2008-03-08 23:38:00 +00:00
# Czech translation of gtk+-properties.
2008-06-04 20:25:06 +00:00
# Copyright (C) 1999, 2008 the author(s) of GTK+.
2008-03-08 23:38:00 +00:00
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
2008-03-08 23:38:00 +00:00
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-03-08 23:38:00 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-06-04 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:06+0100\n"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of Channels"
msgstr "Počet kanálů"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Počet vzorků na pixel"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor barev"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Alpha"
msgstr "Má alfu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Počet bitů na vzorek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#: ../gtk/gtklayout.c:614
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
#: ../gtk/gtklayout.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Výška"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Počet řádků v pixbufu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rowstride"
msgstr "Krok řádků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Implicitní displej"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Implicitní displej pro GDK"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:490
#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
#: ../gtk/gtkwindow.c:600
2004-12-01 18:52:28 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:491
2004-12-01 18:52:28 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font options"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Možnosti písma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:76
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font resolution"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Rozlišení písma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:84
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "Název programu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "Verze programu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "Verze programu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "Řetězec copyrightu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informace o copyrightu na program"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "Řetězec poznámek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "Poznámky o programu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "URL WWW stránek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "Popisek WWW stránek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
msgstr "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně roven URL"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
2004-11-09 14:23:43 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam autorů programu"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Translator credits"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zásluhy překladatelů"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
2004-10-27 11:49:28 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Název ikony s logem"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
2004-10-27 11:49:28 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
2005-07-14 09:05:27 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "Zalamovat licenci"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
2005-07-14 09:05:27 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Jestli zalamovat text licence."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objekt akcelerátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget akcelerátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:202
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
#: ../gtk/gtkprinter.c:119
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Název"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinečný název akce."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:218
#: ../gtk/gtkbutton.c:199
#: ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:105
#: ../gtk/gtklabel.c:316
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Popis"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "Krátký popis"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Tip"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Tip pro tuto akci."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standardní ikona"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:258
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:230
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:208
#: ../gtk/gtkwindow.c:592
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Název ikony"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:259
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název ikony z motivu ikon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:265
#: ../gtk/gtktoolitem.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:266
#: ../gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů vodorovnou orientaci."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:281
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Viditelné při přetečení"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu přetečení lišty nástrojů."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:289
#: ../gtk/gtktoolitem.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viditelná, když je svislá"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:290
#: ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou orientaci."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:297
#: ../gtk/gtktoolitem.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Je důležitá"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:298
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:313
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:192
#: ../gtk/gtkwidget.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Jestli je akce povolena."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:320
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#: ../gtk/gtkwidget.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Jestli je akce viditelná."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina akcí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:328
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro interní použití)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "Název skupiny akcí."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:91
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:92
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Hodnota zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:108
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimální hodnota"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:109
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:128
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximální hodnota"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:129
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:145
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Přírůstek o krok"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "Přírůstek o stránku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stránky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
2004-02-12 14:52:18 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Velikost stránky zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:91
#: ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
msgstr "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:101
#: ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
msgstr "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, 1.0 znamená zarovnání dolu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodorovná škála"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:110
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Svislá škála"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Doplnění nahoře"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Doplnění dole"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Doplnění vlevo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Doplnění vpravo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:73
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Směr šipky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:74
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:81
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Stín šipky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:82
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:88
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:247
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Škálování šipky"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:89
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Poměr"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Následovat potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:261
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Doplnění záhlaví"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:262
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:269
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Doplnění obsahu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:270
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:286
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Typ stránky"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:287
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Typ pomocné stránky"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:304
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nadpis stránky"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:305
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nadpis pomocné stránky"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:321
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Obrázek záhlaví"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:322
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:338
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Obrázek postranního panelu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:339
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:354
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Úplná stránka"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:355
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimální šířka potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimální výška potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interní výška doplnění potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
msgstr "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, start a end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundární"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro tlačítka nápovědy"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:98
#: ../gtk/gtkexpander.c:219
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Mezery"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:108
#: ../gtk/gtknotebook.c:638
#: ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:116
#: ../gtk/gtkpreview.c:103
#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Rozbalit"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo použit jako doplnění"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Doplnění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Typ balení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:138
#: ../gtk/gtknotebook.c:705
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo konci rodiče"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:144
#: ../gtk/gtknotebook.c:683
#: ../gtk/gtkpaned.c:218
#: ../gtk/gtkruler.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:145
#: ../gtk/gtknotebook.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Index potomka v rodiči"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "Translation Domain"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Doména překladatelů"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:207
#: ../gtk/gtkexpander.c:203
#: ../gtk/gtklabel.c:337
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Používat podtržítko"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:208
#: ../gtk/gtkexpander.c:204
#: ../gtk/gtklabel.c:338
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má použít jako klávesová zkratka"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Použít standardní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho zobrazení"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:223
#: ../gtk/gtkcombobox.c:787
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zaměření při kliknutí"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:224
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Reliéf okraje"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl reliéfu okraje"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Svislé zarovnání potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:285
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-11-17 10:32:10 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Widget obrázku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
2004-11-17 10:32:10 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Umístění obrázku"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Implicitní rozestup"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Implicitní prostor okolo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen za okrajem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Posun potomka podle X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Posun potomka podle Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgid "Displace focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Přemístit zaměření"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na obdélník zaměření"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:462
#: ../gtk/gtkentry.c:536
#: ../gtk/gtkentry.c:898
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vnitřní okraj"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Prostor okolo obrázku"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:485
2004-02-20 14:17:16 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
2004-02-20 14:17:16 +00:00
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Rok"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Vybraný rok"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Den"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
msgstr "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně vybraného dne)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Zobrazovat hlavičku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Žádná změna měsíce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka podrobností"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výška podrobností"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výška podrobností v řádcích"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "režim"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "viditelný"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Zobrazit buňku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "zarovnání X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Zarovnání podle osy X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "zarovnání Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "mezera X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Mezera ve směru osy X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "mezera Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Mezera ve směru osy Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "šířka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Pevná šířka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "výška"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Pevná výška"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Je rozbalovací symbol"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Řádek má potomky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Je rozbalen"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Název barvy pozadí buňky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Barva pozadí buňky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Pozadí buňky nastavené"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator key"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Klávesa akcelerátoru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Režim akcelerátoru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The type of accelerators"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Typ akcelerátorů"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:120
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Sloupec textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:121
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "Má vstup"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
2004-10-31 23:57:10 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objekt Pixbuf"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
#: ../gtk/gtkimage.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standardní ID"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-02-16 08:10:54 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "Sledovat stav"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: ../gtk/gtkentry.c:579
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Text na ukazateli průběhu"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Pulz"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
msgstr "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není známo, jak velkému."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
#: ../gtk/gtkprogress.c:115
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Zarovnání textu X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
#: ../gtk/gtkprogress.c:116
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení zprava doleva."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
#: ../gtk/gtkprogress.c:122
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Zarovnání textu Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
#: ../gtk/gtkprogress.c:123
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
#: ../gtk/gtkiconview.c:731
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
#: ../gtk/gtkrange.c:346
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "Rychlost růstu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:221
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
#: ../gtk/gtkscale.c:142
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:230
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Desetinná místa"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Zobrazovaný text"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Značky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
#: ../gtk/gtklabel.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Režim jednoho odstavce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
#: ../gtk/gtkcellview.c:160
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Název barvy pozadí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
#: ../gtk/gtkcellview.c:161
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
#: ../gtk/gtkcellview.c:167
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
#: ../gtk/gtkcellview.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
#: ../gtk/gtktexttag.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Název barvy popředí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
#: ../gtk/gtktexttag.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva popředí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
#: ../gtk/gtkentry.c:503
#: ../gtk/gtktexttag.c:251
#: ../gtk/gtktextview.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelné"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
#: ../gtk/gtktexttag.c:252
#: ../gtk/gtktextview.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: ../gtk/gtkfontsel.c:188
#: ../gtk/gtktexttag.c:267
#: ../gtk/gtktexttag.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
#: ../gtk/gtktexttag.c:268
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
#: ../gtk/gtktexttag.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
#: ../gtk/gtktexttag.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
#: ../gtk/gtktexttag.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Styl písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Varianta písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Řez písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozteč písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Počet bodů písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Velikost písma v bodech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
#: ../gtk/gtktexttag.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Škálování písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor škálování písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
#: ../gtk/gtktexttag.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Zvýšení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: ../gtk/gtktexttag.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnuti"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
#: ../gtk/gtktexttag.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtktexttag.c:467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
#: ../gtk/gtktexttag.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
msgstr "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:448
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Zkrátit"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
#: ../gtk/gtklabel.c:468
2004-12-13 22:04:14 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Šířka ve znacích"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
#: ../gtk/gtklabel.c:469
2004-12-13 22:04:14 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
#: ../gtk/gtktexttag.c:475
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Režim zalamování"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce"
2005-04-09 16:58:39 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Šířka zalamování"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
#: ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Pozadí nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
#: ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Popředí nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
#: ../gtk/gtktexttag.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Možnost úprav nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
#: ../gtk/gtktexttag.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
#: ../gtk/gtktexttag.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Rodina písma nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
#: ../gtk/gtktexttag.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Styl písma nastaven"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
#: ../gtk/gtktexttag.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Varianta písma nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
#: ../gtk/gtktexttag.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Váha písma nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
#: ../gtk/gtktexttag.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Rozteč písma nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
#: ../gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Velikost písma nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
#: ../gtk/gtktexttag.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Škálování písma nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
#: ../gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
#: ../gtk/gtktexttag.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
#: ../gtk/gtktexttag.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Podtržení nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Jazyk nastaven"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2004-10-20 19:55:11 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Nastaveno zkracování"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nastavení zarovnání"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Stav přepnutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nekonzistentní stav"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelné"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Přepínač"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Velikost indikátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:182
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Model CellView"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Model pro buňkový pohled"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Velikost indikátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
#: ../gtk/gtkexpander.c:245
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Jestli je položka menu označena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonzistentní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Používat alfu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuální barva"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "Vybraná barva"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuální Alfa"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Má ovládání stupně krytí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1845
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Má paletu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1852
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Jestli má být použita paleta"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Aktuální barva"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Vlastní paleta"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Povolit šipky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vždy povolit šipky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "Povolit prázdné"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "Hodnota v seznamu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:659
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Model ComboBox"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pro kombinované pole"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:677
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:699
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktivní položka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:763
#: ../gtk/gtkuimanager.c:220
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:779
#: ../gtk/gtkentry.c:528
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:780
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:803
#: ../gtk/gtkmenu.c:491
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:822
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-03 12:33:26 +00:00
msgstr "Vypadá jako seznam"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost šipky"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:846
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
#: ../gtk/gtkentry.c:628
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ stínu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:862
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Režim změny velikosti"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Šířka okraje"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Typ křivky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimální X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "Maximální X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimální Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maximální Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "Má oddělovač"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:483
#: ../gtk/gtklabel.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:484
#: ../gtk/gtklabel.c:412
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:493
#: ../gtk/gtklabel.c:421
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraj výběru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:494
#: ../gtk/gtklabel.c:422
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:512
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:521
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:537
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditelný znak"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje implicitní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:553
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) při stisku Enter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Šířka ve znacích"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:595
#: ../gtk/gtkmisc.c:73
2004-03-02 12:47:23 +00:00
msgid "X align"
msgstr "Zarovnání X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:596
#: ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení zprava doleva."
2004-03-02 12:47:23 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:612
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:613
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:629
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:899
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:904
#: ../gtk/gtklabel.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select on focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vybrat při zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:905
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:919
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Časový limit tipu hesla"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:920
2007-09-13 18:18:40 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Model doplňování"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimální délka klíče"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Sloupec textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Doplňování na místě"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Doplňování v okně"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2005-04-09 16:58:39 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2005-05-29 12:18:57 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2005-05-29 12:18:57 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výběr na místě"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zde je místo na popis"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "Viditelné okno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
msgstr "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání událostí."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "Nad potomkem"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
msgstr "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo pod ním."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbalen"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text popisku rozbalovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:211
#: ../gtk/gtklabel.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Používat značky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:212
#: ../gtk/gtklabel.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:229
#: ../gtk/gtkframe.c:147
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Widget popisku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
#: ../gtk/gtktreeview.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost rozbalovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:237
#: ../gtk/gtktreeview.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Akce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2004-02-20 14:17:16 +00:00
msgid "File System Backend"
msgstr "Backend systému souborů"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2004-02-20 14:17:16 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "Jen místní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget náhledu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget náhledu aktivní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2004-03-01 15:23:10 +00:00
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Používat popisek náhledu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2004-03-01 15:23:10 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget navíc"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
#: ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Vícenásobný výběr"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "Zobrazovat skryté"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-07-23 16:47:28 +00:00
msgstr "Potvrzovat přepsání"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
msgstr "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-li to nezbytné."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2004-10-27 11:49:28 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:525
#: ../gtk/gtkimage.c:163
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:219
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Právě vybraný název souboru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cancelled"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zrušeno"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zda byla úspěšně zrušena operace"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:90
#: ../gtk/gtklayout.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "Pozice X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:91
#: ../gtk/gtklayout.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:100
#: ../gtk/gtklayout.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Pozice Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:101
#: ../gtk/gtklayout.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
#: ../gtk/gtkfontsel.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Název písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Název vybraného písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Používat písmo v popisku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Používat v popisku velikost"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "Zobrazovat styl"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
msgstr "Zobrazovat velikost"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Náhled textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Text titulku rámu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Zarovnání textu X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Zarovnání textu Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:131
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Stín rámu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Pozice ovládací části"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Okraj pro přitahování"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
msgstr "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z handle_position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výběru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:551
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim výběru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Sloupec pixbufu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "Sloupec značek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model ikonového pohledu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model pro ikonový pohled"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
msgstr "Počet sloupců"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:633
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
msgstr "Šířka každé položky"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:667
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestup řádků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestup sloupců"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
# FIXME: s/column/columns/
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
msgstr "Okraj"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:715
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2004-12-19 12:08:22 +00:00
msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:748
#: ../gtk/gtktreeview.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2005-05-06 09:04:41 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Měnitelné pořadí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:749
#: ../gtk/gtktreeview.c:619
2005-05-06 09:04:41 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:756
#: ../gtk/gtktreeview.c:769
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:757
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:768
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva obdélníku výběru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:769
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva obdélníku výběru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:775
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:776
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:131
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:132
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmapa"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:147
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:164
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:173
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Skupina ikon"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:188
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikony"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:189
2004-10-27 11:49:28 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:205
2004-10-27 11:49:28 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost v pixelech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:206
2004-10-27 11:49:28 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:576
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:248
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Zobrazovaná GIcon"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:255
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Typ uložení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:256
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2004-02-20 14:17:16 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2004-02-20 14:17:16 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
#: ../gtk/gtkwindow.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Text popisu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:345
#: ../gtk/gtktexttag.c:359
#: ../gtk/gtktextview.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:346
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:354
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:355
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovaní řádků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:363
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:378
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Režim zalamovaní řádků"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:379
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:387
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová zkratka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget akcelerátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:403
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:449
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:489
2004-11-09 14:23:43 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednoho řádku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:490
2004-11-09 14:23:43 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:507
2004-11-24 12:10:28 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:508
2004-11-24 12:10:28 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:528
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2004-12-13 22:04:14 +00:00
msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:529
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2004-12-13 22:04:14 +00:00
msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:645
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:598
#: ../gtk/gtkviewport.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:599
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:606
#: ../gtk/gtkviewport.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Svislé zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:607
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Šířka rozložení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Výška rozložení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:492
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Stav odtrhnutí"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Svislé doplnění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:522
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodorovné doplnění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:523
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Svislé posunutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodorovné posunutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:541
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:549
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Dvojité šipky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:550
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Připevnění vlevo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:559
#: ../gtk/gtktable.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Připevnění vpravo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Připevnění nahoře"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Připevnění dole"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:583
#: ../gtk/gtktable.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví podmenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Směr balení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Směr balení lišty menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Směr balení potomků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Interní doplnění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Podřazená nabídka"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:248
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky nabídky"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:368
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Take Focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vzít zaměření"
2005-04-09 16:58:39 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:369
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
2005-04-09 16:58:39 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:229
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:160
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
2004-10-19 13:27:31 +00:00
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Rozbalovací menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
2004-02-06 17:35:58 +00:00
msgid "Use separator"
msgstr "Používat oddělovač"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2004-02-06 17:35:58 +00:00
msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Typ zprávy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Typ zprávy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Tlačítka zprávy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Primární text dialogu zprávy"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Použít značky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Sekundární text"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Použít značky v sekundárním"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Obrázek"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Zarovnání Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "Mezera X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Mezera Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Rodič"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Okno rodiče"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "je zobrazováno"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Strana"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuální strany"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Pozice záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "Okraje záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Svislý okraj záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Zobrazovat záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Zobrazovat okraj"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Posunovatelné"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Povolit kontextové menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:632
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "ID skupiny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:646
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:662
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:663
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Group for tabs drag and drop"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Popis záložky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:670
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Popis menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:677
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozbalit záložku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Vyplnění záložkami"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "Typ balení záložek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Odpojitelná karta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:719
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:734
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:735
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:750
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:765
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Šipka pro krok vzad"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:766
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Překryv karty"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:811
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zakřivení karet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:812
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost zakřivení karty"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:366
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "User Data"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Uživatelská data"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:367
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu možností"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:219
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Pozice nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost ovládacího panelu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka ovládacího panelu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimální pozice"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximální pozice"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Měnit velikost"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Zmenšovat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:146
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Začleněno"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:147
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether or not the plug is embedded"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli je plug začleněn"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkpreview.c:104
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název tiskárny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Podpůrná vrstva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Je virtuální"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Přijímá PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:141
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Přijímá PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:148
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Stavová zpráva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Umístění"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Umístění tiskárny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Počet úloh"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Možnost zdroje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Tiskárna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nastavení"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nastavení tiskárny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nastavení stránky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Sledovat stav tisku"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výchozí nastavení stránky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:879
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nastavení tisku"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:898
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název úlohy"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Počet stránek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Počet stránek v dokumentu."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:254
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Aktuální stránka"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Použít plnou stránku"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu zobrazitelné oblasti"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jednotka"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Povolit asynchronně"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Exportovat název souboru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Stav"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Stav tiskové operace"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Řetězec stavu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Popisek vlastní karty"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:272
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vybraná tiskárna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:273
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "Režim aktivity"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Zobrazovat text"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:109
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "Styl pruhu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "Krok aktivity"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloky aktivity"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Oddělené bloky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
msgstr "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Podíl"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok pulzu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
2004-10-31 23:57:10 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "XSpacing"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "XSpacing"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
msgstr "Hodnota"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
msgstr "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce aktuální akce své skupiny."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Aktuální hodnota"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
msgstr "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato akce."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "Strategie aktualizace"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:354
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Obrácený"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:355
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:362
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nižší kroková citlivost"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:363
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vyšší kroková citlivost"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:372
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:389
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:390
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:406
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:407
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:422
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Úroveň zaplnění"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:423
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Úroveň zaplnění."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Šířka ukazovátka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:432
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:439
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Okraje koryta"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:447
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Velikost tlačítek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Posun šipky X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:472
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Posun šipky Y"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:480
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:489
msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
msgstr "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a se stínem během jejich tažení"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:503
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
msgstr "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s rozdílnými podrobnostmi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:520
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Koryto pod kroky"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:521
msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
msgstr "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Show Numbers"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit čísla"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Správce posledního"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit soukromé"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit ikony"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Soubory nenalezeny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Pouze místní"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Limit"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Typ třídění"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:220
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Dolní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Dolní mez pravítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Horní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Horní mez pravítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Pozice značky na pravítku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "Maximální velikost"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maximální velikost pravítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:136
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:137
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Kreslit hodnotu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Pozice hodnoty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Délka posuvníku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "The value of the scale"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Hodnota stupnice"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "The icon size"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost ikony"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "Icons"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Ikony"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "List of icon names"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Seznam názvů ikon"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220
#: ../gtk/gtktext.c:540
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227
#: ../gtk/gtktext.c:548
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Svislé zarovnání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Umístění okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Nastavení umístění okna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s přihlédnutím k posuvníkům."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ stínu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstup posuvníků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Umístění posunutého okna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Kreslit"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité kliknutí (v milisekundách)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité kliknutí (v pixelech)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blikání kurzoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:240
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:259
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:260
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Rozdělit kurzor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:268
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i zprava doleva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název motivu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název motivu ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název náhradního motivu ikon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název motivu kláves"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Práh táhnutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Název implicitně používaného písma"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
2005-07-10 17:32:04 +00:00
# FIXME: s/$/)/
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:339
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:347
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Moduly GTK"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:348
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:357
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Vyhlazování Xft"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:358
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:367
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:368
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:377
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintování Xft"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo hintfull"
2004-02-22 16:36:55 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:387
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:388
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:397
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:398
2004-02-22 16:36:55 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
2004-02-22 16:36:55 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:407
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název motivu kurzoru"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:408
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat výchozí motiv"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:416
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost motivu kurzoru"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí velikost"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:427
2004-10-27 11:49:28 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:428
2004-10-27 11:49:28 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:445
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:454
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vstupní metody"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vložení řídicích znaků"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:472
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Časový limit spuštění"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:473
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:482
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Opakovat časový limit"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:483
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:492
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Časový limit rozbalení"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:493
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:528
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Schéma barev"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:529
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:538
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Povolit animace"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:539
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:557
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:558
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na pohyb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:575
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Časový limit místní nápovědy"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:576
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:601
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:602
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim procházení"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:623
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:624
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:643
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:644
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:661
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zalomení klávesové navigace"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:662
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:682
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Chybový zvonek"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:683
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:700
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Hash barvy"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:701
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:709
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:710
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:727
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:728
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:751
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:752
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:768
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Povolit mnemotechniku"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:769
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:785
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Povolit akcelerátory"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:786
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:803
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Limit posledních souborů"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:804
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:818
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výchozí modul IM"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:819
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:837
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:838
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti jednotlivých widgetů"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-07-10 17:32:04 +00:00
msgstr "Ignorovat skryté"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Rychlost růstu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Držet se kroků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numerický"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Cyklický"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Strategie aktualizace"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je hodnota přípustná"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost ikony"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Blinking"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Bliká"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Počet řádků v tabulce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Počet sloupců v tabulce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Rozestup řádků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozestup sloupců"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Připevnění vlevo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Připevnění vpravo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Připevnění nahoře"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Připevnění dole"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vodorovné volby"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Svislé volby"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vodorovné doplnění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
msgstr "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v pixelech"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Svislé doplnění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v pixelech"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Zalamování řádků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zalamování slov"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabulka značek"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabulka značek v textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Aktuální text bufferu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Má výběr"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Pozice kurzoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Seznam cíle kopírování"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje DND"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Seznam cíle vložení"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
msgstr "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
msgstr "Název značky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Tíže vlevo"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Název značky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Plná výška pozadí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
msgstr "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených znaků"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Maska pozadí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Maska popředí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Směr textu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; například PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
#: ../gtk/gtktextview.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná implicitní hodnota."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:387
#: ../gtk/gtktextview.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:397
#: ../gtk/gtktextview.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
#: ../gtk/gtktextview.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:408
#: ../gtk/gtktextview.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
msgstr "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) v jednotkách Pango"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:429
#: ../gtk/gtktextview.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:439
#: ../gtk/gtktextview.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:449
#: ../gtk/gtktextview.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:476
#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:485
#: ../gtk/gtktextview.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:486
#: ../gtk/gtktextview.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
2005-07-14 09:05:27 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Jestli je tento text skryt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
2005-06-12 16:17:42 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-12 16:17:42 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
2005-06-12 16:17:42 +00:00
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Barva pozadí ostavce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
2005-06-12 16:17:42 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Okraj shromažďuje"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "Maska pozadí nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Maska popředí nastavena"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Zarovnání nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Levý okraj nastaven"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Odsazení nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Pravý okraj nastaven"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Režim zalamování nastaven"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabelátory nastaveny"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Neviditelný nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
2005-06-12 16:17:42 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
2005-06-12 16:17:42 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
2005-06-12 16:17:42 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Režim zalamování"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Levý okraj"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditelný kurzor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Režim přepisování"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Přijímá tabelátor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:659
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:668
2004-03-01 15:23:10 +00:00
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podtržení chyby"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:669
2004-03-01 15:23:10 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Kreslit indikátor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Orientace nástrojové lišty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Zobrazovat šipku"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Tipy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon size set"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Velikost ikony nastavena"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2004-01-30 10:32:42 +00:00
msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Velikost oddělovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Velikost oddělovačů"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Maximální rozbalení potomka"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Styl prostoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Obrys tlačítka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony apod."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Standardní ID"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-05-22 11:32:57 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Název ikony"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-05-22 11:32:57 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
2005-05-22 11:32:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget ikony"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Rozestup ikon"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pro stromový pohled"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:594
2005-04-09 16:58:39 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "Záhlaví viditelná"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutelná záhlaví"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rada o pravidlech"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Povolit hledání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Sloupec hledání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Režim pevné výšky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Výběr pohybem"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:685
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:704
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Expandovat pohybem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:719
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:720
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:734
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Odsazení úrovně"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:735
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:744
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Gumové vazby"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:752
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Povolit řádky mřížky"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:753
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:761
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Povolit stromové řádky"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:762
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:770
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:792
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šířka svislého oddělovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:802
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povolit pravidla"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:811
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:818
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sudého řádku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:825
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:831
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barva lichého řádku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:832
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:838
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Podrobnosti konce řádku"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:839
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:845
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka řádku mřížky"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:846
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:852
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka stromových řádků"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:853
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:859
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vzorek řádku mřížky"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:860
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:866
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vzorek stromového řádku"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:867
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#: ../gtk/gtkwindow.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Měnitelná velikost"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuální šířka sloupce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2004-10-03 00:48:26 +00:00
msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Změna velikosti"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Pevná šířka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimální šířka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximální šířka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Povolené kliknutí"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indikátor třídění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Pořadí třídění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definice sloučeného UI"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Název widgetu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Název widgetu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Rodičovský widget"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Požadavek na šířku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít přirozený požadavek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Požadavek na výšku"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít přirozený požadavek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Jestli je widget viditelný"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikace může kreslit"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Může získat zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:535
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Má zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Je zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:555
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Může být implicitní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Jestli může být widget implicitní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Je implicitní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Jestli je widget implicitní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Přijímá jako implicitní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Potomek složeného"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:584
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Události"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:598
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "Rozšířené události"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "Nezobrazovat se všemi"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:629
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Má místní nápovědu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:630
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:650
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Tooltip Text"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Text místní nápovědy"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:651
#: ../gtk/gtkwidget.c:672
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:671
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Tooltip markup"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Značka místní nápovědy"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vnitřní zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka čáry zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Doplnění zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kurzoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2222
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu zleva doprava a zprava doleva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Poměr čáry kurzoru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2242
2005-05-06 09:04:41 +00:00
msgid "Draw Border"
msgstr "Kreslit okraje"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
2005-05-06 09:04:41 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Barva navštíveného odkazu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Barva navštívených odkazů"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2285
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Široké oddělovače"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2286
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití panelu namísto řádku"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2300
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka oddělovačů"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2301
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2315
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výška oddělovače"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2316
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2330
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2331
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2345
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2346
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Titulek okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Titulek okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Role okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Spouštěcí ID"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Povolit zmenšení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:508
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, no-c-format
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
msgstr "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% případů špatný nápad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "Povolit zvětšení"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modální"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto okno zobrazeno)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Pozice okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Počáteční pozice okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Implicitní šířka"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Implicitní výška"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničit s rodičem"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona tohoto okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivní"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Nápověda typu"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a jak s ním nakládat."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Vynechat v liště úloh"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Vynechat v pageru"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-07-10 17:32:04 +00:00
msgstr "Urgentní"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2005-07-10 17:32:04 +00:00
msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Přijímá zaměření"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Zaměření při namapování"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorované"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Deletable"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Smazatelný"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravity"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Gravity okna"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Podřízené pro okno"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Krytí pro okno"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2008-03-08 23:38:00 +00:00
msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Styl IM Preedit"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "Styl stavu IM"
2008-06-04 20:25:06 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
2008-06-04 20:25:06 +00:00