gtk2/po/fi.po

4975 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# gtk+ Finnish translation
# Suomennos: http://gnome.fi/
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
# Pauli Virtanen, 2000-2005
2005-07-31 11:31:40 +00:00
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005
2000-11-09 11:00:05 +00:00
#
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 03:43+0300\n"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
#: tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
"animaatiotiedosto"
# , c-format
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
"n versiosta?"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
#, c-format
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
"data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
"latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
#, c-format
2000-11-09 11:00:05 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
2000-11-09 11:00:05 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2000-11-09 11:00:05 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
2000-11-09 11:00:05 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "Pinon ylivuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
#, c-format
2000-11-09 11:00:05 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
2000-11-09 11:00:05 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
#, c-format
2000-11-09 11:00:05 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
2000-11-09 11:00:05 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
"värikarttaa."
2000-11-09 11:00:05 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
"vapauttaaksesi muistia."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
"sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
"merkkiä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
2005-07-28 16:36:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr ""
"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
"voitu tulkita."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
2005-07-28 16:36:20 +00:00
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr ""
2005-07-31 11:31:40 +00:00
"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
"sallittu."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
#, c-format
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Failed to save TIFF image"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Failed to write TIFF data"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Couldn't write to TIFF file"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "Kuvan leveys on nolla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM-kuvamuoto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
#, c-format
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
#, c-format
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM-kuvamuoto"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:116
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:119
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:120
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:122
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:123
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "NÄYTTÖ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:125
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X-ruutu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:126
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "RUUTU"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "VALITSIMET"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/gdk.c:132
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3940
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|BackSpace"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Askelpalautin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3941
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Tab"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Sarkain"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3942
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Return"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Return"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3943
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Pause"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Tauko"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3944
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3945
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Sys_Req"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3946
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Escape"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Esc"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3947
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Multi_key"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Multi_näppäin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3948
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Home"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Home"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3949
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Up"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Page_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3950
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Down"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Page_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3951
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|End"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "End"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3952
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Begin"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Begin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3953
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Print"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Print"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3954
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Insert"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Insert"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3955
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Num_Lock"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3956
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Space"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Välilyönti"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3957
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Tab"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Sarkain"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3958
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Enter"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3959
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Home"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Home"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3960
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Left"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Vaihto"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3961
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Up"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Ylös"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3962
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Right"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Oikea"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3963
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Down"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Alas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3964
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3965
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Prior"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Edellinen"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3966
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Page_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3967
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Next"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Seuraava"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3968
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_End"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_End"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3969
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Begin"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3970
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Insert"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3971
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Delete"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3972
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Delete"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Delete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Sama kuin --no-wintab"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "COLORS"
msgstr "VÄREJÄ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
msgid "The license of the program"
msgstr "Ohjelman lisenssi"
#. Add the credits button
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "C_redits"
msgstr "_Tekijät"
#. Add the license button
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License"
msgstr "_Lisenssi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
msgid "Written by"
msgstr "Ohjelmoijat"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentoijat"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
msgid "Translated by"
msgstr "Kääntäjät"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
msgid "Artwork by"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Graafinen ulkoasu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Vaihto"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Ctrl"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Alt"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "keyboard label|Super"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Super"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "keyboard label|Hyper"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Hyper"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "keyboard label|Meta"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Meta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Välilyönti"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
2005-07-31 11:31:40 +00:00
msgstr "Takakeno"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1606
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "2000"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
2006-06-06 00:43:33 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "calendar:week:digits|%d"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1880
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "%Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "New accelerator..."
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "%d %%"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse väri"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
"olevaan värilaikkuun."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
"myöhempää käyttöä varten."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid "_Save color here"
msgstr "_Tallenna väri tähän"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
"\"Tallenna väri tähän\"."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
"sisäkolmiosta."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
"kyseisen kohdan värin."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Sijainti väripyörällä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Kylläisyys:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Värin \"syvyys\"."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Värin kirkkaus."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Red:"
msgstr "_Punainen:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Punaisen määrä värissä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "_Green:"
msgstr "_Vihreä:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Virheän määrä värissä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "_Blue:"
msgstr "S_ininen:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Sinisen määrä värissä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Op_acity:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Läpi_näkyvyys::"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Värin läpinäkyvyys."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color _name:"
msgstr "Värin _nimi:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Palette:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Paletti:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
msgid "Color Wheel"
msgstr "Väriympyrä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
msgid "Color Selection"
msgstr "Värin valinta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
msgid "Input _Methods"
msgstr "Syöttö_tavat"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Select A File"
msgstr "Valitse tiedosto"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(ei mikään)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
2005-07-31 11:31:40 +00:00
"Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
"toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
#, c-format
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
#, c-format
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
"Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
"virheellinen."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Remove"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Poista"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Rename..."
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Nimeä uudelleen"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Places"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Sijainnit"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Places"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Sijainnit"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
2005-07-28 16:36:20 +00:00
#, c-format
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Näytä _piilotiedostot"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Label
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Selaa muita kansioita"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Type a file name"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Anna tiedostonimi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Create Folder
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Luo _kansio"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Tallenna _kansioon:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Luo _kansioon:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
2006-06-06 00:43:33 +00:00
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Shortcut %s already exists"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
2006-06-06 00:43:33 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "shortcut %s already exists"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
2005-07-28 16:36:20 +00:00
"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "_Korvaa"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d tavu"
msgstr[1] "%d tavua"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
2006-06-06 00:43:33 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kt"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
2006-06-06 00:43:33 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mt"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
2006-06-06 00:43:33 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gt"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
"\" instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Kansiot"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "_Tiedostot"
# , c-format
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:950
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
"välttämättä löydä sitä.\n"
"Oletko varma, että haluat valita sen?"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1080
msgid "_New Folder"
msgstr "_Uusi kansio"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1091
msgid "De_lete File"
msgstr "Poista tie_dosto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1102
msgid "_Rename File"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
"%s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1418
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1452
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1467
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Kansion nimi:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
"%s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1591
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
"%s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
"%s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1668
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1715
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1730
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1759
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2191
msgid "_Selection: "
msgstr "_Valinta: "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3116
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
"ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3119
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3995
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liian pitkä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3997
msgid "Couldn't convert filename"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystem.c:317
2006-06-06 00:43:33 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not obtain root folder"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "Verkkoasema (%s)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
2005-07-28 16:36:20 +00:00
msgstr "%s (%s)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Valitse kirjasin"
#. Initialize fields
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:325
msgid "_Family:"
msgstr "Pe_rhe:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
msgstr "_Tyyli:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Koko:"
#. create the text entry widget
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
msgstr "_Esikatselu:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:370
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:380
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma-arvo"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
"ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
"Sen voi hakea osoitteesta:\n"
" %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1381
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:407
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:194
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:209
msgid "No extended input devices"
msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "_Device:"
msgstr "_Laite:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Ruutu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Mode:"
msgstr "_Tila:"
#. The axis listbox
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:281
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Axes"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Akselit"
#. Keys listbox
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Keys"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Avaimet"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_X:"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Pressure:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Paine:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "X _tilt:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "X-_kallistus:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Y t_ilt:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Y-k_allistus:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Wheel:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "R_ulla:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
msgid "none"
msgstr "ei"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
msgid "(disabled)"
msgstr "(ei käytössä)"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#. and clear button
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:743
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:4045
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:404
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:405
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr "MODUULIT"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:407
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:410
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:413
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:497
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:593
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-valitsimet"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:593
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:760
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:761
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
# , c-format
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "default:mm"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "default:mm"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "mm"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "inch"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Format for:"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Paper size:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Paperin koko:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Orientation:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Suunta:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# , c-format
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Sivun asetukset"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Height:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Korkeus:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Size"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Paperin koko"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Top:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Ylä:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Bottom:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Ala:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Left:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Vasen:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Right:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Oikea:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Margins"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Paperin marginaalit"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not available"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Ei saatavilla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print to PDF"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulosta PDF"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Tallenna _kansioon:"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Printing"
msgstr ""
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Finished"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Preparing"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Valmistelaan"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2006-06-06 00:43:33 +00:00
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printing %d"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulostetaan %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error launching preview"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error printing"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Virhe tulostettaessa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Application"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Sovellus"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer offline"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Out of paper"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Paperi on loppu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paused"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Pysäytetty"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Custom size"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Oma koko"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not enough free memory"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, fuzzy, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unspecified error"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Määrittelemätön virhe"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulostin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Sijainti"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tila"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Pages"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulosta sivut"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_All"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "K_aikki"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_urrent"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Nykyinen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Ra_nge: "
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A_lue: "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copies"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Kopioita"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copie_s:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Kopioita:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_ollate"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Reverse"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Kää_nteinen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "General"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Layout"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Asettelu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Sivuja a_rkille:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Kaksipuolinen:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "_Only print:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulosta _vain:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. In enum order
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "All sheets"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Kaikki arkit"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Even sheets"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Parilliset arkit"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Odd sheets"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Parittomat arkit"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sc_ale:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Mitt_akaava:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Paperi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Paper _type:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Paperin _tyyppi:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Paper _source:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Paperin _lähde:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Output t_ray:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Details"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Työn yksityiskohdat"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pri_ority:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tär_keys:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Billing info:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Laskutustiedot:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Document"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulosta asiakirja"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Now"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Heti"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A_t:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Ajas_tettuna:"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "On _hold"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Add Cover Page"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Lisää kansisivu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Be_fore:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Ennen:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_After:"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Jälkeen:"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Työ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Advanced"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Lisäasetukset"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Image Quality"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Kuvan laatu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Väri"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Finishing"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Viimeistely"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulosta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2519
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# , c-format
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Valitse minkätyyppiset asiakirjat näkyvät"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not remove item"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not clear list"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Listaa ei voitu tyhjentää"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy _Location"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Kopioi si_jainti"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Remove From List"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Poista listalta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Clear List"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Tyhjennä lista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Open '%s'"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Avaa \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unknown item"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tuntematon kohde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_Lihavoitu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Clear"
msgstr "_Tyhjennä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_onnect"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "_Yhdistä"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Convert"
msgstr "_Muunna"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Execute"
msgstr "_Suorita"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Etsi ja _korvaa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Floppy"
msgstr "_Levyke"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Peru kokoruutu"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Alimpaan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_First"
msgstr "E_nsimmäinen"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:342
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Viimeinen"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Ylimpään"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:346
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Takaisin"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:348
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Alas"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:350
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:352
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Ylös"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:353
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kiintolevy"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:354
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:355
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:356
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Increase Indent"
msgstr "Kasvata sisennystä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Pienennä sisennystä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:358
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Index"
msgstr "_Hakemisto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:359
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Information"
msgstr "T_ietoja"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:360
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiivi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:361
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Jump to"
msgstr "_Siirry"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Keskitä"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:365
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Täytä"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:367
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Vasen"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Oikea"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Forward"
msgstr "E_teenpäin"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:374
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Seuraava"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:376
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Pysäytä"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:378
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Toista"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:380
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "E_dellinen"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Tallenna"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:384
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Kelaa alkuun"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:386
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Lopeta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "_Verkko"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:388
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:389
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:390
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:392
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Landscape"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Vaaka"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:393
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Portrait"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Pysty"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:394
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Reverse landscape"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Käänteinen vaaka"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:395
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Reverse portrait"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Käänteinen pysty"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:396
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:397
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:398
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "Tul_osta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:399
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Esikatselu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:400
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:401
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:402
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:403
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:405
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_Hylkää muutokset"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:406
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:407
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "Tallenna _nimellä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:408
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:409
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "_Väri"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:410
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjasin"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:411
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Nouseva"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:412
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "_Laskeva"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Oikoluku"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:415
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Yliviivaus"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:416
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "_Peru poisto"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_Alleviivaus"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:418
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:419
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Kyllä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tavallinen koko"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:421
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Sopivin koko"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:422
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:423
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:60
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:62
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:64
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:66
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:67
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:68
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
# , c-format
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:187
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1433
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:2224
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|asme_f"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0x2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A10"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1x4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B10"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C10"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB10"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|jis exec"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x11"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x13"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x14"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x15"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|11x12"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|11x15"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|12x19"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|5x7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch A"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch B"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch C"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch D"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch E"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|b-plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|c"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|d"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|e"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|edp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|European edp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Executive"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|f"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Invoice"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Quarto"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Super A"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Super B"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Folio"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr ""
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imam-et.c:454
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhari (EZ+)"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imcedilla.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedilji"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/iminuktitut.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imipa.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imthai-broken.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (murre)"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imti-er.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imti-et.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imviqr.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnam (VIQR)"
#. ID
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/input/imxim.c:28
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "X Input Method"
msgstr "X-syöttötapa"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Two Sided"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Type"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Source"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Auto Select"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Valitse automaattisesti"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer Default"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Oletustulostin"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Urgent"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Kiireellinen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "High"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tärkeä"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Medium"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tavallinen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Low"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Ei kiireellinen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "None"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Ei mikään"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Classified"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Luokiteltu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Confidential"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Luottamuksellinen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secret"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Salainen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Standard"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Normaali"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Top Secret"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Erittäin salainen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unclassified"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Luokittelematon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print to LPR"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pages Per Sheet"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Sivuja arkilla"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Command Line"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "File"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Tiedosto"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "directfb arg"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "sdl|system"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "järjestelmä"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "URI"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "URI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:395
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy URL"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Kopioi URL"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:535
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid URI"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "Virheellistä URL"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A <tags> element has already been specified"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A <text> element has already been specified"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
#. sorted by name, remember to sort when changing
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:18
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "asme_f"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. f 5 e1
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:19
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A0x2"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:20
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A0"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:21
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A0x3"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:22
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A1"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:23
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A10"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:24
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A1x3"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:25
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A1x4"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:26
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A2"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:27
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A2x3"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:28
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A2x4"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:29
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A2x5"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:30
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A3"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:31
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A3 Extra"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:32
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A3x3"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:33
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A3x4"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:34
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A3x5"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:35
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A3x6"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:36
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A3x7"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:37
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:38
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4 Extra"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:39
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4 Tab"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:40
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4x3"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:41
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4x4"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:42
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4x5"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:43
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4x6"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:44
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4x7"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:45
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4x8"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:46
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A4x9"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:47
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A5"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:48
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A5 Extra"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:49
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A6"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:50
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A7"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:51
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A8"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:52
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A9"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "A9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:53
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B0"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:54
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B1"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B10"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:56
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B2"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:57
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B3"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:58
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B4"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:59
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B5"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:60
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B5 Extra"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B6"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:62
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B6/C4"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B6/C4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. b6/c4 Envelope
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B7"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:64
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B8"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "B9"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "B9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:66
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C0"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:67
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C1"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:68
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C10"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C2"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:70
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C3"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C4"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:72
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C5"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:73
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C6"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:74
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C6/C5"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C6/C5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:75
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C7"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:76
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C7/C6"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C7/C6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. c7/c6 Envelope
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:77
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C8"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:78
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C9"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr "C9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:79
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:80
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RA0"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:81
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RA1"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:82
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RA2"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "SRA0"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:84
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "SRA1"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:85
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "SRA2"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:86
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB0"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:87
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB1"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:88
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB10"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:89
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB2"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:90
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB3"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB4"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:92
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB5"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:93
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB6"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:94
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB7"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:95
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB8"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:96
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "JB9"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:97
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "jis exec"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:98
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:99
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:100
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:101
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:102
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "kahu Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:103
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "you4 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:106
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "10x11"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:107
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "10x13"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:108
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "10x14"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "10x15"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:111
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "11x12"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "11x15"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "12x19"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:114
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "5x7"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:115
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "6x9 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "7x9 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "9x11 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:118
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "a2 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Arch A"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Arch B"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Arch C"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Arch D"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Arch E"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "b-plus"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "c"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "c5 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "d"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "e"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "edp"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "European edp"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Executive"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "f"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FanFold European"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FanFold US"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FanFold German Legal"
msgstr ""
#. foolscap, german-legal-fanfold
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Government Legal"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Government Letter"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Index 3x5"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Index 5x8"
2006-06-06 00:43:33 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. invoice, statement, mini, half-letter
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#. tabloid, engineering-b
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "US Legal"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "US Legal Extra"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "US Letter"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "US Letter Extra"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "US Letter Plus"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Monarch Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "#10 Envelope"
msgstr ""
#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:151
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "#11 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#. number-11 Envelope
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "#12 Envelope"
msgstr ""
#. number-12 Envelope
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "#14 Envelope"
msgstr ""
#. number-14 Envelope
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "#9 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Personal Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:156
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Quarto"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Super A"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Super B"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Format"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Folio"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Folio sp"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invite Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:164
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Italian Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "pa-kai"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Postfix Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Small Photo"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc1 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc10 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc 16k"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc2 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc3 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc 32k"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc4 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc5 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc6 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc7 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "prc8 Envelope"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ROC 16k"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/paper_names.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ROC 8k"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin "
#~ "255."
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Koti"
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Pikavalinnat"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Kansio"
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Avaa sijainti"
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Tallenna sijaintiin"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "tyhjennä"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"