gtk/po-properties/mn.po

8817 lines
256 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-01-31 22:05:39 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2004-02-17 20:54:01 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2004-02-20 19:11:48 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
# translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
# translation of gtk+.mn.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 OpenMN team
# SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
2004-02-17 20:54:01 +00:00
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-01-31 22:05:39 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
2004-02-20 19:11:48 +00:00
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:265
#: gdk/gdkdevice.c:97
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
msgstr "Стандарт дисплей"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device manager"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:390
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkcurve.c:121
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Муруйн төрөл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:452
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtktable.c:157
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkbutton.c:265
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Стандарт дисплей"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
# gtk/gtkbutton.c:265
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Стандарт дисплей"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:72
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Бичгийн заагчууд "
# gtk/gtksettings.c:216
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:73
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:80
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Бичгийн заагчууд "
# gtk/gtkrange.c:274
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:81
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
# gtk/gtksettings.c:156
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Түүчээ анивчилт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:493
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "Үйл явдал"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:199
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Тагийн нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Баганы хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "Мэдээний төрөл"
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Бичгийн нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
# gtk/gtksettings.c:215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Бичээс"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Богино бичээс"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Зөвлөмж"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Хэвшмэл эмблем"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
# gtk/gtkwindow.c:494
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "Тэмдэг"
# gtk/gtkimage.c:179
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtksettings.c:215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Бичгийн нэр"
# gtk/gtkwidget.c:391
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Босоо бол харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:350
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Босоо бол харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "Чухал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
"»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Хоосон бол далдал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
# gtk/gtkwidget.c:430
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "Мэдрэмжтэй"
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "Харагдхуйц"
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:290
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "Үйлдэл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:291
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:313
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:314
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2004-02-17 20:54:01 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:298
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Утга"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkadjustment.c:94
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
# gtk/gtkcurve.c:130
#: gtk/gtkadjustment.c:110
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Хамгийн бага утга"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkadjustment.c:111
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
# gtk/gtkentry.c:463
#: gtk/gtkadjustment.c:130
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимум утга"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkadjustment.c:131
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#: gtk/gtkadjustment.c:147
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Алхам өсөлт"
# gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "Хуудас өсөлт"
# gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkadjustment.c:165
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkadjustment.c:184
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: gtk/gtkadjustment.c:185
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtkalignment.c:102
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkalignment.c:103
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
"баруун зэрэгцүүлсэн "
# gtk/gtkalignment.c:112
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkalignment.c:113
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
"бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
# gtk/gtkalignment.c:121
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Хэвтээ масштаб"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
"зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
# gtk/gtkalignment.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Босоо масштаб"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
"зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "Дээд доторлогоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Доод доторлогоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "Зүүн доторлогоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
# gtk/gtktextview.c:604
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "Баруун доторлогоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
# gtk/gtkarrow.c:98
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Сумны чиглэл"
# gtk/gtkarrow.c:99
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
# gtk/gtkarrow.c:106
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сумны сүүдэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
# gtk/gtkaspectframe.c:107
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkaspectframe.c:114
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkaspectframe.c:115
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkaspectframe.c:121
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Харьцаа"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Бяцхан захирагдах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:310
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Зүүн доторлогоо"
# gtk/gtkmenubar.c:152
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:311
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:318
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Доод доторлогоо"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:319
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:335
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Багц төрөл "
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:336
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "мэдээний төрөл"
# gtk/gtkruler.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:353
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Цонхны гарчиг"
# gtk/gtktreeview.c:546
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:370
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:180
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:387
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Утга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:403
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Хуудас өсөлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
# gtk/gtkbbox.c:115
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
# gtk/gtkbbox.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
# gtk/gtkbbox.c:124
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
# gtk/gtkbbox.c:125
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
# gtk/gtkbbox.c:133
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
# gtk/gtkbbox.c:134
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
# gtk/gtkbbox.c:142
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
# gtk/gtkbbox.c:143
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
# gtk/gtkbbox.c:151
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "Гарын байрлалын загвар"
# gtk/gtkbbox.c:152
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
"эхлэл ба төгсгөл"
# gtk/gtkbbox.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "Хоёрдогч "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
"хослолт тохирох."
# gtk/gtkbox.c:125
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Зайн хэмжээ"
# gtk/gtkbox.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
# gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "Нэг төрлийн"
# gtk/gtkbox.c:136
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "Задлах"
# gtk/gtkbox.c:136
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
# gtk/gtkstock.c:304
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Дүүргэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "Доторлох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "Багц төрөл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
"мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
# gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Байрлал"
# gtk/gtknotebook.c:363
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:190
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
# gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
"зориулалтаар ашиглана."
# gtk/gtkbutton.c:205
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "Нөөц хэрэглэх"
# gtk/gtkbutton.c:206
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
"сонгоход хэрэглэгдэнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "Товшиход хараалах"
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
# gtk/gtkbutton.c:213
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "Хүрээний гүдгэр"
# gtk/gtkbutton.c:214
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
# gtk/gtkalignment.c:102
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkalignment.c:112
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
2004-12-03 06:32:17 +00:00
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Зурган элемент"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:325
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:339
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Заагчийн байрлал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:340
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
# gtk/gtkbutton.c:265
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Анхдагч зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:461
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
# gtk/gtkbutton.c:272
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Анхдагч гадаад зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:476
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
"шилжүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
"шилжүүлэх"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:451
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:506
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Төв байна"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:507
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:379
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Tab хүрээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:521
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:534
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Зайн утга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:535
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:549
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Товчны зургууд харуулах"
# gtk/gtknotebook.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2004-02-20 19:11:48 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:667
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "Жил"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "Сонгогдсон жил"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "Сар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
"болиулахад 0)"
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "Толгой мөр харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
# gtk/gtknotebook.c:406
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:552
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
# gtk/gtkwindow.c:466
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:582
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Стандарт өргөн"
# gtk/gtkentry.c:503
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:583
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
# gtk/gtkwindow.c:476
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:598
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Стандалрт өндөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:615
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Толгой мөр харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:616
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:379
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "Tab хүрээ"
# gtk/gtknotebook.c:379
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "Tab хүрээ"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "Босоо тохируулга"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Хэвтээ тохируулга"
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Хэмжээ тогтоох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "мэдээний төрөл"
# gtk/gtkcellrenderer.c:103
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "горим"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
# gtk/gtkcellrenderer.c:113
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "харагдах"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
# gtk/gtkcellrenderer.c:122
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
# gtk/gtkcellrenderer.c:133
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
# gtk/gtkcellrenderer.c:166
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "өргөн"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "Хатуу өргөн"
# gtk/gtkcellrenderer.c:177
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "өндөр"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "хатуу өндөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "Өргөтгөгдсөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "Мөр дэд элементтэй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "Өргөтгөгдсөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Хэмжээ тогтоох"
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtksizegroup.c:242
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Горим"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Комбобоксын загвар"
# gtk/gtktreeview.c:586
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Текст Багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr ""
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf обьект"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Харагдах <20>ixbuf обьект"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
# gtk/gtkfontsel.c:333
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
# gtk/gtkwindow.c:494
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "Тэмдэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Өсөх алхам"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
# gtk/gtkprogress.c:138
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
# gtk/gtkmisc.c:98
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
"нөөцлөгдсөн"
# gtk/gtkprogress.c:147
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
# gtk/gtkmisc.c:108
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkrange.c:290
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "Урвуулсан"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "Тохируулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
# gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "Оронгууд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Идэвхжүүлэх "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
# gtk/gtksettings.c:216
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Харагдах текст"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "Шинж чанар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
# gtk/gtktextview.c:568
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "Засварлах"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Фонт "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Ижил төрлийн фонт "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
# gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Бичгийн хэлбэр "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Бичгийн хувилбар "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Фонтийн жин "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
# gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Фонтыг дүүргэх "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
# gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Бичгийн хэмжээ "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Бичгийн заагчууд "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Бичгийн масштаб "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Өсөлт"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Хаялтаар"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Доогуур зураас "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
# gtk/gtktexttag.c:387
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Хэл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
"сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
"хэрэглэх шаардлагагүй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
# gtk/gtkentry.c:503
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:503
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
# gtk/gtkentry.c:503
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:484
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Мөр таслах горим"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Өргөн таслах"
# gtk/gtkscale.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtktoolbar.c:234
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Засварлахыг тогтоох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Хаялтыг тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Хэлний суулгац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Таарахгүй төлөв "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Идэвхжүүлэлт "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "<22>адио-төлөв "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
"Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
"Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:200
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:201
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Таарамжгүй "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
# gtk/gtklabel.c:294
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "Альпа хэрэглэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "Идэвхитэй өнгө "
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Сонгогдсон өнгө "
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
# gtk/gtkcolorsel.c:1711
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "Харгалзах өнгө "
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
# gtk/gtkmessagedialog.c:121
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
# gtk/gtkmessagedialog.c:121
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "Комбобокс загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Комбобоксын загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:701
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "Мөр дарах багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
# gtk/gtktable.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "Багана дарах багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "Идэвхжүүлэх"
# gtk/gtkfontsel.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:788
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
# gtk/gtkentry.c:480
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "Кадртай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:804
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:812
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Буулгах гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:828
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:845
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Төв шугамын өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:846
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:863
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:871
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
# gtk/gtkarrow.c:98
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:887
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Сумны чиглэл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:888
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Комбобоксын загвар"
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Сүүдрийн төрөл"
# gtk/gtknotebook.c:380
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:904
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
# gtk/gtkcontainer.c:200
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "Дахин хэмжих горим"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
# gtk/gtkcontainer.c:208
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "Хүрээний өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
# gtk/gtkcontainer.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "Хүү элемент"
# gtk/gtkcontainer.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "Доод доторлогоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
# gtk/gtkdialog.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Товчны зай"
# gtk/gtkdialog.c:161
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Товч хоорондын зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
# gtk/gtkdialog.c:170
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:635
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:636
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "Түүчээын байрлал"
# gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
# gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
# gtk/gtkentry.c:456
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
# gtk/gtkentry.c:463
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимум урт"
# gtk/gtkentry.c:464
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
# gtk/gtkentry.c:472
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "Харагдац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
"горим)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:697
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:488
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
"харилцахцонхны анхдагч товч)."
# gtk/gtkentry.c:503
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
# gtk/gtkentry.c:504
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
# gtk/gtkentry.c:524
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
# gtk/gtkmisc.c:97
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkmisc.c:98
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr ""
"Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
"нөөцлөгдсөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:551
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:772
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Олон сонголт."
# gtk/gtkfilesel.c:552
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:773
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
# gtk/gtkcontainer.c:200
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Дарж бичих горим"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:805
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
# gtk/gtkprogress.c:138
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkentry.c:488
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Хувь"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:870
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:887
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Өсөх алхам"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
# gtk/gtkimage.c:129
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:904
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:905
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
# gtk/gtkbbox.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Хоёрдогч "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:920
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
# gtk/gtkbbox.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Хоёрдогч "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:964
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Бичгийн нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
# gtk/gtkbbox.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:979
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Хоёрдогч "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:495
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
# gtk/gtkbbox.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1009
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Хоёрдогч "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:203
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Хадгалах төрөл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1025
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1041
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1063
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
# gtk/gtkwidget.c:1083
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1084
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1107
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
# gtk/gtkbbox.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1128
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Хоёрдогч "
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1129
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1145
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
# gtk/gtkentry.c:524
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
# gtk/gtkwidget.c:1083
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1162
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
# gtk/gtkentry.c:524
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
# gtk/gtksettings.c:215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1181
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Бичгийн нэр"
# gtk/gtkbbox.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1200
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Хоёрдогч "
# gtk/gtkwindow.c:466
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Стандарт өргөн"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
# gtk/gtklayout.c:642
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Өндөр"
# gtk/gtknotebook.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1236
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1250
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:728
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "Фокус дахь сонголт"
# gtk/gtkentry.c:729
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1762
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2009-07-18 03:08:51 +00:00
# gtk/gtkentry.c:524
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
# gtk/gtktreeview.c:586
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Текст Багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Төв шугамын өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:537
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Сонгогдсон жил"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Харагдах цонх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
"авахад хэрэглэгдэнэ."
# gtk/gtkaspectframe.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "Хүүгийн дээд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
"уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "Задласан"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
# gtk/gtkframe.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Кадрын нэрийн текст"
# gtk/gtklabel.c:294
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
# gtk/gtklabel.c:295
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
"() -ийг хар."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
# gtk/gtkframe.c:169
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "Бичээс виджет"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "Tab дүүргэх"
# gtk/gtkbox.c:136
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
# gtk/gtkfilesel.c:742
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "Зөвхөн локал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Тольдолт харагдац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Тусгай элемент"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
# gtk/gtkfilesel.c:551
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Олон сонголт"
# gtk/gtkfilesel.c:552
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
# gtk/gtknotebook.c:413
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "Далдласанг харуулах"
# gtk/gtkfilesel.c:544
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
2009-08-11 19:06:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:543
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
# gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "X байрлал"
# gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
# gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Y байрлал"
# gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkfontsel.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "Бичгийн нэр"
# gtk/gtkwidget.c:391
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Санс 12"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Харагдах хэлбэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
# gtk/gtkprogress.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Харагдах хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:224
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Текстийн харагдац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
# gtk/gtkframe.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Кадрын нэрийн текст."
# gtk/gtkframe.c:133
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
# gtk/gtkframe.c:134
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
# gtk/gtkframe.c:143
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
# gtk/gtkframe.c:144
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
# gtk/gtkframe.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "Кадрын сүүдэр"
# gtk/gtkframe.c:161
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "Заагчийн байрлал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
# gtk/gtkhandlebox.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
# gtk/gtkhandlebox.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:551
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Сонгогдсон жил"
# gtk/gtktreeview.c:586
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Текст Багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:570
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:588
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:608
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:616
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Сувгийн тоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:633
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
# gtk/gtknotebook.c:380
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:651
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:667
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:683
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:698
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Баганы хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:594
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Зүүн хязгаар "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:715
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Чиглэл"
#: gtk/gtkiconview.c:731
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
# gtk/gtktreeview.c:586
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Текст Багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:773
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Доод доторлогоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:774
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:783
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:784
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:790
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:791
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkimage.c:129
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
# gtk/gtkimage.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Файлын нэр"
# gtk/gtkimage.c:162
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
# gtk/gtkimage.c:178
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "Дүрслэлийн сан"
# gtk/gtkimage.c:179
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
# gtk/gtkimage.c:186
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:261
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:277
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Пикселүүд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:278
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
# gtk/gtkimage.c:195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Хөдөлгөөнт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
# gtk/gtkimage.c:203
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "Хадгалах төрөл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
# gtk/gtknotebook.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Мэдээний төрөл"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "мэдээний төрөл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:431
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:448
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:480
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "Дэлгэц"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
# gtk/gtklabel.c:281
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "бичээс-ийн текст."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
# gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "Тэнцүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
"хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
"- ийг хар."
# gtk/gtklabel.c:318
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "Загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
"тавигдана."
# gtk/gtklabel.c:326
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
# gtk/gtklabel.c:327
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
# gtk/gtklabel.c:326
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:611
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:612
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:333
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "Сонгогдох"
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоник товч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:682
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:723
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Дан догол мөрийн горим"
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:724
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:741
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:742
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:764
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
2009-07-10 23:02:32 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:782
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkfilesel.c:544
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:783
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkentry.c:729
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:904
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Өргөн"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "Байрлалын өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtklayout.c:642
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Өндөр"
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "Байрлалын өндөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "Харагдхуйц"
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:268
#: gtk/gtkmenubar.c:163
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Текстийн налах чиглэл"
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkmenubar.c:164
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkmenubar.c:181
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
# gtk/gtkmenubar.c:152
#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "Дотоод дүүрэлт"
#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:526
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:541
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Тусгай элемент"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:573
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:595
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Буулгах гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:596
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:610
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Сар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Босоо доторлогоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:640
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:641
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkalignment.c:102
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:647
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:648
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
# gtk/gtkalignment.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Босоо оффсет"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
# gtk/gtkalignment.c:121
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хэвтээ оффсет"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:413
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:674
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Сум харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:675
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:688
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Зүүн хавсралт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "баруун хавсралт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Дээд хавсралт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Доод хавсралт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
# gtk/gtkmenu.c:260
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
"өөрчилж болох эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:281
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "бичээс-ийн текст."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:503
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:451
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:379
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Төвтэй байна"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:380
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkoptionmenu.c:188
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Цэс"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:104
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
# gtk/gtkmessagedialog.c:105
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
# gtk/gtkmessagedialog.c:121
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
# gtk/gtklabel.c:294
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
# gtk/gtklabel.c:295
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
"бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
"() -ийг хар."
# gtk/gtkbbox.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Хоёрдогч "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkimage.c:145
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
# gtk/gtksettings.c:180
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Утга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Мэдээний төрөл"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
# gtk/gtkmisc.c:107
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkmisc.c:108
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "босоо дүүрэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
# gtk/gtkwidget.c:397
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
# gtk/gtkwindow.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Цонхны төрөл"
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Толгой мөр харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
# gtk/gtknotebook.c:362
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "Хуудас"
# gtk/gtknotebook.c:363
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
# gtk/gtknotebook.c:371
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab-ийн байрлал"
# gtk/gtknotebook.c:372
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
# gtk/gtknotebook.c:406
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tab-г үзүүлэх"
# gtk/gtknotebook.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
# gtk/gtknotebook.c:413
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "Хүрээг харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
# gtk/gtknotebook.c:420
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "Гүйлгэж болох"
# gtk/gtknotebook.c:421
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
"чадахгүй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
"үсрэх цэс гарч ирнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Бүлэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "ТАВ -н бичээс"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:657
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "Цэсийн гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:664
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:678
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab дүүргэх"
# gtk/gtkbox.c:136
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tab багцын төрөл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:705
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "ТАВ -н бичээс"
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:706
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "Урагш шилжих товч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:379
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:782
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Tab хүрээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:783
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:798
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:799
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
# gtk/gtktable.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:816
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "Чиглэл"
# gtk/gtktoolbar.c:225
2010-05-26 02:57:46 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:64
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "Байрлалыг өгөх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "Элементийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "Элементийн өргөн"
# gtk/gtkscale.c:173
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "Х/Б байрлал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
# gtk/gtkscale.c:173
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "Х/И байрлал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хуйлах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-03-09 18:52:34 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:187
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtksettings.c:216
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "Чухал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:146
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:153
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:154
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Үйлдэл"
# gtk/gtktoolbar.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
# gtk/gtkfilesel.c:742
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "Шүүлтүүр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:201
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
# gtk/gtkwidget.c:451
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:214
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Төвөөр авах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkalignment.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Босоо тохируулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Цонхны гарчиг"
# gtk/gtkfilesel.c:742
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Шүүлтүүр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Хуудсын хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:152
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:476
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Стандалрт өндөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Бичгийн нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Сувгийн тоо"
# gtk/gtktable.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtklabel.c:294
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Альпа хэрэглэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Толгой мөр харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Файлын нэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
2009-06-16 01:45:40 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:537
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Сонгогдсон жил"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgstr ""
2009-07-10 23:02:32 +00:00
# gtk/gtkruler.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Хуудсын хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Сувгийн тоо"
# gtk/gtktable.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:537
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Сонгогдсон жил"
# gtk/gtkfontsel.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "Хувь"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "Өсөх алхам"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Текстийг харуулах"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
# gtk/gtkbox.c:125
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X spacing"
msgstr "Зайн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgstr ""
# gtk/gtkbox.c:125
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Y spacing"
msgstr "Зайн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:618
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
# gtk/gtkframe.c:134
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
# gtk/gtkalignment.c:102
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
# gtk/gtktreeview.c:609
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
# gtk/gtkbbox.c:124
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
# gtk/gtksettings.c:180
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Утга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
"() -с буцаах утга."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Харгалзах өнгө "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
# gtk/gtkrange.c:273
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "Шинэчлэх арга"
# gtk/gtkrange.c:274
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:435
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:436
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:444
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:445
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:297
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Сумны босоо шилжилт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:571
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:572
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:585
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
# gtk/gtkprogress.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Текстийг харуулах"
# gtk/gtkfilesel.c:544
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Зөвлөмж"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Хэвшмэл эмблем"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:544
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
# gtk/gtkfilesel.c:552
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Зөвхөн локал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:118
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "Доод"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Шугамын доод хязгаар"
# gtk/gtkruler.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "Дээд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
# gtk/gtkruler.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:273
#: gtk/gtkruler.c:184
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Тоон"
#: gtk/gtkruler.c:185
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
# gtk/gtkwindow.c:494
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Тэмдэг"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Бичгийн нэр"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "Утгыг харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
# gtk/gtkscale.c:173
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "Утгын байрлал"
# gtk/gtkscale.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
# gtk/gtkscale.c:181
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "Гүйлгүүийн урт"
# gtk/gtkscale.c:182
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "Зайн утга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Босоо гүйх зурвас"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "Цонхны байршил"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Цонхны байршил"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "Сүүдрийн төрөл"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
# gtk/gtktable.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
# gtk/gtktable.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Цонхны байршил"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Зур"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
# gtk/gtksettings.c:148
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
# gtk/gtksettings.c:149
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
# gtk/gtksettings.c:148
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
# gtk/gtksettings.c:149
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
# gtk/gtksettings.c:156
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Түүчээ анивчилт"
# gtk/gtksettings.c:157
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
# gtk/gtksettings.c:164
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
# gtk/gtksettings.c:165
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:259
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
# gtk/gtksettings.c:164
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
# gtk/gtksettings.c:165
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:279
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
# gtk/gtksettings.c:172
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "Хуваах түүчээ"
# gtk/gtksettings.c:173
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
"харагдах эсэх"
# gtk/gtksettings.c:180
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "theme -ийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:181
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtksettings.c:180
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:216
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:304
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:180
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:312
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:216
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
# gtk/gtksettings.c:197
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
# gtk/gtksettings.c:198
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
# gtk/gtksettings.c:206
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "Чирэх хязгаа"
# gtk/gtksettings.c:207
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
# gtk/gtksettings.c:215
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "Бичгийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:216
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
# gtk/gtkimage.c:186
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:380
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:381
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft Толийлголт"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft·Hinting"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft Hint хэлбэр"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:411
2005-07-22 20:28:31 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
"(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtksettings.c:180
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:440
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:216
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:441
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtktextview.c:632
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:449
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:450
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:460
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:407
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:461
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:496
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:497
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:505
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:506
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:525
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:526
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Өнгөний орчин:"
# gtk/gtkwidget.c:391
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:562
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
# gtk/gtkimage.c:195
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:571
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Хөдөлгөөнт"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:572
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:590
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:591
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:608
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Зөвлөмж"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:657
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Харагдах буфер"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:695
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:733
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Өнгөний орчин:"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:734
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Стандарт файл сонгогч"
# gtk/gtksettings.c:216
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:760
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Стандарт файл сонгогч"
# gtk/gtksettings.c:216
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:761
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:195
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:801
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Хөдөлгөөнт"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:802
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
# gtk/gtkmenu.c:260
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:837
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Сувгийн тоо"
# gtk/gtkwindow.c:466
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:855
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Стандарт өргөн"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:856
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:875
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Сувгийн тоо"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:180
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:907
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:180
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:908
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:431
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:931
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
# gtk/gtkimage.c:195
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Хөдөлгөөнт"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:953
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Зөвлөмж"
# gtk/gtknotebook.c:407
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:969
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:284
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:982
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:983
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
"гэх мэтчилэн байдаг "
# gtk/gtktoolbar.c:291
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:997
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
# gtk/gtktoolbar.c:292
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:998
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
# gtk/gtkimage.c:195
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1015
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Хөдөлгөөнт"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1016
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:437
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Зураглагдах програм"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
# gtk/gtksizegroup.c:242
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Горим"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:342
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
"чиглэлүүд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:358
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:359
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ойролцоогоор солих"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
# gtk/gtkspinbutton.c:273
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "Тоон"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
# gtk/gtkspinbutton.c:281
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "Шилжилт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
# gtk/gtkspinbutton.c:289
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
# gtk/gtkspinbutton.c:299
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:132
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:146
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Сувгийн тоо"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:147
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:162
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "Хөдөлгөөнт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:163
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
# gtk/gtkstatusbar.c:159
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "Цонхны гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
# gtk/gtktoolbar.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Зөвлөмж"
# gtk/gtkwidget.c:452
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Зөвлөмж"
# gtk/gtkentry.c:524
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Зөвлөмж"
# gtk/gtkentry.c:524
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Цонхны гарчиг"
# gtk/gtktable.c:156
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Мөрүүд"
# gtk/gtktable.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
# gtk/gtktable.c:165
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Баганууд"
# gtk/gtktable.c:166
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
# gtk/gtktable.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Баганы хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:185
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Зүүн хавсралт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "баруун хавсралт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Дээд хавсралт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Доод хавсралт"
# gtk/gtkalignment.c:121
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Хэвтээ тохируулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
# gtk/gtkalignment.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Босоо тохируулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
# gtk/gtkalignment.c:102
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "Босоог бөглөлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
# gtk/gtktexttag.c:199
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Тагийн хүснэгт"
# gtk/gtkprogress.c:147
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtklabel.c:281
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "бичээс-ийн текст."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:537
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Сонгогдсон жил"
# gtk/gtkfontsel.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Түүчээын байрлал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Тагийн нэр"
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Хүнд"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
# gtk/gtktexttag.c:199
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Тагийн нэр"
# gtk/gtktexttag.c:200
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
# gtk/gtktexttag.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
"өндрөөр авах эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
# gtk/gtktexttag.c:268
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Текстийн налах чиглэл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
"бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
"хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
"Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
# gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
"сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
"хэрэглэх шаардлагагүй"
# gtk/gtktexttag.c:395
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Зүүн хязгаар "
# gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
# gtk/gtktexttag.c:405
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Баруун хязгаар "
# gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "Шүд "
# gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
# gtk/gtktexttag.c:437
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
# gtk/gtktexttag.c:447
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
# gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
# gtk/gtktexttag.c:457
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
# gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "ТАВ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
# gtk/gtktexttag.c:502
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Үл үзэгдэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:481
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:496
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:511
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:512
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Зэрэгцүүлэх "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Шүдний суулгац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
"эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Харагдахгүй байдал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:640
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:641
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtktextview.c:538
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
# gtk/gtktextview.c:548
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
# gtk/gtktextview.c:576
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Мөр таслах горим"
# gtk/gtktextview.c:594
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "Зүүн хязгаар "
# gtk/gtktextview.c:604
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "Баруун хязгаар "
# gtk/gtktextview.c:632
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
# gtk/gtktextview.c:633
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Харагдах буфер"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
# gtk/gtktogglebutton.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
# gtk/gtktogglebutton.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
"Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
# gtk/gtktogglebutton.c:146
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Заагч чирэх"
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
# gtk/gtktoolbar.c:233
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
# gtk/gtktoolbar.c:234
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
# gtk/gtknotebook.c:413
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "Сум харуулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:292
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:495
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
# gtk/gtkbox.c:136
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
# gtk/gtkbox.c:136
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:115
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:553
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:554
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "Зайн хэв маяг "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
# gtk/gtktoolbar.c:269
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "Тусламжийн товч"
# gtk/gtktoolbar.c:270
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
# gtk/gtktoolbar.c:278
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
# gtk/gtktable.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элементэд харуулах текст"
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2004-01-31 22:05:39 +00:00
"Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
"цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
# gtk/gtknotebook.c:380
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtksettings.c:215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Бичгийн нэр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
# gtk/gtkimage.c:178
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Эмблем виджет"
# gtk/gtkimage.c:179
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
# gtk/gtktable.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Цонхны гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:546
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
# gtk/gtktreeview.c:539
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "Зүүн доторлогоо"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
# gtk/gtkbox.c:136
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
# gtk/gtkbox.c:136
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
# gtk/gtktoolbar.c:292
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
# gtk/gtktoolbar.c:278
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
# gtk/gtkbox.c:136
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
# gtk/gtkwidget.c:1077
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Түүчээний өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1077
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Түүчээний өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort загвар"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:546
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:587
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
# gtk/gtktreeview.c:539
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
# gtk/gtktreeview.c:546
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
# gtk/gtktreeview.c:547
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
# gtk/gtktreeview.c:578
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
# gtk/gtktreeview.c:586
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "Багана хайх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "хатуу өндөртэй горим"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:697
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Задлах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:698
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:712
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Өргөтгөгдсөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:713
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Өргөтгөгдсөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:727
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:728
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:737
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:552
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:738
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
# gtk/gtkcombo.c:139
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:745
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:746
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
# gtk/gtkcombo.c:139
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:754
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:755
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:763
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
# gtk/gtktreeview.c:609
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
# gtk/gtktreeview.c:618
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Дэлгэгч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:831
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Төв шугамын өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:832
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:838
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Хатуу өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:839
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:845
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:846
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:852
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:853
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Баганыг үзүүл."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Баганы явцын өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "Хэмжээ тогтоох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "Тогтоосон өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимум өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимум өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Товшигдохуйц"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Толгой сонгогдож болно."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:586
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "Текст Багана"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
# gtk/gtkwidget.c:390
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
# gtk/gtkwidget.c:391
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
# gtk/gtkwidget.c:397
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
# gtk/gtkwidget.c:398
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
# gtk/gtkwidget.c:431
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:437
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "Зураглагдах програм"
# gtk/gtkwidget.c:438
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:444
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "Төвтэй байж болно."
# gtk/gtkwidget.c:445
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:451
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "Төвтэй байна"
# gtk/gtkwidget.c:452
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:451
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "Төв байна"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "Стандартаар байж болно."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "Стандартаар байна"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
# gtk/gtkwidget.c:486
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "Загвар"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
"гэх.мэт)"
# gtk/gtkwidget.c:493
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "Үйл явдал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
"шийддэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:452
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
# gtk/gtkwindow.c:406
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:920
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Цонхны төрөл"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:935
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "Буфер"
# gtk/gtkwidget.c:424
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:936
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Зүүн хязгаар "
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
# gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Зүүн хязгаар "
# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Зүүн хязгаар "
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "Дотоод төв оролт"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Төв шугамын өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "Дотоод төв"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
# gtk/gtkwidget.c:1077
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "Түүчээний өнгө"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
# gtk/gtkwidget.c:1083
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
# gtk/gtkwidget.c:1089
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Түүчээний харьцаа"
# gtk/gtkwidget.c:1090
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Түүчээний харьцаа."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:2786
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Window dragging"
msgstr "Цонхны байрлал"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2800
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Идэвхитэй өнгө "
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2801
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2814
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Идэвхитэй өнгө "
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2815
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkdialog.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2829
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2830
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:609
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2844
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2845
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:476
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2859
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Стандалрт өндөр"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2860
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2874
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2875
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2889
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Босоо гүйх зурвас"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2890
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
# gtk/gtkwindow.c:406
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "Цонхны төрөл"
# gtk/gtkwindow.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "Цонхны төрөл"
# gtk/gtkwindow.c:416
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "Цонхны гарчиг"
# gtk/gtkwindow.c:417
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "Цонхны гарчиг"
# gtk/gtkwindow.c:416
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "Цонхны үүрэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:601
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Бүлэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:602
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
# gtk/gtkwindow.c:442
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
# gtk/gtkwindow.c:449
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "Модал"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
# gtk/gtkwindow.c:457
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "Цонхны байрлал"
# gtk/gtkwindow.c:458
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Цонхны эхний байрлал"
# gtk/gtkwindow.c:466
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "Стандарт өргөн"
# gtk/gtkwindow.c:467
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
# gtk/gtkwindow.c:476
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "Стандалрт өндөр"
# gtk/gtkwindow.c:477
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
# gtk/gtkwindow.c:486
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
# gtk/gtkwindow.c:487
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
# gtk/gtkwindow.c:495
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:669
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоник товч"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:670
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
# gtk/gtkwindow.c:495
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:686
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "Идэвхтэй"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Оргил үе дэх фокус"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "Сануулга бичих"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "pager-ийг алгасах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:742
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:743
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
# gtk/gtkwidget.c:451
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "Төвөөр авах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:772
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Товшиход хараалах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:773
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "Чимэглэсэн"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtklabel.c:333
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:802
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Сонгогдох"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:803
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "Хүнд"
# gtk/gtkwindow.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:837
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:838
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:854
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Цонхны төрөл"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit хэлбэр"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Сувгийн тоо"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "samples тоо пикселээр"
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Өнгөний орчин:"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
# gtk/gtklabel.c:294
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Альпа хэрэглэх"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Samples тус бүрийн бит"
# gtk/gtktable.c:157
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
# gtk/gtktable.c:166
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
# gtk/gtktable.c:157
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
# gtk/gtktable.c:156
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Мөрийн бичиг"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Пикселүүд"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
#, fuzzy
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "Модоор харуулах загвар"
#, fuzzy
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
# gtk/gtkdialog.c:128
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Тусгаарлагчтай"
# gtk/gtkdialog.c:129
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Харагдахгүй байдал"
#, fuzzy
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
# gtk/gtkfontsel.c:210
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
# gtk/gtkimage.c:137
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Уусалттай зураг"
# gtk/gtkimage.c:138
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
# gtk/gtkimage.c:146
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
# gtk/gtkimage.c:153
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Маск"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
# gtk/gtkdialog.c:128
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
# gtk/gtkprogress.c:122
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Идэвхтэй горим"
# gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
#~ "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ "
#~ "нь та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
#~ "хэрэглэгдэнэ."
# gtk/gtkwidget.c:424
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
# gtk/gtknotebook.c:379
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Tab хүрээ"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
#~ "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
# gtk/gtkwindow.c:433
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
# gtk/gtkcombo.c:139
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
# gtk/gtkcombo.c:140
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
# gtk/gtkcombo.c:146
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
# gtk/gtkcombo.c:153
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Том жижгээр ялгах"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
# gtk/gtkcombo.c:161
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
# gtk/gtkcombo.c:162
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
# gtk/gtkcombo.c:169
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Жагсаалт дахь утга"
# gtk/gtkcombo.c:170
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
# gtk/gtkcurve.c:122
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
# gtk/gtkcurve.c:130
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Хамгийн бага X"
# gtk/gtkcurve.c:131
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
# gtk/gtkcurve.c:140
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Хамгийн их X"
# gtk/gtkcurve.c:141
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
# gtk/gtkcurve.c:150
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Хамгийн бага Y"
# gtk/gtkcurve.c:151
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
# gtk/gtkcurve.c:160
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Хамгийн их Y"
# gtk/gtkcurve.c:161
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
# gtk/gtkfilesel.c:742
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Файл систем Бакэнд"
# gtk/gtksettings.c:216
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
# gtk/gtkfilesel.c:537
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
# gtk/gtkfilesel.c:543
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
# gtk/gtkfilesel.c:544
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
# gtk/gtknotebook.c:379
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Tab хүрээ"
# gtk/gtknotebook.c:380
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Босоо Tab хүрээ"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
# gtk/gtklabel.c:294
#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Альпа хэрэглэх"
# gtk/gtkoptionmenu.c:189
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Цэсийн тохиргоо"
# gtk/gtkoptionmenu.c:196
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь "
#~ "дээр )"
# gtk/gtkprogressbar.c:148
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Мөрийн загвар"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
#~ "дээр )"
# gtk/gtkprogressbar.c:157
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Идэвхтэй алхам"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй "
#~ "байсан нь дээр)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Идэвхтэй блокууд"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
#~ "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Тасалдалтай блокууд"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
#~ "харагдах үед )"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtktext.c:614
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
# gtk/gtktext.c:622
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Зөвлөмж"
# gtk/gtktogglebutton.c:131
#, fuzzy
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
# gtk/gtktoolbar.c:225
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
# gtk/gtknotebook.c:407
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
# gtk/gtkprogress.c:139
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
#~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
#~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2006-07-24 02:02:14 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtktable.c:192
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Олон төрлийн"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:130
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Текстийг харуулах"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:503
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
# gtk/gtkentry.c:503
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
# gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Мөр дарах багана"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Комбобокс харагдац"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
# gtk/gtkfilesel.c:1418
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Хавтсын горим"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"