2005-06-08 08:54:27 +00:00
# GTK+ eesti keele tõlge.
2005-07-22 07:16:20 +00:00
# Estonian translation of GTK+.
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#
2009-02-18 15:41:08 +00:00
# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
2005-06-08 08:54:27 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
1999-09-10 19:38:14 +00:00
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
2004-03-27 20:46:21 +00:00
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
2005-05-02 06:07:27 +00:00
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
2008-01-07 11:13:42 +00:00
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009.
#
1999-09-10 19:38:14 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2005-07-22 07:16:20 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
1999-09-10 19:38:14 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-09-10 19:38:14 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1999-09-10 19:38:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "directfb arg"
msgstr "directfb arg"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "sdl|system"
msgstr "system"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:103
#, c-format
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Viga võtme --gdk-debug parsimisel"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:123
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Viga võtme --gdk-no-debug parsimisel"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:151
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
2007-07-13 10:21:32 +00:00
msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:152
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:154
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2007-07-13 10:21:32 +00:00
msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:155
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:157
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "Kasutatav X'i kuva"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:158
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "KUVA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:160
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:161
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:164
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:165
#: ../gdk/gdk.c:168
#: ../gtk/gtkmain.c:457
#: ../gtk/gtkmain.c:460
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUD"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:167
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "BackSpace"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Tab"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Enter"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Pause"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Escape"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Multi_key"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Home"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Left"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Right"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Down"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Page_Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Page_Down"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "End"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Begin"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Print"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Insert"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Space"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Home"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Left"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Right"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Down"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Next"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_End"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Delete"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225
#: ../tests/testfilechooser.c:222
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277
#: ../tests/testfilechooser.c:267
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail rikutud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on animatsioonifail rikutud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
2004-01-02 21:56:30 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võib-olla on tegemist erinevate GTK versioonidega?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
2004-02-27 09:13:41 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Error writing to image file: %s"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Error writing to image stream"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
2006-08-03 15:49:47 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Image header corrupt"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pildi päis on rikutud"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Image format unknown"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2002-04-02 22:46:31 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
2002-04-02 22:46:31 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2004-03-27 20:46:21 +00:00
#, c-format
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
2007-08-01 07:06:38 +00:00
msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Unsupported animation type"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Vigane päis animatsioonis"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
2007-08-01 07:06:38 +00:00
msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "The ANI image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "ANI-pildivorming"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
2002-02-16 16:51:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The BMP image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "BMP-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Stack overflow"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pinu ületäituvus"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bad code encountered"
2008-01-07 11:13:42 +00:00
msgstr "Avastati vigane kood"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2006-10-23 21:13:12 +00:00
msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The GIF image format"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-failivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Vigane päis ikoonis"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Ikoonil on null-laius"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The ICO image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "ICO-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
2007-11-26 14:58:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
2007-11-26 14:58:34 +00:00
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
2007-11-26 14:58:34 +00:00
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ICNS-pildivorming"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Couldn't decode image"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Image type currently not supported"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
2008-06-05 05:44:10 +00:00
msgstr "Värviprifiilile pole võimalik mälu eraldada"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
2008-06-05 05:44:10 +00:00
msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "The JPEG 2000 image format"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "JPEG 2000 pildivorming"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa proovida sulgeda mõned rakendused"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole võimalik analüüsida."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The JPEG image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "JPEG-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
2008-01-07 11:13:42 +00:00
msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
2008-06-05 05:44:10 +00:00
msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "The PCX image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "PCX-pildivorming"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
msgstr "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 märgi pikkused."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2007-08-01 07:06:38 +00:00
msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik analüüsida."
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, c-format
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks teisendada."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNG image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "PNG-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Sun rastripildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2007-11-24 12:42:45 +00:00
msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
2002-02-16 16:51:54 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
2002-02-16 16:51:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Failis on liigsed andmed"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Targa image format"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Targa pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Failed to save TIFF image"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Failed to write TIFF data"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Couldn't write to TIFF file"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The TIFF image format"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TIFF-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero width"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pildi laius on null"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero height"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pildi kõrgus on null"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The WBMP image format"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "WBMP-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Vigane XBM-fail"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The XBM image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "XBM-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "XPM päist ei leitud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Vigane XPM päis"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The XPM image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "XPM-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "The EMF image format"
msgstr "EMF-pildivorming"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
2008-06-03 07:29:12 +00:00
#, c-format
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Could not allocate memory: %s"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
2008-06-05 05:44:10 +00:00
#, c-format
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Could not create stream: %s"
2008-06-05 05:44:10 +00:00
msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
2008-06-05 05:44:10 +00:00
#, c-format
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Could not seek stream: %s"
2008-06-05 05:44:10 +00:00
msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
2008-06-05 05:44:10 +00:00
#, c-format
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Could not read from stream: %s"
2008-06-05 05:44:10 +00:00
msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Couldn't load bitmap"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Couldn't load metafile"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Unsupported image format for GDI+"
2008-08-19 20:22:08 +00:00
msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Couldn't save"
msgstr "Salvestamine pole võimalik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "The WMF image format"
msgstr "WMF-pildivorming"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
2006-10-23 21:13:12 +00:00
msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Sama mis --no-wintab"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "COLORS"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "VÄRVID"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Starting %s"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "Käivitamine: %s"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Opening %s"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "Avamine: %s"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr[0] "%d kirje avamine"
msgstr[1] "%d kirje avamine"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "License"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Litsents"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The license of the program"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Programmi litsents"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Add the credits button
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "C_redits"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "_Autorid"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Add the license button
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_License"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "_Litsents"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Lähem teave %s kohta"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Credits"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Autorid"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Written by"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Programmeerimine"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Documented by"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Dokumentatsioon"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Translated by"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõlge"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Artwork by"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Kunst"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Shift"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Ctrl"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Alt"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2005-10-17 12:41:47 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Super"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Hüper"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Meta"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Tühik"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Backslash"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
2007-08-17 21:39:55 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
2007-10-18 14:07:43 +00:00
msgstr "Vigane liigi funktsioon: `%s'"
2007-08-17 21:39:55 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
2007-08-17 21:39:55 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Vigane juurkirje: %s"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
2007-08-17 21:39:55 +00:00
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Käsitlematu silt: '%s'"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * Translate it to the widest year text
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "2000"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. * too.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1834
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2492
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "%d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. * too.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1866
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2355
2006-08-02 19:38:59 +00:00
#, c-format
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "%d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * Also look for the msgid "2000".
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "%Y"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#. * a disabled accelerator key combination.
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "New accelerator..."
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Uus kiirendi..."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "%d %%"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Color"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Värvuse valimine"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, vali värvi heledus või tumedus."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_Toon:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Asukoht värviringil."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Värvi \"sügavus\"."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Heledus:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Värvi heledus."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "_Punane:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Punase valguse kogus värvis."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "_Roheline:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "_Sinine:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Op_acity:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Kat_vus:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Värvi läbipaistvus."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Color _name:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Värvi _nimi:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Palette:"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Pal_ett:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "Color Wheel"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Värviratas"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvesta värv siia"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt \"Salvesta värv siia\"."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Värvi valik"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:8250
#: ../gtk/gtktextview.c:7780
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sisestus_meetodid"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:8264
#: ../gtk/gtktextview.c:7794
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:9622
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Caps Lock is on"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Tõstelukk on sisse lülitatud"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Select A File"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Faili valimine"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "(None)"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "(puudub)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Muu..."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist ümber."
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Vigane failinimi"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2007-01-22 22:32:09 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
2007-01-22 22:32:09 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "%1$s hostil %2$s"
2007-01-22 22:32:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Search"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Otsing"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Recently Used"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Viimati kasutatud"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
2007-08-17 21:39:55 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Rename..."
2006-11-01 17:36:32 +00:00
msgstr "Muuda nime..."
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Places"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Asukohad"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Places"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "As_ukohad"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Add"
2006-09-27 19:05:27 +00:00
msgstr "L_isa"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Faili pole võimalik valida"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Näita _peidetud faile"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Show _Size Column"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Suuruse tulpa näidatakse"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Failid"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Name"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Nimi"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Label
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Name:"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "_Nimi:"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
2006-11-12 08:37:46 +00:00
msgstr "Si_rvi teisi katalooge"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Type a file name"
2007-08-21 08:00:27 +00:00
msgstr "Faili nime sisestamine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Create Folder
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Loo _kataloog"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "_Location:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Asuk_oht:"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Save in _folder:"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "Salvestada _kataloogi:"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Loo _kataloogi:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
2006-08-02 19:38:59 +00:00
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Shortcut %s already exists"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda asendada?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Fail on juba \"%s\" all olemas. Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "_Asenda"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Could not start the search process"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Otsinguprotsessi pole võimalik alustada"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, et see deemon töötaks."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Could not send the search request"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. Label
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "_Search:"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "_Otsing:"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
2005-05-02 06:07:27 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not mount %s"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "%s pole võimalik ühendada"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
2004-01-23 00:19:07 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "tundmatu"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "%H:%M"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "%H:%M"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
2007-07-02 22:24:39 +00:00
msgid "Yesterday at %H:%M"
2007-07-13 10:21:32 +00:00
msgstr "Eile kell %H:%M"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Invalid path"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Vigane asukoht"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "No match"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Vastavusi pole"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Sole completion"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
msgstr "Lõplik"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Complete, but not unique"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
msgstr "Lõplik, kuid mitte unikaalne"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Completing..."
2008-08-29 06:56:38 +00:00
msgstr "Lõpetamine..."
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Only local files may be selected"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Valida saab ainult kohalikke faile"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Lõpetamata hostinimi; lõpeta see kaldkriipsuga '/'"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Path does not exist"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Asukohta pole olemas"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
2006-08-02 19:38:59 +00:00
#, c-format
2007-01-22 22:32:09 +00:00
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Kataloogid"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "_Failid"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
2009-02-18 15:41:08 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
2004-01-02 21:56:30 +00:00
msgstr ""
2009-02-18 15:41:08 +00:00
"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu sellele programmile kättesaadav olla.\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Uus kataloog"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "_Kustuta fail"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Rename File"
2006-11-01 17:36:32 +00:00
msgstr "Muuda faili _nime"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Kataloogi nimi:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "C_reate"
msgstr "_Loo"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1581
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
2004-01-02 21:56:30 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2004-02-27 09:13:41 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delete File"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Faili kustutamine"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2006-08-02 19:38:59 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2006-08-02 19:38:59 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rename File"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Faili ümbernimetamine"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Rename"
2006-11-01 17:36:32 +00:00
msgstr "Muuda _nime"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "_Valik: "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2005-05-02 06:07:27 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Vigane UTF-8"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Could not obtain root folder"
2006-10-02 05:11:27 +00:00
msgstr "Juurkataloogi pole võimalik hankida"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(tühi)"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Font"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kirjatüübi valimine"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Initialize fields
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Sans 12"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "_Perekond:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Style:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Laa_d:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Suurus:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. create the text entry widget
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "_Näidis:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjatüübi valik"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma väärtus"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * load it.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2007-11-24 12:42:45 +00:00
"Ikooni '%s' pole võimalik leida. Teemat '%s'\n"
"ei leitud, seda pole võib-olla paigaldatudki.\n"
"Sul on võimalik hankida koopia:\n"
"\t%s"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Failed to load icon"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Tõrge ikooni laadimisel"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Simple"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "Lihtne"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Süsteem"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Süsteem (%s)"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Sisend"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No extended input devices"
msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "_Seade:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Aken"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Mode:"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "_Režiim:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. The axis listbox
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Axes"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Teljed"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Keys listbox
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Keys"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Klahvid"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_X:"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "_X:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Y:"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "_Y:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Pressure:"
2006-09-21 16:31:11 +00:00
msgstr "Su_rve:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "X _tilt:"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "X _kalle:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Y t_ilt:"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Y k_alle:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Wheel:"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "_Ratas:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "ei ole"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(välja lülitatud)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. and clear button
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tühjenda"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopeeri URL"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Invalid URI"
msgstr "Vigane URI"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:450
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:451
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "MOODULID"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:453
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2007-09-06 14:01:19 +00:00
msgstr "Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:456
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:459
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:707
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:773
2008-07-05 20:30:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
2008-08-19 20:22:08 +00:00
msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:810
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "GTK+ võtmed"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:810
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ü_hendu"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Connect _anonymously"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Ühendu _anonüümselt"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "Connect as u_ser:"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Ühendu _kasutajana:"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeen:"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Forget password _immediately"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "_Unusta parool koheselt"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Remember password until you _logout"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "_Jäta parool kuni väljalogimiseni meelde"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Remember _forever"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "_Jäta igavesti meelde"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:4425
#: ../gtk/gtknotebook.c:6944
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Lehekülg %u"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Not a valid page setup file"
2007-11-04 10:46:12 +00:00
msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "default:mm"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "default:mm"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgstr ""
2006-11-01 17:36:32 +00:00
"<b>Iga printer</b>\n"
"Portaablitele dokumentidele"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "mm"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "mm"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "inch"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "tolli"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
2006-09-21 16:31:11 +00:00
"Veerised:\n"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
" Vasak: %s %s\n"
" Parem: %s %s\n"
" Ülemine: %s %s\n"
" Alumine: %s %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Format for:"
2007-06-28 08:24:26 +00:00
msgstr "Millele _vormindatakse:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Paper size:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "_Paberi suurus:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Orientation:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "_Suund:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Lehekülje sätted"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
2006-09-21 16:31:11 +00:00
msgstr "Veerised printerist..."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kohandatud suurus %d"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Width:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "La_ius:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Height:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kõr_gus:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper Size"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Paberi suurus"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Top:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "_Ülemine:"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Bottom:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "_Alumine:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Left:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "_Vasak:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Right:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "_Parem:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper Margins"
2006-09-21 16:31:11 +00:00
msgstr "Paberi veerised"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Up Path"
2007-08-23 07:03:27 +00:00
msgstr "Ülemine rada"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Down Path"
2007-08-23 07:03:27 +00:00
msgstr "Alumine rada"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "File System Root"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Failisüsteemi juurkataloog"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Not available"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Pole saadaval"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Save in folder:"
2007-01-22 22:32:09 +00:00
msgstr "Salvestada _kataloogi:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s job #%d"
2008-01-07 11:13:42 +00:00
msgstr "Rakenduse %s printimistöö #%d"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Algolek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Trükkimise ettevalmistamine"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Andmete genereerimine"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Andmete saatmine"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Ootamine"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Blokeeriv viga"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Printimine"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Lõpetatud"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Lõpetatud veaga"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Ettevalmistamine: %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Preparing"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Ettevalmistamine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Printimine: %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Error creating print preview"
2008-08-19 20:22:08 +00:00
msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error launching preview"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error printing"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Viga printimisel"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Application"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Rakendus"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printer offline"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Printer on ühendamata"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Out of paper"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Paber on lõppenud"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-23 12:10:50 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paused"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Pausitud"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Need user intervention"
2006-08-04 19:25:27 +00:00
msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom size"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kohandatud suurus"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "No printer found"
2008-08-19 20:22:08 +00:00
msgstr "Printerit ei leitud"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Invalid argument to CreateDC"
2008-08-19 20:22:08 +00:00
msgstr "Vigane CreateDC argument"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Viga StartDoc'ist"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Not enough free memory"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2006-09-01 21:09:12 +00:00
msgstr "Vigane PrintDlgEx argument"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2006-09-01 21:09:12 +00:00
msgstr "Vigane PrintDlgEx pointer"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2006-09-01 21:09:12 +00:00
msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Unspecified error"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Kirjeldamata viga"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printer"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Printer"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Location"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Asukoht"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Status"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Olek"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Range"
2008-05-10 08:39:54 +00:00
msgstr "Vahemik"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "_All Pages"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "_Kõik leheküljed"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "C_urrent Page"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Kä_esolev lehekülg"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Pag_es:"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Le_heküljed:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2007-01-22 22:32:09 +00:00
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
2007-11-24 12:42:45 +00:00
"Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n"
" Näiteks: 1-3,7,11"
2007-01-22 22:32:09 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Copies"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Koopiad"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Copie_s:"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "Koop_iaid:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C_ollate"
2006-08-26 03:31:41 +00:00
msgstr "_Eksemplarhaaval"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Reverse"
2007-01-22 22:32:09 +00:00
msgstr "Pöö_ratud järjestuses"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "General"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Üldine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Page Ordering"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
msgstr "Lehekülgede järjekord"
2008-08-23 12:10:50 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Left to right"
msgstr "Vasakult paremale"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Layout"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Paigutus"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-07-02 22:24:39 +00:00
# msgstr "Le_hekülgi lehel:"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kahe_poolne:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Le_hekülgi slaidil:"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Lehekülgede _järjestamine:"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Only print:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Prindita_kse ainult:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. In enum order
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "All sheets"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "Kõik leheküljed"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Even sheets"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Odd sheets"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Sc_ale:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "_Skaleerimine:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Paber"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper _type:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Pa_beri liik:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper _source:"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Paberi _allikas:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Output t_ray:"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "_Väljundsalv:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Job Details"
2006-09-01 21:09:12 +00:00
msgstr "Töö üksikasjad"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Pri_ority:"
2006-09-01 21:09:12 +00:00
msgstr "Tä_htsus:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Billing info:"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "_Maksmise andmed:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Print Document"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Dokumenti printimine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Now"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "_Nüüd"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A_t:"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "A_jal:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
2009-02-18 15:41:08 +00:00
"Määra trükkimise kellaaeg,\n"
" nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "On _hold"
2008-01-07 11:13:42 +00:00
msgstr "_Ootel"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Tööd hoitakse kuni selle selgesõnalise vabastamiseni"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Add Cover Page"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Kaane lisamine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Be_fore:"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "_Enne:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_After:"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "_Pärast:"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Job"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "Töö"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Advanced"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Laiendatud"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image Quality"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Pildikvaliteet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Color"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Värv"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Finishing"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Lõpetamine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Print"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Prindi"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2868
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3496
#: ../gtk/gtkrc.c:3499
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Untitled filter"
2007-08-01 07:06:38 +00:00
msgstr "Pealkirjata filter"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Could not remove item"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Could not clear list"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Copy _Location"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Kopeeri _asukoht"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Remove From List"
2006-09-21 16:31:11 +00:00
msgstr "_Eemalda loetelust"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Clear List"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "_Tühjenda loend"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
2006-10-02 05:11:27 +00:00
msgstr "Näita _privaatressursse"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "No items found"
msgstr "Kirjeid ei leitud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2006-11-01 17:36:32 +00:00
msgstr "URI-ga `%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "'%s' avamine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Unknown item"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Tundmatu kirje"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-07-20 23:16:43 +00:00
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2007-07-20 23:16:43 +00:00
#, c-format
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_%d. %s"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2007-07-20 23:16:43 +00:00
#, c-format
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "%d. %s"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2006-08-03 15:49:47 +00:00
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2006-11-01 17:36:32 +00:00
msgstr "URI-ga `%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:288
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Teave"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:289
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:290
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:291
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:296
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:297
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "L_isa"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:298
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Rakenda"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:299
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Paks"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:300
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:301
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:302
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Tühjenda"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:303
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Sul_ge"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:304
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "Ü_hendu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:305
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Konverdi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:306
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:307
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:308
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "Ku_stuta"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:309
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Hülga"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:310
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "Katkesta ühen_dus"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:311
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "K_äivita"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:312
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:313
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Otsi"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:314
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Otsi ja _asenda"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:315
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Flopi"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:316
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:317
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lahku täisekraanist"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:319
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Alla"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Esimene"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Viimane"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Üles"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is a navigation label as in "go back"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Tagasi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is a navigation label as in "go down"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Alla"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is a navigation label as in "go forward"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Edasi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is a navigation label as in "go up"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Üles"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kõvaketas"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Kodu"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:337
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Suurenda taanet"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Vähenda taanet"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:339
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Teave"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:341
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiiv"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hüppa kuni"
#. This is about text justification, "centered text"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Keskele"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is about text justification
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Rööpne"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is about text justification, "left-justified text"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Vasakule"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. This is about text justification, "right-justified text"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Paremale"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Media label, as in "fast forward"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "Keri e_dasi"
#. Media label, as in "next song"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Järgmine"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Media label, as in "pause music"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Pausi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Media label, as in "play music"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Esita"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#. Media label, as in "previous song"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Ee_lmine"
#. Media label
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Salvesta"
#. Media label
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Keri _tagasi"
#. Media label
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:368
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Võrk"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Uus"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:370
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:371
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Olgu"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
#. Page orientation
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Rõhtne"
#. Page orientation
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Püstine"
#. Page orientation
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:378
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
#. Page orientation
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ümberpööratud püstine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:381
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Lehekül_je sätted"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:383
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Prindi"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:385
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:387
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "Uu_esti"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Värskenda"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Taasta"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Salvesta _kui"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Vali k_õik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Värv"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjatüüp"
#. Sorting direction
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Kasvav"
#. Sorting direction
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:400
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "K_ahanev"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Õ_igekirjakontroll"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
#. Font variant
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Läbikriipsutus"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Taasta"
#. Font variant
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Allajoonitud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Unusta"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Jah"
#. Zoom
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
#. Zoom
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Parim mahutus"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "\"%s\" rekvisiiti on <%s> kirjes kaks korda"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\""
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Rekvisiiti \"%s\" korratakse kaks korda samas <%s> kirjes"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Rekvisiit \"%s\" on selle konteksti korral <%s> kirjes vigane"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Silti \"%s\" pole defineeritud."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Leiti anonüümne silt ja silte pole võimalik luua."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elemen <%s> pole <%s> sees lubatud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-tüübiliseks väärtuseks teisendada"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\""
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2007-08-17 21:39:55 +00:00
msgstr "Teksti kõige välisem kirje peab olema <text_view_markup>, mitte <%s>"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Va_sakult-paremale põimimine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Pa_remalt-vasakule põimimine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "_Suundvormindus (PDF Pop directional formatting)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:70
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Vihje puudub ---"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Valjus:"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Helivaljuse reguleerimine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Valjemaks"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Helivaljuse vaiksemaks muutmine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Vaiksemaks"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Increases the volume"
msgstr "Helivaljuse valjemaks muutmine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Muted"
msgstr "Tumm"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Full Volume"
msgstr "Täisvaljus"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "%d %%"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "asme_f"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A0x2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A0x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A10"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A1x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A1x4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A2x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A2x4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A2x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A3 Ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A3x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A3x4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A3x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A3x6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A3x7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4 Ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4 Tab"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4x4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4x6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4x7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4x8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A4x9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A5 Ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "A9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B10"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B5 Ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B6/C4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "B9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C10"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C6/C5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C7/C6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "C9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL-ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "RA0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "RA1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "RA2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "SRA0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "SRA1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "SRA2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB0"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB1"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB10"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "c"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "JB9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "jis exec"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Choukei 3 ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Choukei 4 ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "hagaki (postcard)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "Oufuku (vastusepostkaart)"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "10x11"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "10x13"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "10x14"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "10x15"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "11x12"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "11x15"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "12x19"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "5x7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "a2-ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Arch A"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "c"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Arch C"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Arch D"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Arch E"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "b-plus"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "c"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5-ümbrik"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "d"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "d"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "e"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "e"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "edp"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Euroopa edp"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Executive"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "f"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "f"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "FanFold euroopa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "FanFold USA"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "FanFold saksa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Indeks 3x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4x6 (postkaart)"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Indeks 4x6 laiendatud"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Indeks 5x8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Arve"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Tabloid"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "US Legal"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "US Legal ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "US Letter ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Monarch-ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "#10 ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "#11 ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "#12 ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "#14 ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "#9 ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Personal-ümbrik"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Quarto"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Super A"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Super B"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Laiformaat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Foolio"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Folio sp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Kutse ümbrik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Itaalia ümbrik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "pa-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix ümbrik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Väike foto"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1-ümbrik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10-ümbrik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "prc 16k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2-ümbrik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3-ümbrik"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "prc 32k"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4-ümbrik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "c5-ümbrik"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6-ümbrik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7-ümbrik"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8-ümbrik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "ROC 16k"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "ROC 8k"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:492
#: ../gtk/updateiconcache.c:552
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2008-01-07 11:13:42 +00:00
msgstr "erinevad idata andmed nimega viidatud '%s' ja '%s' jaoks\n"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
2008-06-03 07:29:12 +00:00
#, c-format
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Tõrge faili %s avamisel: %s\n"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The generated cache was invalid.\n"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Genereeritud puhver on vigane.\n"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Faili %s nime pole võimalik nimeks %s muuta: %s, sestap %s eemaldatakse.\n"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
2008-04-21 20:19:11 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Output a C header file"
msgstr "C-päisefaili väljastamine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Teaberohke väljundi keelamine"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Validate existing icon cache"
2007-06-28 08:24:26 +00:00
msgstr "Olemasoleva ikoonipuhvri valideerimine"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
2007-06-20 10:15:40 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "File not found: %s\n"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Faili ei leitud: %s\n"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
2007-06-28 08:24:26 +00:00
msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
2008-05-30 05:08:50 +00:00
#, c-format
msgid "No theme index file."
2008-06-03 07:29:12 +00:00
msgstr "Teema indeksfail on puudu."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Teema indeksifaili pole '%s' all.\n"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
"Kui sa soovid sinna ikoonide puhvrit luua, kasuta --ignore-theme-index võtit.\n"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imam-et.c:454
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhari (EZ+)"
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imcedilla.c:92
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedii"
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imipa.c:145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/immultipress.c:31
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Multipress"
2008-01-07 11:13:42 +00:00
msgstr "Multipress"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imthai.c:35
2007-01-22 22:32:09 +00:00
msgid "Thai-Lao"
2007-08-17 21:39:55 +00:00
msgstr "Tai-Laose"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imti-er.c:453
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2007-07-13 10:21:32 +00:00
msgstr "Tigrinja-Eritrea (EZ+)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imti-et.c:453
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2007-07-13 10:21:32 +00:00
msgstr "Tigrinja-Etioopia (EZ+)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imviqr.c:244
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnami (VIQR)"
#. ID
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/input/imxim.c:28
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "X Input Method"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "X'i sisestusmeetod"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Printeris '%s' on vähe toonerit."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Printeris '%s' pole toonerit."
2008-07-22 00:39:10 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Printeris '%s' on ilmuti lõppemas."
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2008-07-22 00:39:10 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsas."
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2008-07-22 00:39:10 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu lõppemas."
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2008-07-22 00:39:10 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu otsas."
2008-05-10 08:39:54 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Printeril '%s' on kaas lahti."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Printeril '%s' on luuk lahti."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Printeris '%s' on vähe paberit."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla."
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
2008-05-10 08:39:54 +00:00
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Printeriga '%s on probleem."
2008-08-23 12:10:50 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
2008-08-19 20:22:08 +00:00
msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2008-08-23 12:10:50 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Rejecting Jobs"
2008-08-19 20:22:08 +00:00
msgstr "Printimistööde tagasilükkamine"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Two Sided"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Kahepoolne"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper Type"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Paberi liik"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper Source"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Paberi allikas"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Output Tray"
2006-10-02 05:11:27 +00:00
msgstr "Väljastussalv"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Lahutus"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "GhostScript pre-filtering"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "GhostScripti eelfilter"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "One Sided"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Ühepoolne"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-17 22:25:41 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "Long Edge (Standard)"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Pikk külg (tavaline)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-17 22:25:41 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "Short Edge (Flip)"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Lühike külg (pööratud)"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "Auto Select"
msgstr "Automaatne valik"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2661
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printer Default"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Printeri vaikimisi"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-17 22:25:41 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "Embed GhostScript fonts only"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "Convert to PS level 1"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "Convert to PS level 2"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
#| msgid "No printer found"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "No pre-filtering"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Eelfilter väljas"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2192
2009-02-17 22:25:41 +00:00
msgid "Miscellaneous"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Mitmesugust"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Urgent"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Kiireloomuline"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "High"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Kõrge"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Medium"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Keskmine"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Low"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Madal"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vasakult paremale, alt üles"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Alt üles, vasakult paremale"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
#. Cups specific, non-ppd related settings
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
2008-08-29 06:56:38 +00:00
msgid "Pages per Sheet"
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgstr "Lehekülgi lehel"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Job Priority"
msgstr "Printimistöö tähtsus"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Billing Info"
msgstr "Maksmise andmed"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "None"
2006-08-03 15:49:47 +00:00
msgstr "Puudub"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Classified"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "Liigitatud"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Confidential"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Konfidentsiaalne"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Secret"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "Salajane"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Standard"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Tavaline"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Top Secret"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
msgstr "Ülisalajane"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Unclassified"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "Liigitamata"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2989
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Before"
msgstr "Enne"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3004
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "After"
msgstr "Pärast"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3024
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Print at"
msgstr "Prindi ajal"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3035
2008-08-23 12:10:50 +00:00
msgid "Print at time"
msgstr "Printimine kindlal kellaajal"
2008-08-29 06:56:38 +00:00
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3070
2007-06-20 10:15:40 +00:00
#, c-format
2008-04-21 20:19:11 +00:00
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Kohandatud %sx%s"
2007-01-22 22:32:09 +00:00
#. default filename used for print-to-file
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
2007-01-22 22:32:09 +00:00
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "väljund.%s"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Print to File"
2006-08-17 15:48:13 +00:00
msgstr "Printimine faili"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "PDF"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "PDF"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Postscript"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Postscript"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Le_hekülgi lehel:"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "File"
2006-08-02 19:38:59 +00:00
msgstr "Fail"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "_Output format"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "_Väljundvorming"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Print to LPR"
msgstr "Printimine LPR-i"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
2008-08-29 06:56:38 +00:00
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Lehekülgi lehel"
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command Line"
msgstr "Käsurida"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. default filename used for print-to-test
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
2007-06-20 10:15:40 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "test-output.%s"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "testväljund.%s"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Print to Test Printer"
2007-06-20 10:15:40 +00:00
msgstr "Printimine testprinterisse"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-02-18 15:41:08 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:207
2006-08-03 15:49:47 +00:00
#, c-format
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "BackSpace"
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "Scroll_Lock"
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "Sys_Req"
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "Multi_key"
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "Vasakule"
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "Üles"
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "Paremale"
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "Page_Up"
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "Page_Down"
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "Begin"
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "Print"
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "Num_Lock"
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "KP_Space"
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "KP_Tab"
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "KP_Enter"
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "KP_Home"
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "KP_Left"
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "KP_Up"
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "KP_Right"
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "KP_Down"
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "KP_Page_Up"
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "KP_Prior"
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "KP_Next"
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "KP_End"
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "KP_Begin"
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "KP_Insert"
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "KP_Delete"
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "Tühik"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "Kurakaldkriips"
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "Keelatud"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#~ msgid "input method menu|System"
#~ msgstr "Süsteemne"
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "Lähteolek"
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "Printimiseks valmistumine"
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "Andmete genereerimine"
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "Andmete saatmine"
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "Ootamine"
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "Probleemi tõttu blokeerunud"
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "Printimine"
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "Lõpetatud"
#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "Lõ_ppu"
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "E_simesele"
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "_Viimasele"
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "Al_gusesse"
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "_Tagasi"
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "_Alla"
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "_Edasi"
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "Ü_les"
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "_Keskel"
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "_Täida"
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "_Vasakule"
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "_Paremale"
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "_Järgmine"
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "P_ausi"
#~ msgid "Media|_Play"
#~ msgstr "Es_ita"
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "_Peata"
#~ msgid "volume percentage|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 lisa"
#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 lisa"
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 lisa"
#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 lisa"
#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "5x7"
#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "edp"
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "Executive"
#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "Indeks 3x5"
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "Indeks 5x8"
#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "Veerandpoogen"
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "Super A"
#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "Super B"
#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "prc5-ümbrik"
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
2009-02-18 15:41:08 +00:00