2001-05-22 15:01:25 +00:00
# Norwegian (bokm<6B> l) translation of gtk+.
2001-03-02 21:08:41 +00:00
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-02-01 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-01 19:56+0100\n"
2001-03-02 21:08:41 +00:00
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Language-Team: Norwegian (bokm<6B> l) <no@li.org>\n"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Klarte ikke <20> <20> pne fil <20> %s<> : %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bildefil <20> %s<> inneholder ikke data"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil <20> %s<> skal lastes"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Feil under lasting av bilde <20> %s<> : <20> rsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
2001-02-27 12:14:21 +00:00
"bildefil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Feil under lasting av animasjon <20> %s<> : <20> rsak ikke kjent, sannsynligvis "
2001-02-27 12:14:21 +00:00
"korrupt animasjonsfil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2001-09-27 11:43:12 +00:00
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
"er fra en annen GTK-versjon?"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bildetype <20> %s<> er ikke st<73> ttet"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil <20> %s<> "
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil <20> %s<> skal lastes"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Feil under lasting av bilde <20> %s<> : %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Dette versjonen av gdk-pixbuf st<73> tter ikke lagring av bildeformatet: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Feil under <20> pning av <20> %s<> for skriving: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Feil under lukking av <20> %s<> under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
2001-09-27 11:43:12 +00:00
"alle data er lagret: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
2001-02-27 12:14:21 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stegvis lasting av bildetype <20> %s<> er ikke st<73> ttet"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
2001-02-27 12:14:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Intern feil: Modul for lasting av bilder <20> %s<> feilet ved start av "
2001-09-27 11:43:12 +00:00
"bildelasting, men ga ingen <20> rsak for feilen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "BMP-bilde har ust<73> ttet headerst<73> rrelse"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til <20> laste bitkart-bilde"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
2002-02-01 20:01:12 +00:00
#, c-format
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Failure reading ICO: %s"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Feil under lesing av ICO: %s"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "ICO-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet p<> en m<> te?)"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
msgid "Not enough memory to load icon"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til <20> laste ikon"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
msgid "Icon has zero width"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ikon har null bredde"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
msgid "Icon has zero height"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ikon har null h<> yde"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Komprimerte ikoner er ikke st<73> ttet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til <20> laste ICO-fil"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet p<> en m<> te?)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "GIF-bildelasteren skj<6B> nner ikke dette bildet."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Ugyldig kode funnet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Sirkul<75> r tabelloppf<70> ring i GIF-fil"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til <20> laste GIF-bilde"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Filen ser ikke ut til <20> v<> re en GIF-fil"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke st<73> ttet"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde some var utenfor bildegrensene."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"F<> rste delbilde av GIF-bildet hadde <20> g<EFBFBD> til forrige<67> som sin "
"forkastingsmodus."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
2001-06-27 23:33:49 +00:00
"fargekart."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
2001-06-27 23:33:49 +00:00
"Ikke nok minne til <20> laste bildet. Pr<50> v <20> avslutte noen applikasjoner for <20> "
"frigj<67> re minne"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"JPEG-kvalitet m<> v<> re en verdi mellom 0 og 100; verdien <20> %s<> kunne ikke "
2001-06-27 23:33:49 +00:00
"tolkes."
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"JPEG-kvalitet m<> v<> re en verdi mellom 0 og 100; verdien <20> %d<> er ikke tillatt."
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-08-06 21:28:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til <20> laste PNG-fil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2001-06-27 23:33:49 +00:00
"Ikke nok minne til <20> lagre et %ld ganger %ld bilde; pr<70> v <20> avslutte noen "
"applikasjoner for <20> redusere minnebruken"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "N<> kler for PNG tEXt-biter m<> v<> re mellom 1 og 79 tegn."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "N<> kler for PNG tEXt-biter m<> best<73> av ASCII-tegn."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Verdi for PNG tEXt-biter kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-laster ventet <20> finne et heltall, men gjorde ikke det"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-filen har en bildebredde p<> 0"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-filen har en bildeh<65> yde p<> 0"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Kan ikke h<> ndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "R<> PNM-bildetype er ugyldig"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-bildelaster st<73> tter ikke dette PNM-underformatet"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Prematur slutt-p<> -fil funnet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
2001-09-27 11:43:12 +00:00
"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt f<> r eksempeldata"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til <20> laste PNM kontekstdata"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Uventet slutt p<> PNM-bildedata"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til <20> laste PNM-fil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke kj<6B> re realloc for IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "fread() feilet -- mulig prematur slutt-p<> -fil funnet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "fseek() feilet -- mulig prematur slutt-p<> -fil funnet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
msgid "Can't allocate colormap structure"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
msgid "Can't allocate colormap entries"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppf<70> ringer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Uventet oppl<70> sning for fargekartoppf<70> ringer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
msgid "TGA image comment length is too long"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "For lang bildekommentar i TGA-bilde"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
msgid "TGA image type not supported"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "TGA bildetype er ikke st<73> ttet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
msgid "Excess data in file"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Overfl<66> dige data i filen"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "For stor verdi i infolen-feltet i TGA-headeren."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for midlertidig buffer for TGA-fargekart"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartstruktur"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartoppf<70> ringer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Uventet oppl<70> sning for TGA-fargekart"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Bilder med pseudo-farger uten fargekart"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke s<> ke til et punkt i bildet -- mulig slutt-p<> -fil funnet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
msgid "Can't allocate pixbuf"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
msgid "Unsupported TGA image type"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "TGA-bildetype ikke st<73> ttet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne bildeh<65> yde (ugyldig TIFF-fil)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Bredde eller h<> yde p<> TIFF-bilde er null"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ikke nok minne til <20> <20> pne TIFF-bilde"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Feil under <20> pning av TIFF-bilde"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Feil under <20> pning av TIFF-bilde"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-02-27 12:14:21 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Ikke nok minne til <20> laste XBM-bildefil"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "No XPM header found"
msgstr "Ingen XPM-header funnet"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "XPM-filen har en bildeh<65> yde <= 0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image header corrupt"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Korrupt header i bilde"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image format unknown"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Ukjent bildeformat"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde p<> %u bytes"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Accelerator Closure"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr ""
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
#, fuzzy
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektet som overv<72> kes av denne akselleratoretiketten"
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Widget"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Akselleratorwidget"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
msgstr "Widgetet som skal overv<72> kes for akselleratorendringer"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontal justering"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2001-12-02 16:36:44 +00:00
"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig omr<6D> de. 0.0 er venstrejustert, "
"1.0 er h<> yrejustert"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Vertikal justering"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:113
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2001-12-02 16:36:44 +00:00
"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig omr<6D> de. 0.0 er <20> verst, 1.0 er "
"nederst"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horisontal skalering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:122
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Hvor mye av det horisontale omr<6D> det som brukes for barnet hvis det er plass "
"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikal skalering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:131
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Hvor mye av det vertikale omr<6D> det som brukes for barnet hvis det er plass "
"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pilretning"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Pekeretning for pilen"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Pilens skygge"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-justering for barn"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-justering for barn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Rate"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Adlyd barn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Tving aspektraten til <20> passe til rammens barn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimal bredde for barn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Minimum bredde p<> knappene inne i boksen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimal h<> yde for barn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Minimum h<> yde p<> knappene inne i boksen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Internt breddefyll for barn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "<22> kning av st<73> rrelse p<> barn p<> hver side"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Fyll for barns interne h<> yde"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Hvor mye barnets st<73> rrelse skal <20> kes p<> topp og bunn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
msgstr "Stil for plassering"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
"utover, kant, start og slutt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E> r"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Hvis verdien er SANN vil barnet vises i en sekund<6E> r gruppe av barn, passende "
"for eksempelvis hjelp-knapper."
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "La alle barn v<> re av samme st<73> rrelse."
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tekst for etiketten p<> knappen, hvis knappen inneholder en tekstdel."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Bruk understreking"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use stock"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Bruk lager"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:206
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:213
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border relief"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kantrelief"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:214
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The border relief style."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stil for kantrelief"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:265
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standard avstand"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:266
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:272
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:273
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
"utenfor kanten"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "X-forskyvning for barn"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning n<> r knappen er nedtrykt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Y-forskyvning for barn"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning n<> r knappen er nedtrykt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "modus"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "synlig"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Vis cellen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr "X-justering."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr "Y-justering."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr "Xpad."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr "Ypad."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
msgstr "bredde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr "Den faste bredden."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
msgstr "h<> yde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr "Den faste h<> yden."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Er utvider"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Raden har barn."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Er utvidet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf som skal rendres."
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Pixbuf for <20> pen utvider"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Pixbuf for <20> pen utvider."
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Pixbuf for lukket utvider."
2001-12-02 16:36:44 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst som skal rendres"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Tagging"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes p<> teksten som rendres."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Navn p<> bakgrunnsfarge"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Navn p<> forgrunnsfarge"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skrift"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a string"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftfamilie"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Navn p<> skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftstil"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftvariant"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftens vekt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font stretch"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftens \"strekk\""
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font size"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftst<73> rrelse"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font points"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftpunkter"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font size in points"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> skrift i punkter"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Font scale"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftskalering"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Hev"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Background set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Bakgrunn satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker bakgrunnsfargen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Foreground set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Forgrunn satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker forgrunnsfargen"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Editability set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Redigerbarhet satt"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker redigerbarhet for teksten"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font family set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftfamilie satt"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker skriftfamilien"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font style set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftstil satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker skriftstil"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font variant set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Skrifttypevariant satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker skriftvarianten"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font weight set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skrifttyngde satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker skrifttyngden"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font size set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftst<73> rrelse satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker skriftst<73> rrelsen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Font scale set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftskalering satt"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftst<73> rrelsen med en gitt faktor"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Rise set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Heving satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker heving"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Gjennomstreking satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker gjennomstreking"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Underline set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Understreking satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker understreking"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Toggle state"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Knappetilstand"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Activatable"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktiverbar"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Radio state"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Radiotilstand"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Size"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Indikatorst<73> rrelse"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> avkrysnings- eller radioindikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Mellomrom for indikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om menyoppf<70> ringen er avkrysset."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inconsistent"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Inkonsistent"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om <20> inkonsistent<6E> tilstand skal anvises."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger n<> . Du kan dra "
"denne fargen til en palettoppf<70> ring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
"<22> dra den til den andre fargepr<70> ven ved siden av."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppf<70> ring for <20> "
"lagre den for senere bruk."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:909
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "_Save color here"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "_Lagre fargen her"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1077
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Klikk p<> denne palettoppf<70> ringen for <20> bruke den som aktiv farge. For <20> "
"endre denne oppf<70> ringen drar du en fargepr<70> ve hit eller h<> yreklikk den og "
"velg <20> Lagre farge her.<2E> "
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "La fargevelgeren tillate <20> sette ugjennomsiktighet"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Skal en palett brukes"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Aktiv farge"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Den aktive fargen"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1717
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "N<> v<EFBFBD> rende alpha"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
2001-09-27 11:43:12 +00:00
"N<> v<EFBFBD> rende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
"ugjennomsiktig)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Egendefinert palett"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Velg fargen du <20> nsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
"ved <20> bruke den indre trekanten."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Klikk p<> dr<64> petelleren og klikk s<> p<> en farge hvor som helst p<> skjermen "
"for <20> velge denne fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Hue:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Gl<47> d:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Posisjon p<> fargehjulet."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Saturation:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Metning:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Fargens dybde."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Value:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Verdi:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Brightness of the color."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Lysstyrke for fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Red:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_R<5F> d:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Mende med r<> dt lys i fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Green:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Gr<47> nn:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Mengde med gr<67> nt lys i fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Blue:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Bl<42> :"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Mengde med bl<62> tt lys i fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Opacity:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Color _Name:"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Farge_navn:"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
"fargenavn som f.eks. <20> oransje<6A> i denne oppf<70> ringen."
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "_Palette"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Palett"
2000-07-13 11:43:56 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:135
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Aktiver piltaster"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:136
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om piltastene skal flytte mark<72> ren gjennom listen med oppf<70> ringer"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:142
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Alltid aktiver piler"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:143
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om piltastene fungerer, selv om oppf<70> ringens innhold ikke er i listen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:149
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom sm<73> /store bokstaver"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om det skilles p<> sm<73> og store bokstaver i listeoppf<70> ringen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Allow empty"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tillat tom"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Value in list"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Verdi i listen"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Verdier som spesifiseres m<> allerede v<> re i listen"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:203
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus for endring av st<73> rrelse"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:204
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av st<73> rrelse h<> ndteres"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border width"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Kantbredde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:212
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Bredde p<> den tomme kanten utenfor kontainerens barn."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:220
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Barn"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kan brukes for <20> legge til et nytt barn i kontaineren."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Kurvetype"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Er kurven line<6E> r, <20> spline-interpolated<65> , eller i fri-form"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimum X"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:131
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Minste mulige verdi for X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimum X"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible X value."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "St<53> rste mulige verdi for X."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimum Y"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimum Y"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "St<53> rste mulige verdi for Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has separator"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Har separator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:152
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Content area border"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kant for innholdsomr<6D> de"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:153
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Bredde p<> kanten rundt hoveddialogomr<6D> det"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knappeavstand"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Avstand mellom knapper"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:169
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Action area border"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kant for handlingsomr<6D> de"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:170
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Bredde p<> kanten rundt knappeomr<6D> det nederst i dialogen"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Cursor Position"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Mark<72> rposisjon"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmark<72> r i tegn."
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Selection Bound"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Utvalg bundet"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra mark<72> ren i tegn."
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:455
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Innhold i oppf<70> ringen kan redigeres"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:462
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal lengde"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:463
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppf<70> ringen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:471
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:472
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "USANN viser <20> usynlige tegn<67> i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:479
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Frame"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Har ramme"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:480
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppf<70> ringen."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:487
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynlig tegn"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:488
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Tegnet som skal brukes n<> r man masker ut innhold i oppf<70> ringen (i <20> passord "
"modus<75> )"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:495
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Activates default"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Aktiverer forvalg"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) n<> r "
"man trykker Linjeskift."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:502
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Width in chars"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Bredde i tegn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:503
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Antall tegn det skal v<> re plass til i feltet."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:512
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Scroll offset"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Rulleavstand"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Antall piksler av oppf<70> ringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Innhold i oppf<70> ringen"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Cursor color"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Mark<72> rfarge"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Farge som mark<72> ren skal tegnes med"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Select All"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Velg alt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Input Methods"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "Inndatametode"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "_Insert Unicode control character"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Filename"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "Filnavn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:519
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "The currently selected filename."
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Filnavn som er valgt n<> ."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:525
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Show file operations"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vis filoperasjoner"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:526
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:656
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:660
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "M_apper"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:688
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Filer"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:692
msgid "_Files"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "_Filer"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#, c-format
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Uleselig mappe: %s"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:892
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Filen <20> %s<> er p<> en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke v<> re "
2001-11-23 21:46:44 +00:00
"tilgjengelig for dette programmet.\n"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
"Er du sikker p<> at du <20> nsker <20> velge den?"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1022
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1033
msgid "De_lete File"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "S_lett fil"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
msgid "_Rename File"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "End_re navn p<> filen"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1292
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-02-01 20:01:12 +00:00
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenavn <20> %s<> inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1294
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
2002-02-01 20:01:12 +00:00
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
"%s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr ""
2002-02-01 20:01:12 +00:00
"Feil under oppretting av mappe <20> %s<> : %s\n"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1303
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under oppretting av mappe <20> %s<> : %s\n"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1337
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1352
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. buttons
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
#: gtk/gtkgamma.c:419
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Lag"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Filnavnet <20> %s<> inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1415
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Feil under sletting av fil <20> %s<> : %s\n"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1426
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Feil under sletting av fil <20> %s<> : %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Filnavn <20> %s<> inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Feil under endring av navn p<> fil <20> %s<> : %s\n"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"Feil under endring av navn p<> fil <20> %s<> : %s\n"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Feil under endring av navn p<> fil <20> %s<> til <20> %s<> : %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
msgid "Rename File"
msgstr "Gi filen nytt navn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1665
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2084
1999-01-13 06:53:26 +00:00
msgid "Selection: "
1999-01-15 23:59:44 +00:00
msgstr "Valg:"
1999-01-13 06:53:26 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2695
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Pr<50> ve <20> sette milj<6C> variabelen "
"G_BROKEN_FILENAMES."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3563
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Name too long"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Navnet er for langt"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3565
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr "X-posisjon"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr "Y-posisjon"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:195
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Font name"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftnavn"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:196
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "The X string that represents this font."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "X-strengen som representerer denne skriften."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:203
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected."
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "GdkFont som er valgt n<> ."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:209
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Preview text"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Forh<72> ndsvisningstekst"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:210
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tekst som skal vises for <20> demonstrere valgt skrift."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:312
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Family:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Familie:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:318
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Style:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Stil:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:324
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Si_ze:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "St_<74> rrelse:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. create the text entry widget
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:453
msgid "_Preview:"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "_Forh<72> ndsvisning:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1204
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Font Selection"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Valg av skrift"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
msgstr "Teksten i rammens etikett."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "X-justering for etikett"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Horisontal justering for etikett."
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-justering for etikett"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "Vertikal justering for etikett."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i stedet."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Skygge for ramme"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Utseende for rammekanten."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Etikett-widget"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:395
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:405
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Gamma value"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Gammaverdi"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:425
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Shadow type"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Skyggetype"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Plassering av h<> ndtak"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Posisjon for h<> ndtaket relativt til barn-widgetet."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap edge"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Fest til kant"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Siden p<> h<> ndtakboksen som er p<> linje med dokkingpunktet for h<> ndtakboksen."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:129
msgid "Pixbuf"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "En pixuf som skal vises."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "Pixmap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Pixmap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Et GdkPixmap som skal vises."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "Image"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Bilde"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Et GdkImage som skal vises."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Maske"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Filename to load and siplay."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Filnavn som skal <20> pnes og vises."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Standard ID"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Icon set"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ikonsett"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ikonsett som skal vises."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon size"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ikonst<73> rrelse"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "St<53> rrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Animation"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Animasjon"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "Storage type"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Lagertype"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Bildewidget"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. shell and main vbox
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "No input devices"
msgstr "Ingen innenheter"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Device:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Enhet:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Disabled"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgstr "Sl<53> tt av"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Mode: "
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Modus: "
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. The axis listbox
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Axes"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Akser"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. Keys listbox
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Keys"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Taster"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:330
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:339
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "X Tilt"
1999-01-15 23:59:44 +00:00
msgstr "X-helling"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Y Tilt"
1999-01-15 23:59:44 +00:00
msgstr "Y-helling"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
2000-07-06 21:09:25 +00:00
msgid "Wheel"
2000-07-13 11:43:56 +00:00
msgstr "Hjul"
2000-07-06 21:09:25 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "none"
msgstr "ingen"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "(disabled)"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgstr "(sl<73> tt av)"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
2000-07-06 21:09:25 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. and clear button
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "clear"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgstr "t<> m"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text of the label."
msgstr "Tekst for etikett."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "En liste med stilattributter som skal p<> f<EFBFBD> res etikettens tekst."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Bruk tagging"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:297
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:312
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
"p<> virker IKKE justeringen av etiketten innen sitt omr<6D> de. Se GtkMisc::xalign "
"for det."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "M<> nster"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "En streng med<65> <64> _<EFBFBD> -tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal understrekes."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjebryting"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Velgbar"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:342
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:343
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:351
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:352
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:634
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The width of the layout."
msgstr "Bredde p<> en plasseringen."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:642
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Height"
msgstr "H<> yde"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The height of the layout."
msgstr "H<> yde p<> plasseringen."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2002-02-01 20:01:12 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "standard:LTR"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:189
msgid "Tearoff Title"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Tittel for avrevet meny"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:190
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "En tittel som skal vises av vindush<73> ndtereren n<> r denne menyen er avrevet."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stil p<> kanten rundt menylinjen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Internal padding"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Internt fyll"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppf<70> ringene"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image/label border"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kant for bilde/etikett"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Bredde p<> kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Meldingstype"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Type melding"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Meldingsknapper"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (h<> yre)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
msgstr "Y-justering"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Vertikal justering, fra 0 (<28> verst) til 1 (nederst)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
msgstr "X-fyll"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Mengde mellomrom til venstre og h<> yre for widgetet, i piksler"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
msgstr "Y-fyll"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Side"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks for aktiv side"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:337
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Faneplassering"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:338
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:345
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Border"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Fanekant"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:346
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Bredde p<> kanten rundt faneetikettene"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:354
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horisontal fanekant"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:355
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Bredde p<> horisontal kant p<> faneetikettene"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:363
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vertikal fanekant"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:364
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Bredde p<> vertikal kant p<> faneetikettene"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:372
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vis faner"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:373
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:379
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:380
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vis/ikke vis kant"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:386
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Rullbar"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:387
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Hvis satt til SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som passer"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:393
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Sl<53> p<> oppsprett"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:394
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Hvis denne er satt til SANN vil det ved <20> klikke p<> notisblokken med h<> yre musknapp sprette opp en meny som kan brukes til <20> g<> til en side"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:401
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om faner skal ha ensartet st<73> rrelse"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-02-01 20:01:12 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2340 gtk/gtknotebook.c:4595
2001-02-27 12:14:21 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Meny med alternativer"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "St<53> rrelse p<> nedtrekksindikator"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Plass rundt indikatoren"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Posisjon for <20> paned<65> -separator i piksler (0 betyr <20> verst til venstre)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Posisjon satt"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:136
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle Size"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> h<> ndtak"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:137
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of handle"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> h<> ndtak"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2001-02-27 12:14:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: <20> %s<> "
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3185
2001-08-06 21:28:46 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stielement for pixmap: <20> %s<> m<> v<> re absolutt, %s, linje %d"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Om forh<72> ndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det f<> r tildelt"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktivitetsmodus"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Vis fremgang som tekst"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-justering for tekst"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
"fremgangsm<73> leren"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-justering for tekst"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:148
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
"fremgangsm<73> leren"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsm<73> leren (Utfaset)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Orientering og vekst for fremgangsm<73> leren"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
msgstr "Stil for linje"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Spesifiserer visuell stil for m<> leren i prosentmodus (Utfaset)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktivitetssteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utg<74> tt)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktivitetsblokker"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Antall blokker det er plass til i fremgangsm<73> leromr<6D> det i aktivitetsmodus "
"(Utfaset)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Diskrete blokker"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"style)"
msgstr ""
"Antall diskrete blokker i en fremgangsm<73> ler (n<> r den vises i diskret stil)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Andel"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Total andel av arbeid som er fullf<6C> rt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Pulssteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsm<73> leren"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update policy"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Oppdateringspolicy"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:262
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Hvordan omr<6D> det skal oppdateres p<> skjermen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:271
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "GtkAdjustment som inneholder n<> v<EFBFBD> rende verdi for dette omr<6D> deobjektet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inverted"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Invertert"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Width"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bredde p<> rullelisten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Gjennom kant"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Size"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> steg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Nedre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Nedre grense for linjal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "<22> vre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "<22> vre grense for linjal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Posisjon for merke p<> linjal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Maks st<73> rrelse"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksimum st<73> rrelse p<> linjal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Tall"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:165
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw Value"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tegn verdi"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:166
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:173
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Plassering av verdi"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:174
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:181
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Length"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Lengde p<> rulleliste"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Lendge p<> skaleringslisten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value spacing"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Mellomrom for verdier"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Minste lengde p<> rulleliste"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Fast st<73> rrelse for rulleliste"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Oppf<70> rsel for horisontalt rullefelt"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "N<> r horisontalt rullefelt skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Oppf<70> rsel for vertikalt rullefelt"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "N<> r vertikalt rullefelt skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
msgid "Window Placement"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Vinduplassering"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
msgid "Style of bevel around the contents"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Stil p<> kanten rundt innholdet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:147
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Double Click Time"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tid for dobbelklikk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:148
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
"dobbelklikk (i millisekunder)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:155
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Mark<72> rblinking"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "La mark<72> ren blinke"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:163
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tid for mark<72> rblink"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:164
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:171
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Split Cursor"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Delt mark<72> r"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:172
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:179
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Theme Name"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Temanavn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:180
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Navn p<> RC-fil som skal lastes"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:187
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:188
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:196
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Aksellerator for menylinje"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:197
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Drag threshold"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Antall piklser mark<72> ren kan flyttes f<> r en dra-operasjon startes"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en <20> spinbutton<6F> "
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klatrerate"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:233
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Numeric"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Numerisk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update Policy"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Oppdateringspolicy"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Feil"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Sp<53> rsm<73> l"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: gtk/gtkstock.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_Uthevet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:280
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Clear"
msgstr "_T<5F> m"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_Konverter"
#: gtk/gtkstock.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp _ut"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "_Kj<4B> r"
#: gtk/gtkstock.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Finn og e_rstatt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskett"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bunn"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_F<5F> rst"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Sist"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
#: gtk/gtkstock.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"
#: gtk/gtkstock.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
#: gtk/gtkstock.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
#: gtk/gtkstock.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_iv"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hopp til"
#: gtk/gtkstock.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyll"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Right"
msgstr "H<> y_re"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_<> pne"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Utskriftsforh<72> ndsvisning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenopprett"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Gjenles"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: gtk/gtkstock.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "Fo_rkast"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "Lagre s_om"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Farge"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "Skri_fttype"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "S_ynkende"
#: gtk/gtkstock.c:327
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavekontroll"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Gjennomstreking"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "_Angre slett"
#: gtk/gtkstock.c:331
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100%"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Zoom _tilpasset"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _In"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Zoom _inn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Zoom _ut"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Antall rader i tabellen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Antall kolonner i tabellen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
msgstr "Avstand mellom rader"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Avstand mellom to etterf<72> lgende rader"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
msgstr "Avstand mellom kolonner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Avstand mellom to etterf<72> lgende kolonner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:605
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:620
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linjebryting"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:621
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:628
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ordbryting"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:629
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Navn p<> tag"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Full h<> yde for bakgrunnsfarge"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:260
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstretning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:269
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tekstretning; h<> yre-til-venstre eller venstre-til-h<> yre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Venstre-, h<> yre- eller senterjustering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Spr<70> k"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:388
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Spr<70> kmotor som skal brukes for <20> rendre teksten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Venstre marg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Bredde p<> venstre marg i piksler"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "H<> yre marg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Bredde p<> h<> yre marg i piksler"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Rykk inn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:437
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksler over linjer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:447
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Piksler under linjer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:457
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Piksler f<> r brytning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:484
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Brytningsmodus"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:502
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:503
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this text is hidden"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Teksten er skjult"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height set"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:517
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:521
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:528
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stiplet forgrunn satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:529
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Plassering satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Spr<70> k satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Venstre marg satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:576
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Innrykk satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:577
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Piksler over linjer satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Piksler under linjer satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "H<> yre marg satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:601
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Brytningsmodus satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:609
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker brytningsmodus"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Faner satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker faner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Usynlig satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Om denne merkingen p<> virker tekstsynlighet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:535
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksler over linjer"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:545
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksler under linjer"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:555
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Piksler f<> r brytning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:573
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Brytningsmodus"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:591
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstre marg"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:601
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "H<> yre marg"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:629
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Synlig mark<72> r"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:630
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vis innsettingsmark<72> r"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:6328
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Input _Methods"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
msgstr "Inndata_metoder"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: <20> %s<> ."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen tips ---"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om knappen er i en <20> midt mellom<6F> -tilstand."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Tegn indikator"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:225
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Orientering for verkt<6B> ylinjen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:233
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Stil for verkt<6B> ylinje"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:234
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Hvordan tegnes verkt<6B> ylinjen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:242
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Spacer size"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> mellomrom"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:243
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Size of spacers"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> plassholdere"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:252
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:260
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Space style"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Stil p<> mellomrom"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:261
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:269
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:270
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:278
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Stil p<> kant rundt verkt<6B> ylinjen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:284
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Toolbar style"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Verkt<6B> ylinjestil"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:285
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:291
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> verkt<6B> ylinjeikon"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:292
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> ikiner i standard verkt<6B> ylinjer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:298
msgid "TreeModelSort Model"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "TreeModelSort modell"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:299
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:499
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "TreeView Model"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "TreeView modell"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:500
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Modell for treevisning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:508
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Horisontal justering for widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:516
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Vertikal justering for widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:524
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:531
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Topptekster kan klikkes"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:532
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kolonnetitler svarer p<> klikk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:539
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Expander Column"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Utviderkolonne"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:540
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reorderable"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kan omorganiseres"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:548
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "View is reorderable"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:555
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Rules Hint"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Regelhint"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:556
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Sett et hint til temamotoren for <20> tegne rader i alternerende farger"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:563
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Enable Search"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktiver s<> k"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:564
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Visning lar bruker s<> ke gjennom kolonner interaktivt"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:571
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Search Column"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "S<> kekolonne"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:572
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:585
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Expander Size"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> utvider"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:586
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Size of the expander arrow."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "St<53> rrelse p<> utviderpil."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:594
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bredde p<> vertikal separator"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:595
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. M<> v<> re et helt tall."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:603
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bredde p<> horisontal separator"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:604
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. M<> v<> re et heltall."
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:612
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow Rules"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tillat linjaler"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:613
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:619
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter utvidere"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:620
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Gj<47> r utvidere indentert."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Vis kolonnen"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Kan endre st<73> rrelse"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bruker kan endre st<73> rrelse p<> kolonnen"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "N<> v<EFBFBD> rende bredde p<> kolonnen"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "St<53> rrelse"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modus for endring av st<73> rrelse for kolonnen"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fixed Width"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Fast bredde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "N<> v<EFBFBD> rende fast bredde p<> kolonnen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimal bredde"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimum tillatt bredde p<> kolonne"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimal bredde"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksimum tillatt bredde p<> kolonnen"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Klikkbar"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
"tittel"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorter indikator"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Sorter indikator eller ikke"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrekkef<65> lge"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:133
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
"visningsomr<6D> det."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:141
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
"visningsomr<6D> det."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:149
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsomr<6D> det tegnes."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:392
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Navn p<> widget"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:393
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet p<> widgetet"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:399
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Opphavswidget"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:400
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. M<> v<> re et container-widget."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:407
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Width request"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Breddeforesp<73> rsel"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:408
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
"Overstyring for breddeforesp<73> rsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
"foresp<73> rsel skal brukes."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:416
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Height request"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "H<> ydeforesp<73> rsel"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
"Overstyring for h<> ydeforesp<73> rsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
"foresp<73> rsel skal brukes."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:426
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Widgetet er synlig"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:432
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "F<> lsomt"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:433
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Widgetet tar imot inndata"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:439
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Application paintable"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tegnbar av applikasjon"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:440
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte p<> widgetet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:446
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokusere"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:447
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:453
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:454
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Widget har inndatafokus"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:460
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan v<> re forvalgt"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:461
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om widget kan v<> re forvalgt widget"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:467
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:468
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Widget er forvalgt widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:474
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Receives default"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Mottar forvalg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:475
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling n<> r det er fokusert."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:481
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Composite child"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Sammensatt barn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:482
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:488
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:489
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
"etc)."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:495
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Events"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Hendelser"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:496
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:503
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Extension events"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Utvidelseshendelser"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:504
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1051
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Interior Focus"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Internt fokus"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1052
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1058
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1059
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler."
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1065
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1066
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr ""
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1071
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "Fyll for fokus"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1072
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:375
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Vindustype"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:376
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Type vindu"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:385
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Vindustittel"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:386
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Tittelen p<> vinduet"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:393
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Allow Shrink"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tillat krymping"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:395
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#, no-c-format
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
"Hvis SANN f<> r vinduet ingen minimum st<73> rrelse. Denne b<> r ikke settes til "
"SANN 99% av tiden."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:402
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Allow Grow"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tillat vekst"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:403
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste st<73> rrelse hvis SANN."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:411
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Brukere kan endre st<73> rrelse p<> vinduet hvis SANN."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:418
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:419
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:426
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vindusplassering"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:427
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The initial position of the window."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Utgangsposisjon for vinduet."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:435
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standard bredde"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:436
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt n<> r vinduet f<> rst vises."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:445
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Standard h<> yde"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:446
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Forvalgt h<> yde for vindu. Brukt n<> r vinduet f<> rst vises."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:455
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "<22> delegg med opphav"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:456
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Vinduet skal <20> delegges n<> r opphavet <20> delegges"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:463
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Ikon"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:464
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon for this window"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Ikon for dette vinduet"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:242
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
"its component widgets."
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (transliterert)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (<28> delagt)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inndatametode"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Kataloger"
#~ msgid ""
#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
#~ "filenames"
#~ msgstr ""
#~ "Katalognavnet <20> %s<> inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Feil under oppretting av katalog <20> %s<> : %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Lag katalog"
#~ msgid "_Directory name:"
#~ msgstr "_Katalognavn:"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: <20> %s<> linje %d"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
#~ msgstr "Ikke nok minne til <20> lagre PNG-fil"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering"
#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-justering"
#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer X-skalering"
#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-skalering"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Tekstplassering"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Lim inn"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Linjeh<65> yde"
#~ msgid "The height of a line"
#~ msgstr "H<> yden p<> en linje"
#~ msgid "Column Width"
#~ msgstr "Kolonnebredde"
#~ msgid "The width of a column"
#~ msgstr "Bredde p<> en kolonne"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#~ msgid "Pixbuf location"
#~ msgstr "Pixbuf lokasjon"
#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
#~ msgstr "Relativ lokasjon for pixbuf i forhold til tekst."
#~ msgid "pixbuf xalign"
#~ msgstr "pixbuf xalign"
#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
#~ msgstr "X-justering for pixbuf."
#~ msgid "pixbuf yalign"
#~ msgstr "pixbuf yalign"
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Y-justering for pixbuf."
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
#~ msgstr "X-fyll for pixbuf."
#~ msgid "pixbuf ypad"
#~ msgstr "pixbuf yfyll"
#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
#~ msgstr "Y-fyll for pixbuf."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#~ msgid "Width between child elements"
#~ msgstr "Bredde mellom underelementer"
#~ msgid "Default Border"
#~ msgstr "Standard kant"