2004-01-01 15:43:41 +00:00
# Persian translation of gtk+.
2005-02-14 15:14:43 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
2000-10-14 15:57:09 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
2002-08-19 15:11:08 +00:00
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
2000-10-14 15:57:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-10-15 23:44:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-01-03 14:21:33 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2000-10-14 15:57:09 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پروندهی تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی تصویری "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"خراب است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"پویانمایی خراب است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
2002-08-19 15:11:08 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از GTK است؟"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
2002-08-19 15:11:08 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Error writing to image file: %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهی این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "باز کردن پروندهی موقت شکست خورد"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده باشند: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،"
"ولی دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image header corrupt"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "سرصفحهی تصویر خراب است"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image format unknown"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2002-08-19 15:11:08 +00:00
#, c-format
2004-01-03 14:21:33 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "سرصفحهی نامعتبر در پویانمایی"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تکهی معیوب در پویانمایی"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "قالب تصویر ANI"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "اندازهی سرصفحهی تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دادههای سرصفحهی تصویر BMP جعلی است"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The BMP image format"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "قالب تصویر BMP"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
2000-10-22 13:00:13 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بعضی از دادههای پروندهی GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟) "
2000-10-22 13:00:13 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
2000-10-22 13:00:13 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
2000-10-22 13:00:13 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Stack overflow"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "سرریز پشته"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bad code encountered"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "برخورد با کد بد"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
2000-10-22 13:00:13 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
2000-10-22 13:00:13 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
2000-10-22 13:00:13 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
2000-10-22 13:00:13 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
2000-10-22 13:00:13 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
2000-10-22 13:00:13 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی ندارد."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The GIF image format"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "قالب تصویر GIF"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2002-08-19 15:11:08 +00:00
msgstr "عرض شمایل صفر است"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2002-08-19 15:11:08 +00:00
msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی ICO کافی نیست"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The ICO image format"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "قالب تصویر ICO"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱ ۰ ۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱ ۰ ۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The JPEG image format"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "قالب تصویر JPEG"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr " bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "The PCX image format"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "قالب تصویر PCX"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خطای مهلک در پروندهی تصویر PNG : %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNG کافی نیست"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG : %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, c-format
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNG image format"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "قالب تصویر PNG"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بارکنندهی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "بایت ابتدایی پروندهی PNM نادرست است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پروندهی PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
msgstr "عرض تصویر پروندهی PNM صفر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی PNM صفر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهی PNM صفر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهی PNM خیلی بزرگ است"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان با پروندههای PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بارکنندهی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهی خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهی PNM کافی نیست"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پایان غیرمنتظرهی دادههای تصویر PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNM کافی نیست"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان حافظهی سرصفحهی TGA را تخصیص داد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ابعاد پروندهی TGA نامعتبر است"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهی TGA حافظه تخصیص داد"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Targa image format"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "قالب تصویر تارگا"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
2002-08-19 15:11:08 +00:00
msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2002-08-19 15:11:08 +00:00
msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The TIFF image format"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "قالب تصویر TIFF"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero width"
2002-08-19 15:11:08 +00:00
msgstr "عرض تصویر صفر است"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero height"
2002-08-19 15:11:08 +00:00
msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
msgstr "قالب تصویری WBMP"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-03-02 22:57:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-03-02 22:57:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2002-08-19 23:46:37 +00:00
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی تصویری XBM کافی نیست"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-03-02 22:57:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نوشتن پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-03-02 22:57:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The XBM image format"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "قالب تصویر XBM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "عرض تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تعداد نویسه بر نقطهی XPM نامعتبر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تعداد رنگهای پروندهی XPM نامعتبر است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
msgid "Cannot read XPM colormap"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نوشتن در پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The XPM image format"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "قالب تصویر XPM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ردهی برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "رده"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمایشگر X مورد استفاده"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمایش"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "صفحهی X مورد استفاده"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "صفحه"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "FLAGS"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پرچمها"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "عین --no-wintab"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "اندازهی تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "رنگها"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "License"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "مجوز"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The license of the program"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "مجوز برنامه"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Add the credits button
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Credits"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_دست ا ندرکا را ن"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Add the license button
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_License"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_مجوز"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دربارهی %s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Credits"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دستاندرکاران"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Written by"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نوشتهی"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Documented by"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "مستندسازی از"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Translated by"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ترجمه از"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Artwork by"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "طرحها و تصاویر از"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "تبدیل"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "مهار"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "دگرساز"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:700
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:710
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:6"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "٪%Id "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Color"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "یک رنگ بردارید"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب میکنید. "
"میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای استفاده در آینده ذخیره شود."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Save color here"
msgstr "_ذخیره ی رنگ در اینجا"
2004-01-03 14:21:33 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
2004-01-03 14:21:33 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونهی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در اینجا» را انتخاب کنید."
2004-01-03 14:21:33 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
2004-01-03 14:21:33 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
2004-01-03 14:21:33 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ انتخاب شود"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_پرده :"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_غلظت:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«عمق» رنگ."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_روشنا یی:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "درخشندگی رنگ."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "_قرمز:"
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "_سبز:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "_آبی:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Opacity:"
msgstr "درجهی _ما تی:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "شفافیت رنگ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color _Name:"
msgstr "_نا م رنگ:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Palette"
msgstr "_تخته رنگ"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "Color Wheel"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "چرخ رنگ"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "انتخاب رنگ"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _ه مه "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input _Methods"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "روشهای ورودی"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
msgid "Select A File"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1238
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1265
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "رومیزی"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# farmaan
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "(None)"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "(هیچکدام)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "غیره..."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:869
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهی پرونده بازیابی کرد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان چوبالفی اضافه کرد"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:891
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان چوبالف را حذف کرد"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان محتویات پوشه را نمایش داد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not get information about '%s': %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان دربارهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2154
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "اضافه کردن پوشهی «%s» به چوبالفها"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2195
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "اضافه کردن پوشهی فعلی به چوبالفها"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2197
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به چوبالفها"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "حذف چوبالف «%s»"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Shortcuts"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "میانبرها"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2934 gtk/gtkstock.c:295
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Add"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ا فزودن"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "افزودن پوشهی انتخابشده به چوبالفها"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 gtk/gtkstock.c:352
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Remove"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_حذف"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "_Add to Shortcuts"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ا فزودن به میانبرها"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Open _Location"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "باز کردن _مکا ن"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3078
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3202 gtk/gtkfilesel.c:767
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Files"
msgstr "پروندهها"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3233
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Name"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_نا م:"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "تغییریافته"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2004-02-24 22:25:41 +00:00
#. Create Folder
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ایجاد پو_شه "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-02-24 22:25:41 +00:00
#. Name entry
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Name:"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_نا م:"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3497
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_مرور برای سایر پوشهها"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Save in _folder:"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ذخیره در پو_شه ی:"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ایجاد در پو_شه ی:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4589
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5574
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not mount %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
2004-01-23 00:19:07 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام پوشهی جدید را وارد کنید"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5910
# c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr[0] "%Id بایت"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5912
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f K"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "%I.1f کیلو"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5914
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f M"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "%I.1f مگا"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5916
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f G"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "%I.1f گیگا"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5968
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Today"
msgstr "امروز"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5981
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6051
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Cannot change folder"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان پوشه را تغییر داد"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder you specified is an invalid path."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پوشهای که مشخص کردهاید مسیر نامعتبری است."
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6091
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6127
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not select item"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6167
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Open Location"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "باز کردن مکان"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6174
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "Save in Location"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ذخیره در مکان"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Location:"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_مکا ن:"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "پوشهها"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:735
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fol_ders"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پو_شه ه ا "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:771
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Files"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_پرونده ه ا "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:990
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل دسترسی نباشد.\n"
"آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_New Folder"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پوشهی _جدید"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "De_lete File"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_حذف پرونده"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Rename File"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_تغییر نام پرونده"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام پوشهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"خطا در ایجاد پوشهی «%s»: %s\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"%s"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کردهاید که در نام پروندهها مجاز نیستند"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "پوشهی جدید"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Folder name:"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_نا م پوشه:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "C_reate"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ا یجا د"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"خطا در حذف پروندهی «%s»: %s\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیست."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "پروندهی «%s» واقعاً حذف شود؟"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "حذف پرونده"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"%s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
"خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"%s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی «%s» به «%s»: %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "تغییر نام پرونده"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تغییر نام پروندهی «%s» به:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Rename"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_تغییر نام"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Selection: "
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ا نتخا ب: "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2004-04-30 16:34:36 +00:00
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr " UTF-8 نامعتبر"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4032
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "نام خیلی بلند است"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4034
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(خالی)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error getting information for '%s': %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filesystem"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "سیستم پروندهها"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
#, c-format
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr ""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
2004-04-30 16:34:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Bookmark saving failed: %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "«%s» از قبل در فهرست چوبالفها موجود است"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "«%s» در فهرست چوبالفها موجود نیست"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Font"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "یک قلم بردارید"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Initialize fields
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:807
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "قلم"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:73
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "_خا نوا ده :"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "_سبک:"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "_ا ندا زه :"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. create the text entry widget
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "_پیش نما یش:"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Gamma value"
msgstr "مقدار _گا ما "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1263
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
"را نیز نمیتوان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
"میتوانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
"\t%s"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input"
msgstr "ورودی"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No extended input devices"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "_دستگا ه :"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "صفحهنمایش"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Mode: "
msgstr "_حا لت: "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. The axis listbox
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Axes"
msgstr "_محوره ا "
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Keys listbox
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Keys"
msgstr "_کلیده ا "
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "فشار"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "انحنای X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "انحنای Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "چرخ"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "هیچکدام"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(از کار افتاده)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(نامعلوم)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. and clear button
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "clear"
msgstr "پاک شود"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2005-02-14 15:14:43 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3931
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:398
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پیمانههای GTK+ بیشتری بار شود"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:399
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پیمانهها"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:401
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "همهی اخطارها مهلک شوند"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:404
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید یک شوند"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:407
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:565
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "گزینههای GTK+"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:565
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page %u"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "صفحهی %Iu"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Group"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "گروه"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دکمهی ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2399
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان پروندهی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_About"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_دربا ره "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Apply"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ا ِ_عما ل"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Bold"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_سیا ه "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Cancel"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ا ن_صرا ف"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_CD-Rom"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_سی دی"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Clear"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_پا ک کردن"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Close"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_بستن"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Convert"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_تبدیل"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Copy"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_نسخه بردا ری"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cu_t"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_برش"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Delete"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_حذف"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Execute"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ا _جرا "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Edit"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ویرا یش"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Find"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_یا فتن"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Find and _Replace"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "یافتن و _جا ی گزینی"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Floppy"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دیسک _نرم"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Bottom"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_پا یین"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_First"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ا ولین"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Last"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "آ_خرین"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Top"
msgstr "_با لا "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Back"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_عقب"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Down"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_پا یین"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Forward"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_جلو"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Up"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_با لا "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Harddisk"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دیسک _سخت"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Help"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_را ه نما "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Home"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "آ_غا زه "
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2004-01-23 00:19:07 +00:00
msgid "Increase Indent"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "افزایش تورفتگی"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
2004-01-23 00:19:07 +00:00
msgid "Decrease Indent"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "کاهش تورفتگی"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Index"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_نما یه "
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Italic"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ا ی_تا لیک"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Jump to"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_پرش به"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Center"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_مرکز"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Fill"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_پر کردن"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Left"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_چپ"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Right"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_را ست"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Next"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_بعدی"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "P_ause"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "مک_ث"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Play"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پ_خش"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Pre_vious"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_قبلی"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Record"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ضبط:"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "R_ewind"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_عقب بردن"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_Stop"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_توقف"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:339
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Network"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_شبکه "
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_New"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_جدید"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_No"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_نه "
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_OK"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_تأیید"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Open"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_با ز کردن"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Paste"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_چسبا ندن"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Preferences"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ترجیحا ت"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Print"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_چا پ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پی_ش نما یش چاپ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Properties"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ویژگی ه ا "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Quit"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_خروج"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Redo"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_دوبا ره "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Refresh"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_نوسا زی"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Revert"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "با ز_گشت"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:354
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Save"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ذخیره "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:355
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Save _As"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ذخیره با _نا م"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Color"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_رنگ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Font"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_قلم"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Ascending"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_صعودی"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Descending"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_نزولی"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Spell Check"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_غلطیا بی املایی"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Strikethrough"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_خط خورده "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:363
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "احیا"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Underline"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_زیرخط دا ر"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Undo"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_برگشت حرکت"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Yes"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_بله "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:367
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Normal Size"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "اندازهی _عا دی"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:368
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Best _Fit"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "بهترین اندازه"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Zoom _In"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "زوم به _دا خل"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:370
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "زوم به _خا رج"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:48
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نشانهی _چپ به را ست"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:49
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نشانهی _را ست به چپ"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:50
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "زیرمتن چپ به را ست_"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:51
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "ز_یرمتن راستبهچپ"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:52
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "زیرمتن ا _کیدا ً چپبهراست"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "زیرمتن ا کی_دا ً راستبهچپ"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:54
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "پایان زیرمتن_"
2004-01-01 15:43:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:55
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "فاصلهی _بی عرض"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:56
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_ا تصا ل مجازی"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:57
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "_فا صله ی مجازی"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgstr ""
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "مشخصهی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "دادهی نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهی %Id"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imam-et.c:454
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
2003-02-18 05:07:57 +00:00
msgstr "امهری (EZ+ )"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imcedilla.c:91
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Cedilla"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "سدیلا"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/iminuktitut.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imipa.c:145
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "IPA"
2004-01-01 17:41:08 +00:00
msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imthai-broken.c:178
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Thai (Broken)"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تایلندی (شکسته)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imti-er.c:453
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+ )"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imti-et.c:453
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+ )"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imviqr.c:244
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
2002-08-19 15:11:08 +00:00
msgstr "ویتنامی (VIQR)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
2004-03-09 16:32:26 +00:00
#: modules/input/imxim.c:28
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Input Method"
2003-02-24 10:01:05 +00:00
msgstr "شیوهی ورودی X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:186
2003-12-08 22:55:03 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2005-02-14 15:14:43 +00:00
msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "روشهای ورودی"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "نام پرونده"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "افزودن"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "بالا"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "نام پرونده"
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "پوشهی فعلی: %s"
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "زوم _۱ ۰ ۰ ٪"