gtk2/po/dz.po

6389 lines
208 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-05-29 06:19:19 +00:00
# Dzongkha translation of gtk+
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mindu Dorji.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:30+0530\n"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"Language: \n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: gdk/gdk.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "དབྱེ་རིགས།"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "མིང༌། "
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "གསལ་གཞི། "
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
msgid "FLAGS"
msgstr "ཟུར་རྟགས། "
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#: gdk/keyname-table.h:3940
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3941
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3943
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3945
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
#: gdk/keyname-table.h:3946
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3948
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "ཁྱིམ།"
#: gdk/keyname-table.h:3949
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#: gdk/keyname-table.h:3950
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: gdk/keyname-table.h:3951
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3952
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3953
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
#: gdk/keyname-table.h:3954
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3957
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3960
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3962
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
#: gdk/keyname-table.h:3963
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
#: gdk/keyname-table.h:3964
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#: gdk/keyname-table.h:3965
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: gdk/keyname-table.h:3966
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3967
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3970
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3975
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3976
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
#. Description of --sync in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "ཚོས་གཞི། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
msgid "License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Add the credits button
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
msgid "C_redits"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
"\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་"
"གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Add the license button
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
msgid "_License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s གི་སྐོར། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
msgid "Credits"
msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
msgid "Written by"
msgstr "འབྲི་མི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
msgid "Documented by"
msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "Translated by"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Artwork by"
msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:160
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "སོར་ལྡེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:166
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "ཚད་འཛིན།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:172
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:770
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:783
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "ཤོག་ཀུ"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:797
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:813
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:883
msgid "calendar:MY"
msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:921
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:2006
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
#, fuzzy, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "ཌི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "ཌི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:2361
#, fuzzy
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "ཝའི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
msgid "New accelerator..."
msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
msgid "Pick a Color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:384
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgstr ""
"ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་"
"གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:408
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
"ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་"
"ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:417
msgid "_Hue:"
msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:418
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:420
msgid "_Saturation:"
msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:421
#, fuzzy
msgid "Intensity of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:422
msgid "_Value:"
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:423
msgid "Brightness of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:424
msgid "_Red:"
msgstr "དམརཔོ།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:425
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "_Green:"
msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:427
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "_Blue:"
msgstr "ཧོནམ།(_B)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:429
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:432
msgid "Op_acity:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_a)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Color _name:"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_n)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་"
"ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:500
msgid "_Palette:"
msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:529
msgid "Color Wheel"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:988
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
"ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་"
"དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་"
"དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:991
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་"
"དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:996
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:999
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
msgid "_Save color here"
msgstr "ཚོས་གཞི་ནཱ་ལུ་སྲུངས།(_S)"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr ""
"ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
"ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color "
"here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#. And show the custom paper dialog
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
msgid "inch"
msgstr "ཨིནཆ།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ནང་ལས་ས་སྟོང་..."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚད་%d།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
msgid "_Width:"
msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
msgid "_Height:"
msgstr "མཐོ་ཚད་:(_H)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
msgid "Paper Size"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
msgid "_Top:"
msgstr "མགོ་:(_T)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
msgid "_Bottom:"
msgstr "གཤམ་:(_B)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
msgid "_Left:"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
msgid "_Right:"
msgstr "གཡས་:(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "Paper Margins"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
msgid "Input _Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:10015
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:10017
#, fuzzy
msgid "Num Lock is on"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
#: gtk/gtkentry.c:10019
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
msgstr "(ཅི་མེད།) "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
msgid "Other..."
msgstr "གཞན་..."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། "
"སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "Invalid file name"
msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s གུ"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
msgid "Search"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
msgid "Recently Used"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ %s དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "དེབ་རྟགས་ %s དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
msgid "Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
msgid "Rename..."
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Places"
msgstr "ས་གནས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
msgid "_Places"
msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
msgid "Could not select file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
msgid "Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Name"
msgstr "མིང༌། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
msgid "Size"
msgstr "ཚད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
msgid "Modified"
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Label
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "མིང་:(_N)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
msgid "Type a file name"
msgstr "་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Create Folder
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
msgid "_Location:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
msgid "Save in _folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
msgid "Create in _folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
#, fuzzy
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "རྩ་བའི་སྣོད་འཛིན་འཐོབ་མ་ཚུགས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
msgid "%H:%M"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "ཁ་རྩང༌།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་"
"སྲུང་འབད་འོང་།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
#, fuzzy
msgid "Could not start the search process"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
msgid "Search:"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid path"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
msgid "No match"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
#, fuzzy
msgid "Sole completion"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
msgid "Complete, but not unique"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
msgid "Completing..."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Only local files may be selected"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "སཱནསི་ ༡༢།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
msgstr "ཚད་:(_z)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. create the text entry widget
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:559
msgid "_Preview:"
msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1659
msgid "Font Selection"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1354
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgstr ""
"ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n"
" དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n"
" \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། "
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1535
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ངོས་དཔར་ %s དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3048
#, fuzzy
msgid "Failed to load icon"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:526
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "ཚད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, fuzzy, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Open Link
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:6202
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Copy Link Address
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:6214
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:449
msgid "Copy URL"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:601
msgid "Invalid URI"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
msgstr "ཚད་གཞི།"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:529
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:863
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:491
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:605
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:610
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:616
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དཔར་བསྐྲུན།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "བཀོད་ལམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Z Shell"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "For portable documents"
msgstr ""
"<b>དཔར་འཕྲུལ་གང་རུང་</b>\n"
"འབག་བཏུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"ས་སྟོང་:\n"
"གཡོན་: %s %s\n"
"གཡས་: %s %s\n"
"མགོ་: %s %s\n"
"མཇུག་: %s %s"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག(_F)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད་:(_P)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Page Setup"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:154
msgid "Up Path"
msgstr ""
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:156
msgid "Down Path"
msgstr ""
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
#, fuzzy
msgid "File System Root"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:749
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "གློག་རིམ།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
msgid "Not available"
msgstr "མིན་འདུག"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
msgid "_Save in folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "གློག་རིམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་དགོ་པས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
#, fuzzy
msgid "No printer found"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཆ་ནང་ལས་འཛོལ་བ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་དཔག་ཕྱེད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx ལུ་ནུས་མེད་བཤེད་བཟུང་།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
msgstr "གནས་ཁོངས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr "གནས་ལུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་:(_n)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
#, fuzzy
msgid "_All Pages"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
msgstr "ད་ལྟོའི།(_u)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pag_es:"
msgstr "ས་གནས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "ས་གནས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
msgstr "འདྲ་བཤུས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr "འདྲ་གྲངས་:(_s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
msgstr "གོ་སྒྲིག(_o)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན་:(_w)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
msgstr "རྐྱངམ་གཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_O)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. In enum order
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "ཆ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr "ཡ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ་:(_t)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས་:(_s)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད་:(_r)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
#. In enum order
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr "ལས་གཡོག་རྒྱས་བཤད།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
msgstr "ད་ལྟོ།(_N)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
msgstr "ལུ་:(_t)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
msgid "Time of print"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
msgstr "འཛིན་བཞག་པ།(_h)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
msgstr "ཕྱི་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr "ལས་གཡོག"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
msgid "Image Quality"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད།"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Finishing"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ཌའི་ལོག་ནང་གི་ སྒྲིག་སྟངས་ལ་ལོ་ཅིག་མི་མཐུན་པས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2834
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'གི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
msgid "Untitled filter"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not remove item"
msgstr "རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
msgid "Could not clear list"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
msgid "Copy _Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Remove From List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
msgid "_Clear List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ།(_C)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "སྒེར་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།(_P)"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
msgid "No items found"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་%sདང་གཅིག་ཁར་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
#, fuzzy, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%s (%s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་'%s'དང་གཅིག་ཁར་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:456
#, fuzzy
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:457
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "བརྡ་དོན།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "འཛོལ་བ།"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "དྲི་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "_CD-ROM"
msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "བསལ།(_C)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "བཏོག(_C)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:339
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "འཚོལ།(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:341
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:342
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:343
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/gtkstock.c:345
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "གཤམ་:(_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/gtkstock.c:347
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "དང་པ།(_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/gtkstock.c:349
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/gtkstock.c:351
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "མགོ་:(_T)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/gtkstock.c:353
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "རྒྱབ།(_B)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/gtkstock.c:355
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "མར།(_D)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/gtkstock.c:359
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:360
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "_Hard Disk"
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:362
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:363
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:365
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:366
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "བརྡ་དོན།(_I)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:367
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:368
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "ལུ་མཆོངས།(_J)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#. This is about text justification
#: gtk/gtkstock.c:372
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:376
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/gtkstock.c:379
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Media label, as in "next song"
#: gtk/gtkstock.c:381
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "གསརཔ།(_S)"
#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/gtkstock.c:383
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Media label, as in "play music"
#: gtk/gtkstock.c:385
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Media label, as in "previous song"
#: gtk/gtkstock.c:387
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "ཧེ་མམ།(_v)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:389
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:391
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:393
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:394
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:395
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "གསརཔ།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:396
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "མེན།(_N)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:397
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "བཏུབ།(_O)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:398
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:400
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:402
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་།"
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:404
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:406
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།"
#: gtk/gtkstock.c:407
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:408
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར།(_p)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:409
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:410
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:411
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:412
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:413
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "སྤངས།(_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:414
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:415
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "ཡང་སེལ།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:416
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:417
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:418
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "སྲུངས།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:419
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:420
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:421
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:422
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:424
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:426
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "མར་འབབ།(_D)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:427
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:428
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:430
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:431
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:433
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "འོག་ཐིག(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:434
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:435
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "ཨིན།(_Y)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:437
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)"
#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:439
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:440
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:441
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%sཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ མཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་%sགི་དོན་ལུ་ ཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ལས་འགན་མ་ཐོབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr " \"id\" དང་ \"name\" གཉིས་ཆ་རང་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>ལུ་ ནུས་མེད་ཨའི་ཌི་\"%s\"འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ལུ་ ཡང་ཅིན་\"name\"མིན་འདུག། ཡང་ཅིན་\"id\" གི་ཆ་ཤས་ཅིག་མིན་འདུག།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>དེ་གུ་རང་ ཐེངས་གཉིས་བྱུང་ནུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "སྐབས་དོན་འདི་ནང་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "མིང་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ཐོབ་ཅི། ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"གནད་ཁོངས་ནང་མེདཔ་ལས་ ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ <%s>གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་མེན་པས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\"དེ་ དབྱེ་བ་\"%s\"གི་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\"དེ་ ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅནབེ་ལུ་ཅིག་མེན་པས།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "ངོ་རྟགས་ \"%s\" ལུ་ ནུས་མེད་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདུག"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་ཁའི་ཆ་ཤས་དེ་ <text_view_markup>ཨིན་དགོ <%s>མེན།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr " ཆ་ཤས་ <%s>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "ཆ་ཤས་<text>དེ་ ཆ་ཤས་<tags>གི་སྔ་གོང་འབྱུང་མི་ཆོག"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "ཨང་རིམ་བཟོས་པའི་གནད་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"ཨང་རིམ་བཟོ་པའི་གནས་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག དབྱེ་ཚན་དང་པ་ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 མེན།"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:72
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།"
#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "སྟོངམ།"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
msgid "Volume Up"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
msgid "Full Volume"
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "ཨེ་༠x༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "ཨེ་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "ཨེ་༠x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "ཨེ་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "ཨེ་༡༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "ཨེ་༡x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "ཨེ་༡x༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "ཨེ་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "ཨེ་༢x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "ཨེ་༢x༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "ཨེ་༢x༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "ཨེ་༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "ཨེ་༣་ ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "ཨེ་༣x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "ཨེ་༣x༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "ཨེ་༣x༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "ཨེ་༣x༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "ཨེ་༣x༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "ཨེ་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "ཨེ་༤x༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "ཨེ་༤x༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "ཨེ་༤x༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "ཨེ་༤x༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "ཨེ་༤x༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "ཨེ་༤x༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "ཨེ་༤x༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "ཨེ་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "ཨེ་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "ཨེ་༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "ཨེ་༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "ཨེ་༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "བི་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "བི་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "བི་༡༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "བི་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "བི་༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "བི་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "བི་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "བི་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "བི་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "བི་༦/སི་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "བི་༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "བི་༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "བི་༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "སི་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "སི་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "སི་༡༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "སི་༢།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "སི་༣།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "སི་༤།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "སི་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "སི་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "སི་༦/སི་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "སི་༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "སི་༧/སི་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "སི་༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "སི་༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "ཇེ་བི་༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "ཇེ་བི་༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "ཇེ་བི་༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "ཇེ་བི་༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "ཇེ་བི་༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "ཇེ་བི་༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "ཇེ་བི་༦།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "ཇེ་བི་༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "ཇེ་བི་༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "ཇེ་བི་༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "༡༠x༡༡།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "༡༠x༡༣།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "༡༠x༡༤།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "༡༠x༡༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "༡༡x༡༢།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "༡༡x༡༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "༡༢x༡༩།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "༥x༧།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "ཨརཀ་ བི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "ཨརཀ་ སི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "སི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "ཌི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "ཨི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "ཨེཕ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༣x༥།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༥x༨།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "མོ་ནརཀ་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "ཀོར་ཊོ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "སུ་པར་བི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "སུ་པར་བི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "པ་ཀའི།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "པར་ཆུང་།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "སིམ་ལིངཀ་ '%s' དང་'%s'གི་དོན་ལུ་ ཨའི་གནས་སྡུད་མ་འདྲཝ་ཐོབ་ཅི།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "དྲྭ་རྟགས་ཐིག་ཁྲམ་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "མགོ་ཡིག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་:%s འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1521
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%sལས་%s: %s,ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་%sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1535
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1545
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s དེ་ ལོག་སྟེ་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡི།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1611
#, fuzzy
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "དུས་མཐུན་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ད་ལྟོའི་འདྲ་མཛོད་ཅིག་ལུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།"
#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "ཟུར་ཐོའི་བརྗོད་དོན་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད།"
#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་སྡུད་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།"
#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "སི་མགོ་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཨའུཊི་པུཊི་འབད།"
#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "ཚིག་མང་ཨའུཊི་པུཊི་ ཨོཕ་རྐྱབས།"
#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s'ནང་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག།\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ འདྲ་མཛོེད་ཅིག་ ངེས་པར་བཟོ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ --བརྗོད་དོན་ཟུར་ཐོ་སྣང་མེད་བཞག་ ཟེར་མི་དེ་ "
"ལག་ལེན་འཐབ།\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "སི་ཌི་ལ། "
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr ""
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, fuzzy, c-format
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "དྲི་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "འཕྲལ་མཁོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "མཐོ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "བར་མ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "དམའ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "གསང་བྱ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "གསང་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "ཚད་ལྡན།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "པོསོཊི་སིཀིརིཔཊི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr ""
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྩ་སྒྲིག།(_O)"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "ཨེལ་པི་ཨར་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "བཀོད་ལམ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(མ་ཤེསཔ།)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་ %s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་"
"ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "བསྒུལ་བཟོ་ %s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་"
#~ "ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་"
#~ "ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#~ msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ %s དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་"
#~ "འོང༌། %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing to image stream"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་"
#~ "མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་མ་བྱིན་པས།"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#~ msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
#~ msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
#~ msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr ""
#~ "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་"
#~ "ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
#, fuzzy
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ "
#~ "ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %s དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་"
#~ "མ་ཚུགས།"
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %d དེ་མི་ཆོག"
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr ""
#~ "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་"
#~ "ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr ""
#~ "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་"
#~ "དགོ"
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %s དེ་ མིང་"
#~ "དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %d དེ་མི་ཆོག"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr ""
#~ "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་"
#~ "འབད་མི་བཏུབ།"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr ""
#~ "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་"
#~ "འབད་བས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr ""
#~ "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
#~ msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
#~ msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Failed to write TIFF data"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "Invalid XPM header"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
#~ msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load metafile"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
#~ msgid "Error printing"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)"
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s"
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་"
#~ "ལུ་ མི་འཐོབ་འོང་།\n"
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)"
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།"
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།"
#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
#~ msgid "_Selection: "
#~ msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ "
#~ "ཡིག་སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།"
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "གམ་མ།"
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "གམ་མ་བེ་ལུ།(_G)"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི།"
#~ msgid "No extended input devices"
#~ msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "གསལ་གཞི།"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "ཝིན་ཌོ།"
#~ msgid "_Mode:"
#~ msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།"
#~ msgid "_X:"
#~ msgstr "ཨེགསི་:(_X)"
#~ msgid "_Y:"
#~ msgstr "ཝའི་:(_Y)"
#~ msgid "_Pressure:"
#~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
#~ msgid "X _tilt:"
#~ msgstr "ཨེགསི་གཡོ་བ་:(_t)"
#~ msgid "Y t_ilt:"
#~ msgstr "ཝའི་གཡོ་བ་:(_i)"
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "འཁོར་ལོ་:(_W)"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ཅི་མེད།"
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(མ་ཤེསཔ།)"
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "བསལ།(_e)"
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(སྟོངམ)"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "ཌའི་རེཀ་ཨེཕ་བི་ ཨརག།"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས།"
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "རྒྱབ་གསད།"
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "མཆོངས་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "ལོག་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "ཐེམ་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)"
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཞུ་བ།(_R)"
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "ཐར།"
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)"
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "ཁྱིམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "མཇུག"
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "འགོ་བཙུཊ།"
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "བཙུགས།"
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "ཨང་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཨེབ་ལྡེ།(_T)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)"
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན་གཏང་།(_N)"
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "བཏོན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "སོར་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "སུ་པར།"
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "ཨའི་པར།"
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "མེ་ཊ།"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "བར་སྟོང་།"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "ལོག་ཤད།"
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "༢༠༠༠།"
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "ལྕོགས་མིན།"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f ཀེ་བི།"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f ཨེམ་བི།"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f ཇི་བི།"
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "འགོ་ཐོག་གི་གནས་ལུགས།"
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་བཟོ་བཏོན་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་གཏང་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "བསྒུག་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "གནད་དོན་ལུ་བཀག་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "རྫོགས་སོ།"
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "མཇུག(_B)"
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "དང་པ།(_F)"
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "མཇུག་མམ།(_L)"
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "མགོ(_T)"
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "མར།(_D)"
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "ཡར།(_U)"
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "དབུས།(_C)"
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "བཀང་།(F)"
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "གཡོན།(_L)"
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "གཡས།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "ཐེམ།(_a)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Media|_Play"
#~ msgstr "གཏང་།(_P)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "བཀག(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|asme_f"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A0x2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༠x༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A0x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༠x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A10"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A1x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༡x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A1x4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༡x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A2x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A2x4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A2x5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "ཨེ་༣ ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེབ་ལྡེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B10"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "བི་༥ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B6/C4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༦/སི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C10"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C6/C5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༦/སི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C7/C6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༧/སི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|DL Envelope"
#~ msgstr "ཌི་ཨེལ་ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|RA0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|RA1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|RA2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|SRA0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|SRA1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|SRA2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "ཇེ་བི་ཨོ་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB10"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|10x11"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༠x༡༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|10x13"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༠x༡༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|10x14"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༠x༡༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|10x15"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༠x༡༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|11x12"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༡x༡༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|11x15"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༡x༡༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|12x19"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༢x༡༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|5x7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༥x༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch A"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch B"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ བི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch C"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ སི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch D"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch E"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|b-plus"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|c"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "ཌི།"
#~ msgid "paper size|e"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|edp"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|European edp"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|f"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེཕ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|FanFold European"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|FanFold US"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Government Legal"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Government Letter"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༣x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༥x༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Invoice"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Tabloid"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Legal"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Letter"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
#~ msgstr "མོ་ནརཀ་ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Quarto"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཀོར་ཊོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#~ msgid "paper size|Super B"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སུ་པར་བི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Wide Format"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Folio"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Folio sp"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|pa-kai"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པ་ཀའི།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|Small Photo"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པར་ཆུང་།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc 16k"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc 32k"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།"
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་དང་འཁྲིལ་དགོ་པའི་ཡུཨར་ཨའི།"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས།"
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཤུད་སྒྲིལ་འབད།"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན།"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།"
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།"
#~ msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།"
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n"
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "%s: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)"
#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག"
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "འགྲུལལམ་དེ་སྣོད་འཛིན་མེན་:'%s'།"
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ།(_A)"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "ད་རིས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: ཁྱད་ཆོས་\"%s\" བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: རེ་བ་མེད་པའི་ཆ་ཤས་\"%s\"།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\"ཆ་ཤས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"%s\"གི་ཆ་"
#~ "ཤས་ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: མཐོ་རིམ་ལུ་\"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་\"%s"
#~ "\"ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\" ཡང་ན་ \"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་"
#~ "\"%s\"ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ " %s"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ " %s"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "A <text> element has already been specified"
#~ msgstr "ཆ་ཤས་<text>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "response-requested"
#~ msgstr "ངོས་ལན་གྱི་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
#~ msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 "
#~ "encoded string."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་མིང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་"
#~ "འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 "
#~ "encoded string."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་"
#~ "ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཐུངས་གྱི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You must specify the name of the application that is registering the "
#~ "recently used resource pointed by `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་ཁུངས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ ཐོ་འགོད་འབད་མི་གློག་"
#~ "རིམ་དེ་གི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You must specify a command line to be used when launching the resource "
#~ "pointed by `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཁུངས་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ བཀོད་ལམ་"
#~ "གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"name\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས། "
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན། "
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "X"
#~ msgstr "ཨེགསི།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "བསལ། "
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n"
#~ "%s"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "error getting information for '%s'"
#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"