
#, fuzzy
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
#, fuzzy
msgid "Delay factor"
msgstr "प्रतिक्रिया विलम्ब तत्व (-१ पूर्वनिर्धारितका लागि)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
#, fuzzy
msgid "Allowed orientations"
msgstr "अनुमति नदिइएको कार्य\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
#, fuzzy
msgid "Whether the gesture is exclusive"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनन्य लक प्राप्त गर्न असमर्थ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Button relief"
msgid "Button number"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "बटन नम्बर"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
#, fuzzy
msgid "Button number to listen to"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "बटन नम्बर"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:723
msgid "Context"
msgstr "प्रसँग"
#: gtk/gtkglarea.c:724
#, fuzzy
msgid "The GL context"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "GLसंस्करण"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:746
#, fuzzy
#| msgid "Text to render"
msgid "Auto render"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्वत:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:767
#, fuzzy
#| msgid "Has Alpha"
msgid "Has alpha"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
"तपाईँले छविका लागि कर्सर मास्क बचत गर्न सक्नु हुन्न\n"
"जुनसंगअल्फा च्यानल छैन।"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:768
#, fuzzy
#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
#: gtk/gtkglarea.c:784
#, fuzzy
msgid "Has depth buffer"
msgstr "अस्थायी स्मृति"
#: gtk/gtkglarea.c:785
#, fuzzy
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
#: gtk/gtkglarea.c:801
#, fuzzy
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "स्टेन्सिल काट्ने......"
#: gtk/gtkglarea.c:802
#, fuzzy
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
#: gtk/gtkglarea.c:820
#, fuzzy
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "अफ्रिका/दारेसलाम"
#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1652
msgid "Row spacing"
msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1653
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
#: gtk/gtkgrid.c:1659
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
#: gtk/gtkgrid.c:1660
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
#: gtk/gtkgrid.c:1666
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
#: gtk/gtkgrid.c:1667
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
#: gtk/gtkgrid.c:1673
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
#: gtk/gtkgrid.c:1674
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
#: gtk/gtkgrid.c:1680
#, fuzzy
msgid "Baseline Row"
msgstr "आधार पङ्ति"
#: gtk/gtkgrid.c:1681
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1691
msgid "Left attachment"
msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
#: gtk/gtkgrid.c:1698
msgid "Top attachment"
msgstr "माथिल्लो संलग्न"
#: gtk/gtkgrid.c:1699
#, fuzzy
#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Width"
msgstr "चौडाई"
#: gtk/gtkgrid.c:1706
#, fuzzy
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
msgid "Height"
msgstr "उचाई"
#: gtk/gtkgrid.c:1713
#, fuzzy
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
#, fuzzy
msgid "The title to display"
msgstr ""
" --नयाँ-द्रष्टव्य\t\t\tएउटा नयाँ द्रष्टव्य सिर्जना गर्नुहोस् र प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
" --नयाँ-द्रष्टव्य [शिर्षक]\t\tएउटा शिर्षकसहित एउटा नयाँ द्रष्टव्य सिर्जना गर्नुहोस् र प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
" --खुला-द्रष्टव्य [शिर्षक/url]\tशिर्षक मिल्दो अवस्थित द्रष्टव्य प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
" --सुरु-यहाँ\t\t\t'यहाँ सुरु गर्नुहोस्' द्रष्टव्य प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
" --हाइलाइट-खोजी [पाठ]\tखुला रहेको द्रष्टव्यमा पाट खोजी गर्नुहोस् र हाइलाइटौ गर्नुहोस् ।\n"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "उपशीर्षक डाउनलोड"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
msgid "Custom Title"
msgstr "अनुकूल शीर्षक"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुकूल शीर्षक"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show decorations"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सजावटहरू"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show window decorations"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
#, fuzzy
msgid "Decoration Layout"
msgstr "पाठको सजावट"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
#, fuzzy
msgid "The layout for window decorations"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सजावटहरू"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
#, fuzzy
msgid "Decoration Layout Set"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पाठको सजावट"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
#, fuzzy
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
#, fuzzy
msgid "Has Subtitle"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "उपशीर्षक#%d"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:413
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:414
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:432
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:451
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:452
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:459
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:460
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:476
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:477
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:494
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:495
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:511
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:526
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:527
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:542
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:543
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:558
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "सीमान्त"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:559
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:574
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "डक गरिरहेको वस्तुको अभिमुखिकरण"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:575
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179
2007-07-20 23:16:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "औजारटिप:"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:600
2007-07-20 23:16:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:617
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "गद्दा"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:618
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिक्सबफ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Surface"
msgstr "सटह"
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "यो प्रदर्शन प्रयोग नगर्नु"
#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "फाइलनाम"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:523 gtk/gtktoolpalette.c:915
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छविचित्रको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:208
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "पिक्सेल आकार"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:209
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:261
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "संसाधन"
#: gtk/gtkimage.c:262
#, fuzzy
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "संसाधन मार्ग"
#: gtk/gtkimage.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:286
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Use alpha"
msgid "Use Fallback"
msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:287
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "खबर प्रकार"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "खबरको प्रकार"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Show Close Button"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:347
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210 gtk/gtkwindow.c:983
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "पर्दा"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लेबलका पाठहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:784
#, fuzzy
#| msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label "
#| "within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label "
"within its allocation. See GtkLabel:xalign for that"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgstr ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:819
msgid "Y align"
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
#: gtk/gtklabel.c:820
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:827
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शैली /तरिका"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:828
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:834
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेखा लपेट"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:835
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:850
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:851
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:859
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:865
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एम्नेमोनिक कि"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:866
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:873
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:874
#, fuzzy
#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgid "The widget to be activated when the label’ s mnemonic key is pressed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:914
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:952
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:953
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:972
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:988
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "हेरेको लिङ्क"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:989
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1005
msgid "Number of lines"
msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1006
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:547
msgid "The width of the layout"
msgstr "मोहडाको चौडाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:556
msgid "The height of the layout"
msgstr "मोहडाको उचाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:975
#, fuzzy
msgid "Currently filled value level"
msgstr "रातो मान स्तर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:990
#, fuzzy
#| msgid "Minimum possible value for X"
msgid "Minimum value level for the bar"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कम्ती मूल्य"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:991
#, fuzzy
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1005
#, fuzzy
#| msgid "Maximum possible value for Y"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "अघिकतम मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1026
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मोड"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1027
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
#: gtk/gtklevelbar.c:1043
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यस बटनले तपाईँलाई यसले प्रदर्शन गर्ने यूआरआई (URI) मा पुर्याउदछ ।"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visited"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "हेरेको"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3443
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
#: gtk/gtklistbox.c:3457
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुमति"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Lock Text"
msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्:"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
#: gtk/gtklockbutton.c:282
#, fuzzy
msgid "Unlock Text"
msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्"
#: gtk/gtklockbutton.c:283
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
#: gtk/gtklockbutton.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "औजारटिप:"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Unlock Tooltip"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "औजारटिप:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:309
#, fuzzy
msgid "Not Authorized Tooltip"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "औजारटिप"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:283
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "औजार:"
#: gtk/gtkmagnifier.c:289 gtk/gtkmagnifier.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "magnification"
msgstr "अभिवर्द्धन"
#: gtk/gtkmagnifier.c:296 gtk/gtkmagnifier.c:297
msgid "resize"
msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "प्याक निर्देशन"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:181
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:198
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "पपअप आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
#, fuzzy
#| msgid "The dropdown menu"
msgid "The dropdown menu."
msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Menu model"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "नमूना:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
#, fuzzy
msgid "Align with"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
#, fuzzy
#| msgid "The direction the arrow should point"
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
#, fuzzy
msgid "Use a popover"
msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
#, fuzzy
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "LIKE को सट्टामा INHERIT प्रयोग गर्नुहोस्"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "मान"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:615
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
#: gtk/gtkmenu.c:629
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "द्धारा समूह..."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:630
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627
#, fuzzy
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "[बाटो]"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:645
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:661
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "संलग्न गर्नुहोस्"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:662
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यो प्लेसहोल्डरमा संलग्न हुँदा विजेटका लागि चौडाइ"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:676
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "मोनिटर"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:677
#, fuzzy
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:697
#, fuzzy
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जगेडा राख्नुहोस्:"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:726
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Anchor hints"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "चाल सङ्केत"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:755
#, fuzzy
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "एङ्कर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:756
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Offset"
msgid "Rect anchor horizontal offset"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "छायाँको दाया-बायाँ तर्फको दुरी"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:782
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "एङ्कर"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:783
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Offset"
msgid "Rect anchor vertical offset"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "छायाँको माथि-तल तर्फको दुरी"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:809
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Type hint"
msgid "Menu type hint"
msgstr "इसाराको प्रकार"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:810
#, fuzzy
msgid "Menu window type hint"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सञ्झ्याल मेनु"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:823
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बाँया संलग्न"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:831
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दाँया सम्लग्न"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:832
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:839
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "माथि सम्लग्न"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:840
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:847
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "तल सम्लग्न"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:848
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363
#, fuzzy
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:612
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:628
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:642
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "लेबलका पाठहरु"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:404
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:405
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "मेनु"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "खबर बटनहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "मुख्य पाठ:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "द्धितीयक पाठ:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "द्धितीयक पाठ:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "क्षेत्र:"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
msgid "GtkBox that holds the dialog’ s primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
msgid "Role"
msgstr "भुमिका"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The role of this button"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "भूमिका:"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The icon"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "आइकन"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "The text"
msgstr "पाठ:"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Menu name"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सूची"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
#, fuzzy
#| msgid "Whether the menu item is checked"
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
msgid "Centered"
msgstr "केन्द्रित"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
#, fuzzy
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "छविचित्र"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
2008-05-30 05:08:50 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "प्रमूल"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:165
2008-05-30 05:08:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "The parent window"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रमूल"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
2008-05-30 05:08:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न त्रुटि"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:173
#, fuzzy
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "We"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:181
2008-05-30 05:08:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog Title"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "संवाद शीर्षक ब्राउज गर्नुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:215
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1643 gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Modal"
msgstr "नमुना"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgid "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
#, fuzzy
msgid "Transient for Window"
msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n"
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "अस्थायी: %lu"
#: gtk/gtknotebook.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पन्ना"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:716
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्याब स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:732
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सीमाना देखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:739
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्क्रोलेवल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:752
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:753
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:766
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:767
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्याब लेबल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:777
#, fuzzy
#| msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgid "The string displayed on the child’ s tab label"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "मेनु लेबल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:784
#, fuzzy
#| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgid "The string displayed in the child’ s menu entry"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्याब बढाउनु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:798
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether to expand the child’ s tab"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:804
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्याब भर्नु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:805
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether the child’ s tab should fill the allocated area"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:812
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:813
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:819
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "छुटाउन मिल्ने मेनुपट्टी"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:820
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "छुटाउन मिल्ने मेनुपट्टी"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:60
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "अभिमूखीकरण:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkoverlay.c:623
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Pass Through"
msgstr "पास:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkoverlay.c:623
msgid "Pass through input, does not affect main child"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkoverlay.c:636
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणिका"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkoverlay.c:637
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Action Group"
msgid "Action group"
msgstr "कार्य समूह"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Pad device"
msgstr "PAD"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
#, fuzzy
msgid "Pad device to control"
msgstr "एक्स प्याड"
#: gtk/gtkpaned.c:389
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्थिति स्थापित"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:397
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:414
#, fuzzy
#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:430
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अधिकतम स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:431
#, fuzzy
#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgid "Largest possible value for the “position” property"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:447
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Wide Handle"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "ह्याण्डल:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:448
#, fuzzy
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
#: gtk/gtkpaned.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पुन:आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "संकुचित गर्नु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
#, fuzzy
msgid "Location to Select"
msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोस्:"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
#, fuzzy
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "हाइलाइट:"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 gtk/gtkplacesview.c:2221
#, fuzzy
msgid "Open Flags"
msgstr "झण्डा:"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Show recent files"
msgstr "हालैका फाइल"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "डेस्कटप देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
#, fuzzy
#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
#, fuzzy
msgid "Show “Enter Location”"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2201
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
#, fuzzy
#| msgid "Show Tabs"
msgid "Show “Trash”"
msgstr "रद्दीटोकरी"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show “Other locations”"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अन्य स्थानहरू देखाउनुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4411
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Loading"
msgstr "लोड गर्दैछ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
#, fuzzy
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "टाढाको स्थानहरूको पुन: भण्डारण सक्षम पार्ने या नपार्ने सेट गर्दछ ।"
#: gtk/gtkplacesview.c:2214
#, fuzzy
msgid "Fetching networks"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "लिएर आउँदै"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2215
#, fuzzy
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "या कार्य कार्य दृश्यको मुद्रण सक्रिय पारिएको भए"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "छविचित्र"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
#, fuzzy
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
#, fuzzy
msgid "Name of the volume"
msgstr "भोल्युम"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the volume"
msgstr "भोल्युम"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पथ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
#, fuzzy
#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पथ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
#, fuzzy
msgid "Volume represented by the row"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "भोल्युम"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
#, fuzzy
msgid "The volume represented by the row"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "भोल्युम"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
#, fuzzy
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
#, fuzzy
msgid "File represented by the row"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पङ्क्ति:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
#, fuzzy
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
#: gtk/gtkpopover.c:1600
#, fuzzy
msgid "Relative to"
msgstr "यसमा सम्बन्धित:"
#: gtk/gtkpopover.c:1601
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1614
#, fuzzy
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "दायाँ बाँण "
#: gtk/gtkpopover.c:1615
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1629
#, fuzzy
#| msgid "Position of mark on the ruler"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "संञ्झ्याल स्थान"
#: gtk/gtkpopover.c:1644
#, fuzzy
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "नमुना"
#: gtk/gtkpopover.c:1657
msgid "Constraint"
msgstr "अवरोध"
#: gtk/gtkpopover.c:1658
#, fuzzy
#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "अवरोध, कुनै कुरामा एउटा अवरोध राख्नुहोस्"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Invisible set"
msgid "Visible submenu"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:364
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the submenu"
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
#: gtk/gtkprinter.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "मुद्रक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:128
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्लेब्याक ब्याकइन्डसंग जुड्न असफल।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्लेयर ब्याकइन्ड"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अवास्तविक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:142
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पि डि यफ स्वीकृत "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:143
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:149
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट स्वीकृत "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:150
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:156
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सन्देश स्थिति"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Location"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "स्थान"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:164
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "_स्थान:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:177
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "काम"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सक्रिय मुद्रण कार्य छैन"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:196
2008-07-22 00:39:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पज गरियो"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:197
2008-07-22 00:39:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पज गरियो"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:210
2008-07-22 00:39:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कार्यहरु"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:211
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Value"
msgid "Option Value"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
#, fuzzy
msgid "Value of the option"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source option"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr ""
"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले समर्थन गर्दछ\n"
"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
" \n"
"\n"
"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र filesize समावेश गर्दछ ।\n"
"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
"\n"
"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
"\n"
"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"विकल्पहरू:\n"
" -h यो मद्दत पाठ\n"
" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "इभोल्युसन खाता र सेटिङ अगाडि जाँदै"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मुद्रणकार्य रद्द गर्नुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "मुद्रक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:142
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मुद्रणकार्य रद्द गर्नुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सेटिङ्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:151
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रिन्टरको सेटिङ परिवर्तन गर्न"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
#, fuzzy
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "वस्तुस्थिति"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:169
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print "
"server."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "वैध पृष्ठ सेट अप फाइल छैन"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "gtk+ले प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr ""
"प्रयोगकर्तालाई छाप्ने सेटिङ कार्यमा संशोधन गर्नबाट रोक्नुहोस् । उदाहरणका, लागि यसले सम्पूर्ण अनुप्रयोगहरु \"सेटअप छाप्नुहोस् \" संवादहरुलाई अक्षम बनाउँदछ ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Job Name"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "एउटा काम ले उत्पन्न गराएको अर्को काम"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पृष्ठ म्सङ्ख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current Page"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "हालको पृष्ठ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "हालको कागजात"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use full page"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पृष्ठ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or "
"print server."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "एकाइ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "संवाद देखाउनुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export filename"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "वस्तुस्थिति"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कार्य"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "वस्तुस्थितिसँग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यस अनुप्रयोगको मानिसले पढ्न सक्ने नाम"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "ट्याब लेबल"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "चयन"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "चयन: "
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अवस्थित छ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पृष्ठ म्सङ्ख्या :"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "चयन गरिएको मुद्रणयन्त्र \"% s\" भेट्टाउन सकिएन"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "चयन गरियो"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr " म्यानुअल\n"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, fuzzy
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "बहुविध फाइल ह्यान्डल गर्न सक्नुहुन्छ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "चयन संवाद बाकसको शीर्षक"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुप्रयोग %s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ।"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "भागबण्डा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्पन्दनको तह"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:237
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "पाठ देखाऊ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:238
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:259
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at "
"all."
msgstr "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:407
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Show Fill Level"
msgstr "निसानी"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:423
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "अडिग:"
#: gtk/gtkrange.c:424
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:438
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Fill Level"
msgstr "निसानी"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:439
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The fill level."
msgstr "निसानी"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:454
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Digits"
msgid "Round Digits"
msgstr "घुमाउरो"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:455
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "सङ्ख्यालाई परिक्रमा गराउनुहोस्"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
msgid "Recent Manager"
msgstr "हालको प्रबन्धक"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "mo_use मा वस्तु बताउ ।"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Show Private"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "गोप्य संसाधनहरू देखाउनुहोस्"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "उपकरणटिपहरू देखाउनुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रतिमा मात्र देखउनुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "(फेला परेन)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "स्थानीय मात्र"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सीमा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने वस्तुको सङ्ख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "क्रमबद्ध प्रकार:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
msgid "Show Numbers"
msgstr "अङ्क देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "हालै प्रयोग गरिएको प्रकार्यको सूची"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
#, fuzzy
msgid "Transition type"
msgstr "सङ्क्रमण"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
#, fuzzy
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ।"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
#, fuzzy
msgid "Transition duration"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सङ्क्रमण"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
#, fuzzy
msgid "The animation duration, in milliseconds"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मिलिसकेन्ड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Above child"
msgid "Reveal Child"
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgid "Whether the container should reveal the child"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:258
#, fuzzy
msgid "Child Revealed"
msgstr "शाखा"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:259
#, fuzzy
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यसद्वारा मान मापन गर्नुहोस्:"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "प्रतिमा साइज"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:216
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "प्रतिमाहरू"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:716
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मानको नक्शांकन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:717
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:723
#, fuzzy
msgid "Has Origin"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "उत्पत्ति X:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:724
#, fuzzy
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन"
#: gtk/gtkscale.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मूल्य स्थिति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्व मिलान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:224
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "क्षितिजीय मिलान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उर्ध्व मिलान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "विण्डो स्थानानतर"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "छाँयाको प्रकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Width"
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्क्रोलिङ्"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
#, fuzzy
msgid "Kinetic scrolling mode."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्क्रोलिङ्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
#, fuzzy
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Maximum Width"
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
#, fuzzy
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Maximum length"
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "बम्पहरूका लागि अधिकतम उचाइ:"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676
#, fuzzy
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "स्वाभाविक चौडाइ सेट"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
#, fuzzy
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "स्वाभाविक उचाइ सेट"
#: gtk/gtksearchbar.c:386
#, fuzzy
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।"
#: gtk/gtksearchbar.c:387
#, fuzzy
#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
#: gtk/gtksearchbar.c:398
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेखाङ्कन गर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:352
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:360
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "करसर झिमझिम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:377
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:385
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:404
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:405
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:412
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "करसर स्प्लिट"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सारभूत छनौट नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of theme to load"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:429
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चित्र सोच नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कि सोच नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:439
#, fuzzy
#| msgid "Name of key theme RC file to load"
msgid "Name of key theme to load"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:447
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "वर्णको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:462
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The default font family and size to use"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित साइजसँग सम्बन्धित, फन्टको साइज"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:470
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:471
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:479
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्सएफटि "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:480
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ० =होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:489
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:490
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ० =हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:499
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:500
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "इशाराको के डिग्री प्रयोग हुन्छ:कुनै पनि हुँदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:509
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:510
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:519
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:520
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:529
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कर्सर विषयवस्तु नाम"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:530
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:538
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कर्सर विषयवस्तु साइज"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:539
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:548
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:566
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:567
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means "
"ascending)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:575
msgid "Enable Animations"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "एनिमेसनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:596
#, fuzzy
msgid "Error Bell"
msgstr "टर्मिनल घण्टी"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:615
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:616
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:639
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:640
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:656
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:657
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:676
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Default IM module"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मोड्युल"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:677
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:695
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "हालैका फाइल"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:696
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:705
#, fuzzy
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कन्फिगरेसन"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:728
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "चित्र सोच नाम"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:729
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "चित्र सोच नाम"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:751
#, fuzzy
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "(निर्गत) "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:752
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:773
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:774
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:790
#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "मुख्य बटन दुई चोटी थिच्नुहोस"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:816
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:817
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
msgid "Select on focus"
msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
#: gtk/gtksettings.c:843
#, fuzzy
msgid "Password Hint Timeout"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सुझाव"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:844
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:854
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:862
msgid "Desktop shell shows app menu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:863
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:872
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:873
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:882
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "एलएक्सडिइ (द लाइटवेट X11 डेस्कटप इन्भारोमेन्ट)"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not."
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:937
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Titlebar double-click action"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "डवल-क्लिक टायमआउट"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:938
msgid "The action to take on titlebar double-click"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:956
#, fuzzy
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "बीच को बटन दुई चोटी थिच्नुहोस"
#: gtk/gtksettings.c:957
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:975
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Titlebar right-click action"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "दायाँ बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:976
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:998
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Dialogs use header bar"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कार्यको लागि हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:999
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgid "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area."
msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1015
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Enable primary paste"
msgstr "_टाँस्नुहोस्"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1016
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard content at the cursor location."
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1032
2007-07-20 23:16:43 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "हालैका फाइल"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Long press time"
msgstr "लामो थिचाइ समय"
#: gtk/gtksettings.c:1049
2008-02-21 18:03:04 +00:00
#, fuzzy
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#| msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show cursor in text"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
2008-05-30 05:08:50 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Accelerator"
msgstr "नयाँ एक्सेलेरेटर…"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
#, fuzzy
msgid "Disabled text"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "(अक्षम पारिएको)"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:319
msgid "View"
msgstr "हेराइ"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "तस्वीर साइजको समूह"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Title Size Group"
msgstr "तस्वीर साइजको समूह"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
#, fuzzy
#| msgid "Selection mode"
msgid "Section Name"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सेक्सन: "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Theme Name"
msgid "View Name"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "दृष्य (_V)"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Maximum length"
msgid "Maximum Height"
msgstr "बम्पहरूका लागि अधिकतम उचाइ:"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr ""
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon Set"
msgstr "छविचित्र मिलाउ"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
#, fuzzy
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
#, fuzzy
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Subtitle Set"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "उपशीर्षक#%d"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
#, fuzzy
msgid "Shortcut Type"
msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
msgid "Action Name"
msgstr "कार्य नाम"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:221
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आरोहण दर"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:365
#, fuzzy
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#| msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’ s nearest step increment"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "संख्यात्मक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लपेट्नु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सुधार नीति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:398
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:204
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:326
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:338
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Vertical options"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:350
#, fuzzy
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:354
#, fuzzy
#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "शाखा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:354
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:358
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "X alignment of the child"
msgid "Name of visible child"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "शाखा"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:358
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:370
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Transition running"
msgstr "सङ्क्रमण"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:370
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether or not the transition is currently running"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "हाल चलिरहेका अनुप्रयोग याद गर्नुहोस्"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:374
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Interpolate size"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "इन्टरपोलेट"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:374
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Whether or not the size should smoothly change when changing between differently sized children"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:384
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पन्ना"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:391
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The title of the child page"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पृष्ठ शिर्षक"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:245
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:398
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रतिमाको नाम"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:422
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Needs Attention"
msgstr "सावधानी आवश्यक हुन्छ"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:423
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "सावधानी आवश्यक हुन्छ"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688 gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Stack"
msgstr "थाक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
#, fuzzy
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सहायक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstackswitcher.c:679
msgid "Icon Size"
msgstr "प्रतिमाको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstackswitcher.c:680
#, fuzzy
#| msgid "Pixel size to use for named icon"
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:211
#, fuzzy
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "सहायक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:217
msgid "FrameClock"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:218
#, fuzzy
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "सहायक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:233
#, fuzzy
msgid "The parent style context"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रमूल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Program name"
msgid "Property name"
msgstr "गुण नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "अक्षरबाट सुरु गर्न आवश्यक अनुकूल गुणको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
#, fuzzy
msgid "Value type"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रक्रिया '%s' ले फर्काएको मान'%s' (#%d) का लागि गलत मान प्रकार फर्कायो । अपेक्षित %s, प्राप्त %s ।"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:532
#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "वायरलेस नेटवर्क जडान गर्न स्विच बन्द गर्नुहोस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Cell background set"
msgid "The backend state"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्लेयर ब्याकइन्ड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "ट्याग टेवल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:232
#, fuzzy
msgid "Has selection"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "चयन: "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:248
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "करसरको अवस्था"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "लक्ष्य:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:279
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "_टाँस्नुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Parent widget"
msgstr "औजार मुख्य"
#: gtk/gtktextmark.c:137
2007-06-04 17:01:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mark name"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "चिन्ह"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:151
2007-06-04 17:01:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "गुरुत्व:"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:152
2007-06-04 17:01:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्यागको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Background set"
msgid "Background RGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "RGBA:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:235
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Foreground set"
msgid "Foreground RGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "RGBA:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पाठ निर्देशन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:333
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व परिभाषित मान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:363
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. "
"Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgstr ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । "
"प्याङ्गोले केही मापनलाई प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:402
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate "
"default will be used."
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgstr ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक "
"मिल्दो पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिनेछ।"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:409
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "देब्रे किनार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दाहिने किनार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "हरफ मिलाउनु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:442
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:451
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:510
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "कचहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:511
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
#: gtk/gtktexttag.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough RGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "RGBA:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अदृश्य"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "या यो पाठ लुकेको छ कि।"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:578
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङको नाम"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:579
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:594
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:611
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Fallback"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु नाम पछाडि हट्यो"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
#: gtk/gtktexttag.c:626
#, fuzzy
msgid "Letter Spacing"
msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्"
#: gtk/gtktexttag.c:627
#, fuzzy
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "विशेषता:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:642
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "OpenType Font Features to use"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "खुल्ला लिपि"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:660
#, fuzzy
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "सीमान्त"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:661
#, fuzzy
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "स्तम्भ रूपरेखाहरू दायाँ कि बायाँ प्रदर्शन गर्ने टगल गर्नुहोस्"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:675
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "समर्थन समूह"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "हरफ मिलान "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:734
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:742
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:743
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:750
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दाहिने किनार मिलान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:751
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:765
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "कच मिलाउ"
#: gtk/gtktexttag.c:766
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:776
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough set"
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
#: gtk/gtktexttag.c:777
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:780
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:781
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्याबहरु मिलान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:788
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अदृश्य समूह"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:789
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:792
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "अनुच्छेदको को पृष्ठभूमि सेट"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:793
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जब ट्यागले पृष्ठभूमिको रङलाई असर गर्दछ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:796
#, fuzzy
#| msgid "Cell background set"
msgid "Fallback set"
msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्"
#: gtk/gtktexttag.c:797
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font family"
msgid "Whether this tag affects font fallback"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यस ट्यागले फन्ट परिवारलाई असर पार्दछ या पार्दैन"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:800
#, fuzzy
#| msgid "Left margin set"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्"
#: gtk/gtktexttag.c:801
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
#: gtk/gtktexttag.c:804
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
#: gtk/gtktexttag.c:805
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects tabs"
msgid "Whether this tag affects font features"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "यस ट्यागले फन्ट शैलीमा असर पार्छ या पार्दैन"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:792
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:800
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:808
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "लपेट्ने मोड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:854
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "बायाँ किनारा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:874
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दायाँ किनारा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:895
#, fuzzy
#| msgid "Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "पूर्वनिर्धारित माथिल्लो सीमान्त"
#: gtk/gtktextview.c:896
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)"
#: gtk/gtktextview.c:916
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "पूर्वनिर्धारित तल्लो सीमान्त"
#: gtk/gtktextview.c:917
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)"
#: gtk/gtktextview.c:940
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "कर्सर देखिने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:941
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:948
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अस्थायी स्मृति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:949
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:957
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:964
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्याब स्वीकृत "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:965
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1053
msgid "Monospace"
msgstr "मोनोस्पेस"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1054
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:945
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "औजारबार पद्धति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "तीर देखाउनुस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:503
#, fuzzy
#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’ t fit"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:524
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "उपकरणपट्टी प्रतिमा आकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:539 gtk/gtktoolpalette.c:931
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रतिमाको आकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:540 gtk/gtktoolpalette.c:932
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:549
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
"If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in "
"the overflow menu"
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:246
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "वस्तुमा प्रदर्शन भएको विषयवस्तु प्रतिमाको नाम"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चिन्हरुपि औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:129
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
#: gtk/gtktoolitem.c:136
msgid "Visible when vertical"
msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
#: gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
#: gtk/gtktoolitem.c:143
msgid "Is important"
msgstr "महत्वपूर्ण छ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:144
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "संक्षिप्त गरियो"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "दीर्घबृत्ताकार"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "आराम:"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr " बटन सहयोगी"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Fill"
msgstr "भर"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पङ्क्ति:"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:916
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "लन्चरमा देखिने आइकनका आकार ।"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:946
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "यसमा वस्तुहरू देखाउन डकबार शैली"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:962
#, fuzzy
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "वस्तु अनन्य लिङ्क गरिएको सेट गर्नुहोस्"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:963
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:978
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:251
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "TreeView Model"
msgid "TreeMenu model"
msgstr "नमूना:"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:252
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
#: gtk/gtktreemenu.c:274
#, fuzzy
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "पङ्क्ति:"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:275
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:310
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "Wrap width"
msgid "Wrap Width"
msgstr "चौडाइ कस"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:311
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#| msgid "The selection mode"
msgid "The child model"
msgstr "शाखा"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "The virtual root"
msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1021
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1022
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1028
2005-05-13 14:07:30 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
2005-05-13 14:07:30 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1029
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1035
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1036
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1042
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1043
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1056
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "खोज सक्रिय पार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1057
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1063
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ खोज"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1064
2009-01-27 05:51:23 +00:00
#, fuzzy
msgid "Model column to search through during interactive search"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1082
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1083
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1102
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Hover Selection"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "होवर चयन"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1103
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1121
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Hover Expand"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2005-05-16 03:51:23 +00:00
msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1149
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "इन्डेन्टेसन"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1157
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1158
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1164
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "ग्रिड लाइनहरू"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1165
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1172
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "लाइनहरू"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1173
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1180
2007-07-20 23:16:43 +00:00
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "पुनराकृतिक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Current X position of the column"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको X स्थान"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आकृतिकरण"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "अधिकतम चौडाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "क्रम संकेतक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्वता स्तम्भ:"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:251
msgid "Shadow type"
msgstr "छाँया प्रकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
#, fuzzy
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "साना प्रतिमाहरू राख्नुहोस्"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Whether the cursor should blink"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "साना प्रतिमाहरू राख्नुहोस्"
#: gtk/gtkwidget.c:1081
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "औजार नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1082
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "औजारको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1089
#, fuzzy
#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgid "The parent widget of this widget."
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1095
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "चौडाइ अनुरोध"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -१ हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उचाइ अनुरोध"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
2004-08-29 13:02:22 +00:00
msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Can focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Has focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
#: gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Is focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Focus on click"
msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
#: gtk/gtkwidget.c:1159
#, fuzzy
#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Can default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Has default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Receives default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
#: gtk/gtkwidget.c:1201
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "औजारटिप:"
#: gtk/gtkwidget.c:1202
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
#: gtk/gtkwidget.c:1225
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "औजारटिप:"
#: gtk/gtkwidget.c:1226 gtk/gtkwidget.c:1250
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
#: gtk/gtkwidget.c:1249
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "मार्कअप"
#: gtk/gtkwidget.c:1264
#, fuzzy
msgid "The widget’ s window if it is realized"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "विजार्ड फेला परेन: %s"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1312
#, fuzzy
msgid "Margin on Start"
msgstr "सीमान्त"
#: gtk/gtkwidget.c:1313
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
#: gtk/gtkwidget.c:1332
#, fuzzy
msgid "Margin on End"
msgstr "End"
#: gtk/gtkwidget.c:1333
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
#: gtk/gtkwidget.c:1351
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "माथिल्लो सीमान्त"
#: gtk/gtkwidget.c:1352
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
#: gtk/gtkwidget.c:1370
#, fuzzy
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "तल्लो सीमान्त"
#: gtk/gtkwidget.c:1371
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
#: gtk/gtkwidget.c:1386
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "सीमान्तहरू"
#: gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "तेर्सो बढाउनु"
#: gtk/gtkwidget.c:1402
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1415
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "तेर्सो बढाउनु"
#: gtk/gtkwidget.c:1416
#, fuzzy
msgid "Whether to use the hexpand property"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1429
msgid "Vertical Expand"
msgstr "ठाडो बढाउनु"
#: gtk/gtkwidget.c:1430
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
#: gtk/gtkwidget.c:1443
#, fuzzy
#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ठाडो बढाउनु"
#: gtk/gtkwidget.c:1444
#, fuzzy
msgid "Whether to use the vexpand property"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1457
#, fuzzy
msgid "Expand Both"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "दुवै"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1458
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
#: gtk/gtkwidget.c:1474
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Opacity for Widget"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "धमिलोपन:"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1475
#, fuzzy
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "बुलियन मान बाट ( ० वा १ ) इन्टिजर बनाउनुहोस्"
#: gtk/gtkwidget.c:1490
#, fuzzy
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Scale factor"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मात्रा कारक"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1491
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
#: gtk/gtkwidget.c:1505
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1506
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "औजारको नाम"
#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Type"
msgstr "विण्डो प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "The type of the window"
msgstr "विण्डोको प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Window Title"
msgstr "विण्डो शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The title of the window"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Window Role"
msgstr "विण्डोको भूमिका"
#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
#: gtk/gtkwindow.c:875
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "सुरुआत आईडी (ID): %s\n"
#: gtk/gtkwindow.c:876
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Window Position"
msgstr "विण्डोको स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Default Width"
msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Default Height"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Icon for this window"
msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
#: gtk/gtkwindow.c:944
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।"
#: gtk/gtkwindow.c:945
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "या सञ्झ्याल बटनहरू दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
#: gtk/gtkwindow.c:961
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Visible"
msgid "Focus Visible"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "दृष्य"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:962
#, fuzzy
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Is Active"
msgstr "सक्रिय छ"
#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Type hint"
msgstr "इसाराको प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:998
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका लागि सहयोगी इसारा"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Skip taskbar"
msgstr "टास्कबार छाड्नु"
#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छाड्नु"
#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Urgent"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "जरूरी"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1020
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’ s attention."
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्याल प्रयोगकर्ताहरूको ध्यानमा ल्याइएको हो भने।"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस स्वीकार्य"
#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus on map"
msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
#: gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Decorated"
msgstr "अलंकृत"
#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
#: gtk/gtkwindow.c:1075
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "चयन योग्य"
#: gtk/gtkwindow.c:1076
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
#: gtk/gtkwindow.c:1090
msgid "Gravity"
msgstr "गुरुत्व"
#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
#: gtk/gtkwindow.c:1126
#, fuzzy
msgid "Attached to Widget"
msgstr "संलग्न गरिएको"
#: gtk/gtkwindow.c:1127
#, fuzzy
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "जिडिएल डक मास्टर वस्तु जुनमा डकपट्टी विजेट टाँसिएको हुन्छ"
#: gtk/gtkwindow.c:1133
#, fuzzy
msgid "Is maximized"
msgstr "बढाइएको"
#: gtk/gtkwindow.c:1134
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "सञ्झ्याल अधिकतम होस्"
#: gtk/gtkwindow.c:1155
#, fuzzy
#| msgid "Application paintable"
msgid "GtkApplication"
msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
#: gtk/gtkwindow.c:1156
#, fuzzy
#| msgid "The initial position of the window"
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
#, fuzzy
msgid "Cloud Print account"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "बादल"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
#, fuzzy
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "स्ट्रिङको पछिल्लो दृष्टान्तका लागि खोजी गर्दछ ।"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
#, fuzzy
msgid "Printer ID"
msgstr "आईडी"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
#, fuzzy
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
#, fuzzy
msgid "Color Profile Title"
msgstr "रङ प्रोफाइल"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
#, fuzzy
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the color profile to use"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट शीर्षक प्रयोग गर्नुहोस्: "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "घटनाहरू"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"
#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "छोटो लेबल"
#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "छविचित्र संग्रह"
#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
#, fuzzy
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "छविचित्र"
#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
#~ msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
#~ "mode."
#~ msgstr "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
#~ msgid "Whether the action is visible."
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
#~ msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
#~ msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
#~ msgid "Whether the action group is enabled."
#~ msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
#~ msgid "Whether the action group is visible."
#~ msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ० .० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत हो"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ० .० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो पंक्तिकृत हो"
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "क्षितिजीय नाप"
#~ msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 "
#~ "means all"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ "
#~ "सबै "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "उर्ध्व नाप"
#~ msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 "
#~ "means all"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "उच्च गद्दा"
#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "बाँया गद्दा"
#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
#~ msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "दाँया गद्दा"
#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
#, fuzzy
#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "बाँया गद्दा"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
#, fuzzy
#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "मान"
#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
#~ msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "छबि विजेट"
#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
#~ msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"
#, fuzzy
#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
#, fuzzy
#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
#, fuzzy
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित गर्छ "
#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
#~ msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
#~ msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"
#~ msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
#~ msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
#, fuzzy
#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "उर्ध्व विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "संग्रहित आइडि"
#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
#~ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
#~ msgid "Size of check or radio indicator"
#~ msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "सूचकको आकार"
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "स्पेसिङ सूचक"
#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "विद्यमान अल्फा"
#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
#~ msgid "Whether a palette should be used"
#~ msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "विद्यमान रङ्ग"
#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "होवर चयन"
#, fuzzy
#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
#~ msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
#, fuzzy
#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "खबर बटनहरु"
#, fuzzy
#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"
#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
#, fuzzy
#~ msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
#~ msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"
#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
#, fuzzy
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "सीमाना चौडाई"
#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
#~ msgid "Child"
#~ msgstr "शाखा"
#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
#, fuzzy
#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "तलको गद्दा"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
#~ msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "बटन स्थान"
#~ msgid "Spacing between buttons"
#~ msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "द्धितीयक"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "उचाई"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "सीमारेखातिरबाट"
#, fuzzy
#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "वृद्धिकारक आकार"
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "सन्स १२"
#, fuzzy
#~ msgid "The string that represents this font"
#~ msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "छेउमा पासदिनु"
#~ msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
#~ msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "बाकस रंग चयन"
#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "छनोट बाकसको रंग"
#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "बाकस अल्फा चयन"
#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#~ msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
#~ msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
#~ msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "कोण"
#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
#~ msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "आन्तरिक गद्दा"
#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
#~ msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
#~ msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
#~ msgid "Tearoff State"
#~ msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
#~ msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "उर्ध्व गद्दा"
#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
#~ msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
#~ msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
#~ msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
#~ msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
#~ msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
#, fuzzy
#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "तीर देखाउनुस्"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
#~ msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
#~ msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
#~ msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
#~ msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
#~ msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
#~ msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
#, fuzzy
#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
#~ msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
#~ msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "चित्र"
#, fuzzy
#~ msgid "The image"
#~ msgstr "मान"
#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "एक्स प्याड"
#~ msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "वाई प्याड"
#~ msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
#~ msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
#~ msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
#, fuzzy
#~ msgid "Tab overlap"
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "आकार संचालन गर्नु"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "स्पेसिङ्ग"
#, fuzzy
#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "स्पेसिङ्ग"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको कार्य हुन्छ "
#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
#~ msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
#, fuzzy
#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "विद्यमान रङ्ग"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "नीति सुधार्नु"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "सीमारेखातिरबाट"
#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "स्टेपरको आकार"
#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "तहगत खालीस्थान"
#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
#~ msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
#~ msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "तल्लो"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "मापकको तल्लो हद"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "माथिल्लो"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "अधिकतम आकार"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "मेट्रिक"
#~ msgid "Slider Length"
#~ msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
#~ msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
#, fuzzy
#~ msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "विण्डो स्थानानतर"
#, fuzzy
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
#, fuzzy
#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
#, fuzzy
#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#~ msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
#, fuzzy
#~ msgid "Scrolled Window Placement"
#~ msgstr "विण्डो स्थानानतर"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's "
#~ "own placement."
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
#, fuzzy
#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "चित्र सोच नाम"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "औजारटिप"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
#~ msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#~ msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Default file chooser backend"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Number of recently used files"
#~ msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "औजारबार शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "रङ्गचित्राङकन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Has Resize Grip"
#~ msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The size of the icon"
#~ msgstr "विण्डोको शीर्षक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "पंक्तिहरु"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "तल्लो संलग्नता"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
#~ msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
#~ msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
#~ msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "खालीस्थानको शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "संग्रहित आईडी"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Error color"
#~ msgstr "कर्सर रङ्ग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "कर्सर रङ्ग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "नियमका लागि इसारा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "नियमहरूको अनुमति"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Grid line pattern"
#~ msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
#~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tree line pattern"
#~ msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Merged UI definition"
#~ msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "शैली"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "घटनाहरू"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "सबै नदेखाऊ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Double Buffered"
#~ msgstr "अस्थायी स्मृति"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
#~ msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Focus linewidth"
#~ msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "कर्सर रङ्ग"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
#~ msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "विण्डोको स्थिति"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "लिङ्क रङ्ग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Color of unvisited links"
#~ msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "लिङ्क रङ्ग"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Color of visited links"
#~ msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, fuzzy
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
#, fuzzy
#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
#, fuzzy
#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "आइएम तह शैली"
#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "लोगो"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ट्याब मार्नु"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "पिक्सेलहरु"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"
#, fuzzy
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "विभाजकसँग"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "अदृश्य समूह"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "मुकुन्डो"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "क्रियाकलाप मोड"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the "
#~ "activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
#~ msgstr "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य हुन्छ थाहा छैन । "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "कम्तीमा एक्स"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "अधिकतम एक्स"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "कम्तीमा वाइ"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "अधिकतममा वाइ"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "बार शैली"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "क्रियाकलाप तह"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "लाईन लपेट"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "शब्द लपेट"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "औजारटिपहरू"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "० .० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-20 23:49:13 +00:00
#~ msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2017-08-13 08:08:44 +00:00
#~ msgstr "० .० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "होमोजेनियस"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "पाठ देखाऊ"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"