2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
# Danish translation of GTK+.
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
|
|
|
|
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
|
|
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Konventioner:
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# attribute -> egenskab
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
# colormap -> farvetabel
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
# directory -> mappe
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
# entry -> indtastningsfelt
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
# frame (i animation) -> billede
|
|
|
|
# (column) header -> (kolonne)overskrift
|
|
|
|
# input -> (til tider) indtastning
|
|
|
|
# label -> etiket (med denne stavning)
|
|
|
|
# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
# scroll bar -> rulleskakt
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
# spin button -> talkontrol
|
|
|
|
# toggle button -> afkrydsningsknap
|
|
|
|
# widget -> kontrol
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
|
|
|
|
# Gimp'en.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
|
|
|
|
# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
2004-08-01 05:55:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 12:19+0200\n"
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
2005-06-14 09:12:06 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2002-11-25 06:46:22 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
|
|
|
|
#: tests/testfilechooser.c:218
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
"Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
|
|
|
|
"billedfil"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
|
|
"animation file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-12-10 07:14:57 +00:00
|
|
|
"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
|
|
|
|
"animationsfil"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
"Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
|
|
|
|
"er den fra en anden Gtk-version?"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukendt billedfilformat"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
2000-12-10 07:14:57 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
|
|
|
"s"
|
2000-12-10 07:14:57 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
|
|
|
|
"blevet gemt: %s"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
|
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
"billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Image header corrupt"
|
|
|
|
msgstr "Ødelagt hoved i billede"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Image format unknown"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt billedformat"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Image pixel data corrupt"
|
|
|
|
msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
|
|
|
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
|
|
|
|
msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
|
|
|
msgstr "Uventet ikonblok i animation"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported animation type"
|
|
|
|
msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid header in animation"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig hoved i animation"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load animation"
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgid "Malformed chunk in animation"
|
|
|
|
msgstr "Forkert udformet blok i animation"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgid "The ANI image format"
|
|
|
|
msgstr "ANI-billedformatet"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
|
|
|
msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-06 03:59:22 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
|
|
|
msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The BMP image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "BMP-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
|
2001-05-18 17:34:39 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
|
2001-05-18 17:34:39 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Stakoverløb"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Bad code encountered"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig kode fundet"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|
|
|
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|
|
|
msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|
|
|
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-18 17:34:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
|
|
|
"colormap."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-21 16:58:28 +00:00
|
|
|
"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
|
|
|
|
"lokal farvetabel."
|
2001-05-18 17:34:39 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-18 17:34:39 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The GIF image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load icon"
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid header in icon"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Icon has zero width"
|
|
|
|
msgstr "Ikon har bredden nul"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Icon has zero height"
|
|
|
|
msgstr "Ikon har højden nul"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Compressed icons are not supported"
|
|
|
|
msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported icon type"
|
|
|
|
msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Markørpunkt uden for billede"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The ICO image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "ICO-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
|
|
"memory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
|
|
|
|
"programmer for at frigøre hukommelse."
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
|
|
"parsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
|
2000-12-10 07:14:57 +00:00
|
|
|
"fortolkes."
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
|
2000-12-10 07:14:57 +00:00
|
|
|
"tilladt."
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The JPEG image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "JPEG-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image has unsupported bpp"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "The PCX image format"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "PCX-billedformatet"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-28 18:50:34 +00:00
|
|
|
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
|
|
|
msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-28 18:50:34 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
|
|
|
msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-28 18:50:34 +00:00
|
|
|
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
|
|
|
msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-28 18:50:34 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
|
|
|
msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-03-28 18:50:34 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
|
|
|
|
"eller 4."
|
2002-03-28 18:50:34 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
|
|
|
|
"afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|
|
|
msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
|
|
|
"be parsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
|
|
|
|
"kunne ikke fortolkes."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
|
|
|
"allowed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
|
|
|
|
"ikke gyldig."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The PNG image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "PNG-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
|
|
|
msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|
|
|
msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|
|
|
msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
|
|
|
msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Fil sluttede for tidligt"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "RAS image has bogus header data"
|
2002-04-06 13:57:47 +00:00
|
|
|
msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "RAS image has unknown type"
|
2002-04-06 13:57:47 +00:00
|
|
|
msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "unsupported RAS image variation"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
2002-04-06 13:57:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The Sun raster image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Sun raster-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
2002-02-01 17:53:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
2002-02-23 13:13:36 +00:00
|
|
|
msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "TGA image type not supported"
|
2002-02-01 17:53:10 +00:00
|
|
|
msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "Excess data in file"
|
2002-02-01 17:53:10 +00:00
|
|
|
msgstr "For mange data i fil"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The Targa image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Targe-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-04-06 13:57:47 +00:00
|
|
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
|
|
|
msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to save TIFF image"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to write TIFF data"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The TIFF image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFF-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-23 13:13:36 +00:00
|
|
|
msgid "Image has zero width"
|
|
|
|
msgstr "Ikon har bredden nul"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-23 13:13:36 +00:00
|
|
|
msgid "Image has zero height"
|
|
|
|
msgstr "Ikon har højden nul"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-23 13:13:36 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load image"
|
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-23 13:13:36 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't save the rest"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme resten"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The WBMP image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "WBMP-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid XBM file"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The XBM image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "XBM-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "No XPM header found"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid XPM header"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
2001-10-20 21:47:54 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
|
|
|
msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
2002-01-27 17:15:14 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The XPM image format"
|
2002-11-30 16:21:55 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM-billedformatet"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:116
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
2004-11-21 16:58:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:117
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "CLASS"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KLASSE"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --name=NAME in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:119
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
2004-11-21 16:58:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:120
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "NAME"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "NAVN"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:122
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "X display to use"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "X-terminal der skal bruges"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:123
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "DISPLAY"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "TERMINAL"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:125
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "X screen to use"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "X-skærm der skal bruges"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:126
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "SCREEN"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "SKÆRM"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:129
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "FLAGS"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "FLAG"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:132
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3940
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
|
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3941
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3942
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Return"
|
|
|
|
msgstr "Retur"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3943
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3944
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
|
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3945
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
|
|
|
msgstr "Sys Rq"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3946
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Escape"
|
|
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3947
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
|
|
|
msgstr "Multitast"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3948
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Home"
|
|
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3949
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
|
|
|
msgstr "Page_Up"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3950
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
|
|
|
msgstr "Page_Down"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3951
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|End"
|
|
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3952
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Begin"
|
2005-06-14 09:12:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Begin"
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3953
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Print"
|
2005-06-14 09:12:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Print"
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3954
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Insert"
|
|
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3955
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
|
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3956
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
|
|
|
msgstr "Mellemrum"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3957
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3958
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
|
|
|
msgstr "Retur"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3959
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
|
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3960
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
|
|
|
msgstr "Venstrepil"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3961
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
|
|
|
msgstr "Pil op"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3962
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
|
|
|
msgstr "Højrepil"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3963
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
|
|
|
msgstr "Pil ned"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3964
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
|
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3965
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
|
|
|
msgstr "Før"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3966
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
|
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3967
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
|
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3968
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_End"
|
|
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3969
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
|
|
|
msgstr "Begynd"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3970
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
|
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3971
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
|
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3972
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Delete"
|
|
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Don't batch GDI requests"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --no-wintab in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Same as --no-wintab"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Samme som --no-wintab"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --use-wintab in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
2004-11-21 16:58:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
2004-11-21 16:58:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "COLORS"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "FARVER"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Gør X-kald synkrone"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "License"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Licens"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "The license of the program"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Vis licensen for programmet"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the credits button
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
msgid "C_redits"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "_Bidragydere"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the license button
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "_License"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Licens"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Om %s"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Bidragydere"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Written by"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Skrevet af"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Documented by"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Dokumenteret af"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Translated by"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Oversat af"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Artwork by"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Grafik af"
|
2002-02-27 23:16:48 +00:00
|
|
|
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Shift"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Alt"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Super"
|
|
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Hyper"
|
|
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Space"
|
|
|
|
msgstr "Mellemrum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Backslash"
|
|
|
|
msgstr "Omvendt skråstreg"
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|
|
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|
|
|
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|
|
|
#. *
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
|
|
|
#. * the year will appear on the right.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:696
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "calendar:MY"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "calendar:MY"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|
|
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|
|
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:720
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2005-06-12 13:53:15 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is a text measurement template.
|
|
|
|
#. * Translate it to the widest year text.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
|
|
|
|
#. * in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1606
|
2005-06-12 13:53:15 +00:00
|
|
|
msgid "year measurement template|2000"
|
|
|
|
msgstr "2000"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
|
|
|
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|
|
|
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
|
|
|
|
#. * part in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|
|
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|
|
|
#. * too.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
|
|
|
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|
|
|
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
|
|
|
|
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|
|
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|
|
|
#. * too.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
|
|
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
|
|
|
|
2005-06-12 13:53:15 +00:00
|
|
|
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|
|
|
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|
|
|
#. * Use only ASCII in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
|
|
|
|
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|
|
|
#. * msgid.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
|
|
|
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1880
|
2005-06-12 13:53:15 +00:00
|
|
|
msgid "calendar year format|%Y"
|
|
|
|
msgstr "%Y"
|
|
|
|
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|
|
|
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
|
|
|
|
#. * the text after the | in the translation.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgid "Accelerator|Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|
|
|
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
|
|
|
#. * acelerator.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgid "New accelerator..."
|
|
|
|
msgstr "Ny genvejstast ..."
|
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Pick a Color"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Vælg en farve"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:445
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|
|
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|
|
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
2003-12-08 22:55:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
|
|
|
|
"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
|
|
|
|
"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
|
2003-12-08 22:55:03 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|
|
|
"it for use in the future."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
|
|
|
|
"at gemme den til fremtidig brug"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:958
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Save color here"
|
|
|
|
msgstr "_Gem farve her"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|
|
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
|
|
|
|
"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
|
|
|
|
"\" for at ændre elementet"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1919
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|
|
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
|
|
|
|
"indre trekant"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
"that color."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
|
|
|
|
"for at vælge den farve"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
|
|
msgstr "_Farvetone:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Position on the color wheel."
|
|
|
|
msgstr "Position på farvehjulet"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
|
|
msgstr "_Mætning:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
|
|
|
msgstr "\"Dybden\" i farven"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Value:"
|
|
|
|
msgstr "_Værdi:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Brightness of the color."
|
|
|
|
msgstr "Lysstyrke for farven"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Red:"
|
|
|
|
msgstr "_Rød:"
|
2000-11-28 04:35:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Green:"
|
|
|
|
msgstr "_Grøn:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
|
|
msgstr "_Blå:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Op_acity:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Uigennemsigtighed:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Transparency of the color."
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Color _name:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Farve_navn:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2009
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|
|
|
"such as 'orange' in this entry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
|
|
|
|
"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2039
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Palette:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Palet"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2068
|
2004-04-15 18:04:43 +00:00
|
|
|
msgid "Color Wheel"
|
|
|
|
msgstr "Farvehjul"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Farvevælger"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Input _Methods"
|
|
|
|
msgstr "Indtastnings_metoder"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|
|
|
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Select A File"
|
|
|
|
msgstr "Vælg en fil"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "(None)"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "(ingen)"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
msgid "Other..."
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Anden..."
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Could not remove bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
|
2001-05-05 14:07:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "The folder could not be created"
|
|
|
|
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
|
2004-03-08 15:48:33 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|
|
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
|
|
|
|
"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldigt filnavn"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
|
|
msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Omdøb..."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Places"
|
|
|
|
msgstr "_Erstat"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
msgstr "_Tilføj"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
msgstr "_Fjern"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
msgid "Could not select file"
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke vælge filen"
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke vælge filen \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "_Tilføj til bogmærker"
|
2004-08-01 05:55:01 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
|
2004-04-15 18:04:43 +00:00
|
|
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
|
|
|
msgstr "Vis _skjulte filer"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
2004-03-08 15:48:33 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Størrelse"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Modified"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Ændret"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
|
2004-11-12 17:52:08 +00:00
|
|
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
|
|
|
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Label
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Name:"
|
2004-02-26 23:24:54 +00:00
|
|
|
msgstr "_Navn:"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Browse for other folders"
|
2004-02-26 23:24:54 +00:00
|
|
|
msgstr "_Se efter andre mapper"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Type a file name"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldigt filnavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Create Folder
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
|
|
|
|
msgid "Create Fo_lder"
|
|
|
|
msgstr "Opret _mappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "Save in _folder:"
|
|
|
|
msgstr "Gem i _mappe:"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "Create in _folder:"
|
2004-03-09 19:56:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Opret i _mappe:"
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
2004-11-21 16:58:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "shortcut %s already exists"
|
|
|
|
msgstr "Genvejen %s findes allerede"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
|
|
|
msgstr "Genvejen %s findes ikke"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
"Filen eksisterer allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
|
|
|
|
"blive overskrevet."
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Replace"
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgstr "_Erstat"
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Could not mount %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke montere %s"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgid "Type name of new folder"
|
|
|
|
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%d bytes"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr[0] "%d byte"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d byte"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "%.1f k"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "%.1f M"
|
2001-12-24 01:49:19 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "%.1f G"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Today"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "I dag"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "I går"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
|
|
|
|
msgid "response-requested"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:694
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Mapper"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:698
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Fol_ders"
|
|
|
|
msgstr "_Mapper"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:734
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Files"
|
|
|
|
msgstr "_Filer"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Folder unreadable: %s"
|
|
|
|
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:950
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
|
|
|
"available to this program.\n"
|
|
|
|
"Are you sure that you want to select it?"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
|
|
|
|
"tilgængelig for dette program.\n"
|
|
|
|
"Er du sikker på at du vil vælge den?"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1080
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
|
|
msgstr "_Ny mappe"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1091
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "De_lete File"
|
|
|
|
msgstr "S_let fil"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1102
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Rename File"
|
|
|
|
msgstr "_Omdøb fil"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
2004-03-08 15:48:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1418
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1452
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Ny mappe"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1467
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Folder name:"
|
|
|
|
msgstr "_Mappenavn:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "C_reate"
|
|
|
|
msgstr "O_pret"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1537
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1591
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
|
|
|
msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
msgstr "Slet fil"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1644
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1668
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1715
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
msgstr "Omdøb fil"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1730
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
|
|
|
msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1759
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Rename"
|
|
|
|
msgstr "_Omdøb"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2191
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Selection: "
|
|
|
|
msgstr "_Valg: "
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3116
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
|
|
|
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
"miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3119
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig UTF-8"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3995
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Name too long"
|
|
|
|
msgstr "Navnet er for langt"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3997
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystem.c:317
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not obtain root folder"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "(tom)"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
msgid "File System"
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Filsystem"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
|
2004-04-15 18:04:43 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
|
|
|
"Please use a different name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
|
|
|
|
"venligst et andet navn."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
|
2001-09-25 20:40:20 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
|
2004-03-18 16:56:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
msgid "Network Drive (%s)"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Netværksdrev (%s)"
|
2001-09-25 20:40:20 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
2005-06-08 08:49:19 +00:00
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Vælg en skrifttype"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Initialize fields
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Sans 12"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Sans 12"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:775
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|
|
|
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:74
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|
|
|
msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:325
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Family:"
|
|
|
|
msgstr "_Familie:"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:331
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Style:"
|
|
|
|
msgstr "_Stil:"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:337
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Si_ze:"
|
|
|
|
msgstr "Stø_rrelse"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
# passer godt her
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Preview:"
|
|
|
|
msgstr "_Udseende:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1351
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
msgstr "Skrifttypevælger"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:370
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:380
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Gamma value"
|
|
|
|
msgstr "_Gammaværdi"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
|
|
#. * load it.
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1370
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1313
|
2004-02-17 23:06:38 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
"You can get a copy from:\n"
|
|
|
|
"\t%s"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-17 23:06:38 +00:00
|
|
|
"Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
|
|
|
|
"heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
|
|
|
|
"installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
|
|
|
|
" %s"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1382
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
|
|
|
msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkimmodule.c:407
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Default"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Standard"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:194
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Input"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Indtastning"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:209
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "No extended input devices"
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Device:"
|
|
|
|
msgstr "_Enhed:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Slået fra"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
msgstr "Skærm"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
msgstr "Vindue"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:260
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Mode:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Tilstand: "
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. The axis listbox
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:281
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Axes"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Akser"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Keys listbox
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Nøgler"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
|
|
|
|
msgid "_X:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
|
|
|
|
msgid "_Y:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Pressure:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Tryk"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "X _tilt:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "x-hældning"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Y t_ilt:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "y-hældning"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Wheel:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Hjul"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "ingen"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
|
|
msgstr "(deaktiveret)"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(ukendt)"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. and clear button
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:743
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
|
|
msgstr "_Ryd"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:4045
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Markér alt"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:404
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:405
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "MODULES"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "MODULER"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:407
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:410
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:413
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
|
|
#.
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:497
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
|
|
msgstr "default:LTR"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:593
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ Options"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "GTK+-tilvalg"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:593
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
2004-11-04 22:18:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Page %u"
|
|
|
|
msgstr "Side %u"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Translate to the default units to use for presenting
|
|
|
|
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|
|
|
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|
|
|
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "default:mm"
|
|
|
|
msgstr "default:LTR"
|
2004-02-17 23:06:38 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Any Printer</b>\n"
|
|
|
|
"For portable documents"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-17 23:06:38 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
|
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
|
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Margins:\n"
|
|
|
|
" Left: %s %s\n"
|
|
|
|
" Right: %s %s\n"
|
|
|
|
" Top: %s %s\n"
|
|
|
|
" Bottom: %s %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
|
|
|
|
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
|
|
|
|
msgid "_Format for:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Paper size:"
|
|
|
|
msgstr "_Egenskaber"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Orientation:"
|
|
|
|
msgstr "_Mætning:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
msgstr "Side %u"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
|
|
|
|
msgid "Margins from Printer..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Custom Size %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
|
|
|
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
|
|
|
|
msgid "_Width:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Height:"
|
|
|
|
msgstr "_Farvetone:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
|
|
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Top:"
|
|
|
|
msgstr "_Top"
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Bottom:"
|
|
|
|
msgstr "_Bund"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Left:"
|
|
|
|
msgstr "_Venstre"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
|
|
|
|
msgid "_Right:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
|
|
|
|
msgid "Paper Margins"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
|
|
|
|
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
|
|
|
|
msgid "Print to PDF"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Save in folder:"
|
|
|
|
msgstr "Gem i _mappe:"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
|
|
|
|
msgid "print operation status|Initial state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:883
|
|
|
|
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
|
|
|
|
msgid "print operation status|Generating data"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:887
|
|
|
|
msgid "print operation status|Sending data"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:889
|
|
|
|
msgid "print operation status|Waiting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:891
|
|
|
|
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:893
|
|
|
|
msgid "print operation status|Printing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:895
|
|
|
|
msgid "print operation status|Finished"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:897
|
|
|
|
msgid "print operation status|Finished with error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error printing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
|
|
|
|
msgid "Printer offline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
|
|
|
|
msgid "Out of paper"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "_Indsæt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
|
|
|
|
msgid "Need user intervention"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
|
|
|
|
msgid "Custom size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory"
|
|
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unspecified error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error from StartDoc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
msgstr "_Udskriv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "_Sted:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Print Pages"
|
|
|
|
msgstr "_Vis udskrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_All"
|
|
|
|
msgstr "_Fyld"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "C_urrent"
|
|
|
|
msgstr "O_pret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
|
|
|
|
msgid "Ra_nge: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
|
|
|
|
msgid "Copies"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
|
|
|
|
msgid "Copie_s:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "C_ollate"
|
|
|
|
msgstr "O_pret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Reverse"
|
|
|
|
msgstr "_Forkast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
|
|
|
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
|
|
|
|
msgid "T_wo-sided:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Only Print:"
|
|
|
|
msgstr "_Udskriv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. In enum order
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
|
|
|
|
msgid "All sheets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
|
|
|
|
msgid "Even sheets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
|
|
|
|
msgid "Odd sheets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sc_ale:"
|
|
|
|
msgstr "_Værdi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
|
|
|
|
msgid "Paper"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
|
|
|
|
msgid "Paper _Type:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
|
|
|
|
msgid "Paper _Source:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
|
|
|
|
msgid "Output T_ray:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
|
|
|
|
msgid "Job Details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
|
|
|
|
msgid "Pri_ority:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
|
|
|
|
msgid "_Billing info:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
|
|
|
|
msgid "Print Document"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Now"
|
|
|
|
msgstr "_Nej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
|
|
|
|
msgid "A_t:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "On _Hold"
|
|
|
|
msgstr "_Fed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
|
|
|
|
msgid "Add Cover Page"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
|
|
|
|
msgid "Be_fore:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
|
|
|
|
msgid "_After:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
|
|
|
|
msgid "Job"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
|
|
|
|
msgid "Image Quality"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
msgstr "_Farve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
|
|
|
|
msgid "Finishing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
|
|
|
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "_Udskriv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
|
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
|
|
msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2519
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select which type of documents are shown"
|
|
|
|
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No item for URI '%s' found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not remove item"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke vælge element"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not clear list"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke vælge element"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy _Location"
|
|
|
|
msgstr "Åbn _placering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
|
|
|
|
msgid "_Remove From List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Clear List"
|
|
|
|
msgstr "_Ryd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
|
|
|
|
msgid "Show _Private Resources"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unknown item"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:944
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
|
|
|
|
"string."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:954
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
|
|
|
|
"string."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:964
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:974
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must specify the name of the application that is registering the "
|
|
|
|
"recently used resource pointed by `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:985
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You must specify a command line to be used when launching the resource "
|
|
|
|
"pointed by `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:309
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Spørgsmål"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|
|
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
msgstr "_Om"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
msgstr "_Anvend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
|
|
|
msgid "_Bold"
|
|
|
|
msgstr "_Fed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr "_Annullér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
|
|
|
msgid "_CD-Rom"
|
|
|
|
msgstr "_Cd-rom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
|
|
|
msgid "_Clear"
|
|
|
|
msgstr "_Ryd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
msgstr "_Luk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:324
|
|
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
|
|
msgstr "_Tilslut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
|
|
|
msgid "_Convert"
|
|
|
|
msgstr "_Konvertér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
msgstr "_Kopiér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
msgstr "K_lip"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
msgstr "_Slet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
|
|
|
msgid "_Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "_Afbryd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
|
|
|
msgid "_Execute"
|
|
|
|
msgstr "_Udfør"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "_Redigér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
msgstr "_Find"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
|
|
|
msgid "Find and _Replace"
|
|
|
|
msgstr "Find og e_rstat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
|
|
|
msgid "_Floppy"
|
|
|
|
msgstr "_Diskette"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
|
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "_Fuldskærm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
|
|
|
msgid "_Leave Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "_Forlad fuldskærm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Bottom"
|
|
|
|
msgstr "_Bund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
|
|
|
msgid "Navigation|_First"
|
|
|
|
msgstr "_Første"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:342
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Last"
|
|
|
|
msgstr "_Sidste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:344
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Top"
|
|
|
|
msgstr "_Top"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:346
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Back"
|
|
|
|
msgstr "Til_bage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:348
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Down"
|
|
|
|
msgstr "Ne_d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:350
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Forward"
|
|
|
|
msgstr "Frem_ad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:352
|
|
|
|
msgid "Navigation|_Up"
|
|
|
|
msgstr "_Op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:353
|
|
|
|
msgid "_Harddisk"
|
|
|
|
msgstr "_Harddisk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:354
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "_Hjælp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:355
|
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
msgstr "_Hjem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:356
|
|
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
|
|
msgstr "Forøg indrykning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:357
|
|
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
|
|
msgstr "Formindsk indrykning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:358
|
|
|
|
msgid "_Index"
|
|
|
|
msgstr "_Indeks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:359
|
|
|
|
msgid "_Information"
|
|
|
|
msgstr "_Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:360
|
|
|
|
msgid "_Italic"
|
|
|
|
msgstr "_Kursiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:361
|
|
|
|
msgid "_Jump to"
|
|
|
|
msgstr "_Spring til"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:363
|
|
|
|
msgid "Justify|_Center"
|
|
|
|
msgstr "_Centrér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:365
|
|
|
|
msgid "Justify|_Fill"
|
|
|
|
msgstr "_Fyld"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:367
|
|
|
|
msgid "Justify|_Left"
|
|
|
|
msgstr "_Venstre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:369
|
|
|
|
msgid "Justify|_Right"
|
|
|
|
msgstr "_Højre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:372
|
|
|
|
msgid "Media|_Forward"
|
|
|
|
msgstr "_Fremad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:374
|
|
|
|
msgid "Media|_Next"
|
|
|
|
msgstr "_Næste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:376
|
|
|
|
msgid "Media|P_ause"
|
|
|
|
msgstr "_Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:378
|
|
|
|
msgid "Media|_Play"
|
|
|
|
msgstr "_Afspil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:380
|
|
|
|
msgid "Media|Pre_vious"
|
|
|
|
msgstr "Fo_rrige"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:382
|
|
|
|
msgid "Media|_Record"
|
|
|
|
msgstr "_Optag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:384
|
|
|
|
msgid "Media|R_ewind"
|
|
|
|
msgstr "_Tilbage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:386
|
|
|
|
msgid "Media|_Stop"
|
|
|
|
msgstr "_Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:387
|
|
|
|
msgid "_Network"
|
|
|
|
msgstr "_Netværk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:388
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
msgstr "_Ny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:389
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
msgstr "_Nej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:390
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
msgstr "_O.k."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:391
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
msgstr "_Åbn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:392
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
msgstr "_Indsæt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:393
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
msgstr "_Indstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:394
|
|
|
|
msgid "_Print"
|
|
|
|
msgstr "_Udskriv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:395
|
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
|
|
msgstr "_Vis udskrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:396
|
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
|
|
msgstr "_Egenskaber"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:397
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
msgstr "_Afslut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:398
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
msgstr "_Gentag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:399
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
|
|
msgstr "_Opdatér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:401
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
msgstr "_Forkast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:402
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
msgstr "_Gem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:403
|
|
|
|
msgid "Save _As"
|
|
|
|
msgstr "Gem s_om"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:404
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
msgstr "Markér _alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:405
|
|
|
|
msgid "_Color"
|
|
|
|
msgstr "_Farve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:406
|
|
|
|
msgid "_Font"
|
|
|
|
msgstr "_Skrifttype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:407
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Stigende"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:408
|
|
|
|
msgid "_Descending"
|
|
|
|
msgstr "_Faldende"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:409
|
|
|
|
msgid "_Spell Check"
|
|
|
|
msgstr "_Stavekontrol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:410
|
|
|
|
msgid "_Stop"
|
|
|
|
msgstr "_Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:411
|
|
|
|
msgid "_Strikethrough"
|
|
|
|
msgstr "_Gennemstreget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:412
|
|
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
|
|
msgstr "_Gendan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:413
|
|
|
|
msgid "_Underline"
|
|
|
|
msgstr "_Understreget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:414
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
msgstr "_Fortryd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:415
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
msgstr "_Ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:416
|
|
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
|
|
msgstr "_Normal størrelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:417
|
|
|
|
msgid "Best _Fit"
|
|
|
|
msgstr "_Tilpas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:418
|
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
|
|
msgstr "Zoom _ind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:419
|
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
|
|
msgstr "Zoom _ud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:60
|
|
|
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|
|
|
msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:61
|
|
|
|
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|
|
|
msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:62
|
|
|
|
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|
|
|
msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:63
|
|
|
|
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|
|
|
msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
|
|
|
|
|
|
|
|
# RETMIG: rigtigt?
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:64
|
|
|
|
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|
|
|
msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:65
|
|
|
|
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|
|
|
msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:66
|
|
|
|
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
|
|
|
msgstr "PDF _glem retningsformatering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:67
|
|
|
|
msgid "ZWS _Zero width space"
|
|
|
|
msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:68
|
|
|
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|
|
|
msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:69
|
|
|
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|
|
|
msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:187
|
|
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
|
|
msgstr "--- Ingen hjælp ---"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1343
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1433
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|
|
|
msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2224
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Tom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
|
|
|
|
msgid "paper size|asme_f"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
|
|
|
|
msgid "paper size|A0x2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
|
|
|
|
msgid "paper size|A0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
|
|
|
|
msgid "paper size|A0x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
|
|
|
|
msgid "paper size|A1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
|
|
|
|
msgid "paper size|A10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
|
|
|
|
msgid "paper size|A1x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
|
|
|
|
msgid "paper size|A1x4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
|
|
|
|
msgid "paper size|A2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
|
|
|
|
msgid "paper size|A2x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
|
|
|
|
msgid "paper size|A2x4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
|
|
|
|
msgid "paper size|A2x5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
|
|
|
|
msgid "paper size|A3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
|
|
|
|
msgid "paper size|A3 Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
|
|
|
|
msgid "paper size|A3x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
|
|
|
|
msgid "paper size|A3x4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
|
|
|
|
msgid "paper size|A3x5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
|
|
|
|
msgid "paper size|A3x6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
|
|
|
|
msgid "paper size|A3x7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
|
|
|
|
msgid "paper size|A4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
|
|
|
|
msgid "paper size|A4 Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
|
|
|
|
msgid "paper size|A4 Tab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
|
|
|
|
msgid "paper size|A4x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
|
|
|
|
msgid "paper size|A4x4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
|
|
|
|
msgid "paper size|A4x5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
|
|
|
|
msgid "paper size|A4x6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
|
|
|
|
msgid "paper size|A4x7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
|
|
|
|
msgid "paper size|A4x8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
|
|
|
|
msgid "paper size|A4x9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
|
|
|
|
msgid "paper size|A5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
|
|
|
|
msgid "paper size|A5 Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
|
|
|
|
msgid "paper size|A6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
|
|
|
|
msgid "paper size|A7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
|
|
|
|
msgid "paper size|A8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
|
|
|
|
msgid "paper size|A9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
|
|
|
|
msgid "paper size|B0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
|
|
|
|
msgid "paper size|B1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
|
|
|
|
msgid "paper size|B10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
|
|
|
|
msgid "paper size|B2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
|
|
|
|
msgid "paper size|B3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
|
|
|
|
msgid "paper size|B4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
|
|
|
|
msgid "paper size|B5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
|
|
|
|
msgid "paper size|B5 Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
|
|
|
|
msgid "paper size|B6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
|
|
|
|
msgid "paper size|B6/C4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
|
|
|
|
msgid "paper size|B7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
|
|
|
|
msgid "paper size|B8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
|
|
|
|
msgid "paper size|B9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
|
|
|
|
msgid "paper size|C0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
|
|
|
|
msgid "paper size|C1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
|
|
|
|
msgid "paper size|C10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
|
|
|
|
msgid "paper size|C2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
|
|
|
|
msgid "paper size|C3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
|
|
|
|
msgid "paper size|C4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
|
|
|
|
msgid "paper size|C5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
|
|
|
|
msgid "paper size|C6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
|
|
|
|
msgid "paper size|C6/C5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
|
|
|
|
msgid "paper size|C7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
|
|
|
|
msgid "paper size|C7/C6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
|
|
|
|
msgid "paper size|C8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
|
|
|
|
msgid "paper size|C9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
|
|
|
|
msgid "paper size|DL Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
|
|
|
|
msgid "paper size|RA0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
|
|
|
|
msgid "paper size|RA1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
|
|
|
|
msgid "paper size|RA2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
|
|
|
|
msgid "paper size|SRA0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
|
|
|
|
msgid "paper size|SRA1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
|
|
|
|
msgid "paper size|SRA2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
|
|
|
|
msgid "paper size|JB0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
|
|
|
|
msgid "paper size|JB1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
|
|
|
|
msgid "paper size|JB10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
|
|
|
|
msgid "paper size|JB2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
|
|
|
|
msgid "paper size|JB3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
|
|
|
|
msgid "paper size|JB4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
|
|
|
|
msgid "paper size|JB5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
|
|
|
|
msgid "paper size|JB6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
|
|
|
|
msgid "paper size|JB7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
|
|
|
|
msgid "paper size|JB8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
|
|
|
|
msgid "paper size|JB9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
|
|
|
|
msgid "paper size|jis exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
|
|
|
|
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
|
|
|
|
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
|
|
|
|
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
|
|
|
|
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
|
|
|
|
msgid "paper size|kahu Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
|
|
|
|
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
|
|
|
|
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
|
|
|
|
msgid "paper size|you4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
|
|
|
|
msgid "paper size|10x11"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
|
|
|
|
msgid "paper size|10x13"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
|
|
|
|
msgid "paper size|10x14"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
|
|
|
|
msgid "paper size|10x15"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
|
|
|
|
msgid "paper size|11x12"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
|
|
|
|
msgid "paper size|11x15"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
|
|
|
|
msgid "paper size|12x19"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
|
|
|
|
msgid "paper size|5x7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
|
|
|
|
msgid "paper size|6x9 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
|
|
|
|
msgid "paper size|7x9 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
|
|
|
|
msgid "paper size|9x11 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
|
|
|
|
msgid "paper size|a2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
|
|
|
|
msgid "paper size|Arch A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
|
|
|
|
msgid "paper size|Arch B"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
|
|
|
|
msgid "paper size|Arch C"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
|
|
|
|
msgid "paper size|Arch D"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
|
|
|
|
msgid "paper size|Arch E"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
|
|
|
|
msgid "paper size|b-plus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
|
|
|
|
msgid "paper size|c"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
|
|
|
|
msgid "paper size|c5 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
|
|
|
|
msgid "paper size|d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
|
|
|
|
msgid "paper size|e"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
|
|
|
|
msgid "paper size|edp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
|
|
|
|
msgid "paper size|European edp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
|
|
|
|
msgid "paper size|Executive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
|
|
|
|
msgid "paper size|f"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
|
|
|
|
msgid "paper size|FanFold European"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
|
|
|
|
msgid "paper size|FanFold US"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
|
|
|
|
msgid "paper size|FanFold German Legal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
|
|
|
|
msgid "paper size|Government Legal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
|
|
|
|
msgid "paper size|Government Letter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
|
|
|
|
msgid "paper size|Index 3x5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
|
|
|
|
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
|
|
|
|
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
|
|
|
|
msgid "paper size|Index 5x8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
|
|
|
|
msgid "paper size|Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
|
|
|
|
msgid "paper size|Tabloid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
|
|
|
|
msgid "paper size|US Legal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
|
|
|
|
msgid "paper size|US Legal Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
|
|
|
|
msgid "paper size|US Letter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
|
|
|
|
msgid "paper size|US Letter Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
|
|
|
|
msgid "paper size|US Letter Plus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
|
|
|
|
msgid "paper size|Monarch Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
|
|
|
|
msgid "paper size|#10 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
|
|
|
|
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
|
|
|
|
msgid "paper size|#12 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
|
|
|
|
msgid "paper size|#14 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
|
|
|
|
msgid "paper size|#9 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
|
|
|
|
msgid "paper size|Personal Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
|
|
|
|
msgid "paper size|Quarto"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
|
|
|
|
msgid "paper size|Super A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
|
|
|
|
msgid "paper size|Super B"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
|
|
|
|
msgid "paper size|Wide Format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
|
|
|
|
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
|
|
|
|
msgid "paper size|Folio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
|
|
|
|
msgid "paper size|Folio sp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
|
|
|
|
msgid "paper size|Invite Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
|
|
|
|
msgid "paper size|Italian Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
|
|
|
|
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
|
|
|
|
msgid "paper size|pa-kai"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
|
|
|
|
msgid "paper size|Postfix Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
|
|
|
|
msgid "paper size|Small Photo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
|
|
|
|
msgid "paper size|prc1 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
|
|
|
|
msgid "paper size|prc10 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
|
|
|
|
msgid "paper size|prc 16k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
|
|
|
|
msgid "paper size|prc2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
|
|
|
|
msgid "paper size|prc3 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
|
|
|
|
msgid "paper size|prc 32k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
|
|
|
|
msgid "paper size|prc4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
|
|
|
|
msgid "paper size|prc5 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
|
|
|
|
msgid "paper size|prc6 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
|
|
|
|
msgid "paper size|prc7 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
|
|
|
|
msgid "paper size|prc8 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
|
|
|
|
msgid "paper size|ROC 16k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
|
|
|
|
msgid "paper size|ROC 8k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imam-et.c:454
|
|
|
|
msgid "Amharic (EZ+)"
|
|
|
|
msgstr "Amharisk (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imcedilla.c:91
|
|
|
|
msgid "Cedilla"
|
|
|
|
msgstr "Cedilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
|
|
msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
|
|
|
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
|
|
|
msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imipa.c:145
|
|
|
|
msgid "IPA"
|
|
|
|
msgstr "IPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imthai-broken.c:178
|
|
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
|
|
msgstr "Thai (i stykker)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imti-er.c:453
|
|
|
|
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|
|
|
msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imti-et.c:453
|
|
|
|
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|
|
|
msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imviqr.c:244
|
|
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
|
|
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
|
|
|
#: modules/input/imxim.c:28
|
|
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
|
|
msgstr "X-indtastningsmetode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
|
|
|
|
msgid "Two Sided"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
|
|
|
|
msgid "Paper Type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
|
|
|
|
msgid "Paper Source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
|
|
|
|
msgid "Output Tray"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
|
|
|
|
msgid "One Sided"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Auto Select"
|
|
|
|
msgstr "Skrifttypevælger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Printer Default"
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "(ingen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
|
|
|
msgid "Classified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
msgstr "Skærm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
|
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
|
|
|
|
msgid "Print to LPR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
|
|
|
|
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pages Per Sheet"
|
|
|
|
msgstr "Ikon har højden nul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tests/testfilechooser.c:205
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
|
|
|
msgid "directfb arg"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
|
|
|
msgid "sdl|system"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
|
|
|
|
msgid "The URI bound to this button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:395
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy URL"
|
|
|
|
msgstr "_Kopiér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:535
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid URI"
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
|
|
|
|
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
|
|
|
|
msgid "A <tags> element has already been specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
|
|
|
|
msgid "A <text> element has already been specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
|
|
|
|
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Serialized data is malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. sorted by name, remember to sort when changing
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:18
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "asme_f"
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. f 5 e1
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:19
|
|
|
|
msgid "A0x2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:20
|
|
|
|
msgid "A0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:21
|
|
|
|
msgid "A0x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:22
|
|
|
|
msgid "A1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:23
|
|
|
|
msgid "A10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:24
|
|
|
|
msgid "A1x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:25
|
|
|
|
msgid "A1x4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:26
|
|
|
|
msgid "A2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:27
|
|
|
|
msgid "A2x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:28
|
|
|
|
msgid "A2x4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:29
|
|
|
|
msgid "A2x5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:30
|
|
|
|
msgid "A3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:31
|
|
|
|
msgid "A3 Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:32
|
|
|
|
msgid "A3x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:33
|
|
|
|
msgid "A3x4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:34
|
|
|
|
msgid "A3x5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:35
|
|
|
|
msgid "A3x6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:36
|
|
|
|
msgid "A3x7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:37
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:38
|
|
|
|
msgid "A4 Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:39
|
|
|
|
msgid "A4 Tab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:40
|
|
|
|
msgid "A4x3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:41
|
|
|
|
msgid "A4x4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:42
|
|
|
|
msgid "A4x5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:43
|
|
|
|
msgid "A4x6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:44
|
|
|
|
msgid "A4x7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:45
|
|
|
|
msgid "A4x8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:46
|
|
|
|
msgid "A4x9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:47
|
|
|
|
msgid "A5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:48
|
|
|
|
msgid "A5 Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:49
|
|
|
|
msgid "A6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:50
|
|
|
|
msgid "A7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:51
|
|
|
|
msgid "A8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:52
|
|
|
|
msgid "A9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:53
|
|
|
|
msgid "B0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:54
|
|
|
|
msgid "B1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:55
|
|
|
|
msgid "B10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:56
|
|
|
|
msgid "B2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:57
|
|
|
|
msgid "B3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:58
|
|
|
|
msgid "B4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:59
|
|
|
|
msgid "B5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:60
|
|
|
|
msgid "B5 Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:61
|
|
|
|
msgid "B6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:62
|
|
|
|
msgid "B6/C4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. b6/c4 Envelope
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:63
|
|
|
|
msgid "B7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:64
|
|
|
|
msgid "B8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:65
|
|
|
|
msgid "B9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:66
|
|
|
|
msgid "C0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:67
|
|
|
|
msgid "C1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:68
|
|
|
|
msgid "C10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:69
|
|
|
|
msgid "C2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:70
|
|
|
|
msgid "C3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:71
|
|
|
|
msgid "C4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:72
|
|
|
|
msgid "C5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:73
|
|
|
|
msgid "C6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:74
|
|
|
|
msgid "C6/C5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:75
|
|
|
|
msgid "C7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:76
|
|
|
|
msgid "C7/C6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. c7/c6 Envelope
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:77
|
|
|
|
msgid "C8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:78
|
|
|
|
msgid "C9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:79
|
|
|
|
msgid "DL Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:80
|
|
|
|
msgid "RA0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:81
|
|
|
|
msgid "RA1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:82
|
|
|
|
msgid "RA2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:83
|
|
|
|
msgid "SRA0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:84
|
|
|
|
msgid "SRA1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:85
|
|
|
|
msgid "SRA2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:86
|
|
|
|
msgid "JB0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:87
|
|
|
|
msgid "JB1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:88
|
|
|
|
msgid "JB10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:89
|
|
|
|
msgid "JB2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:90
|
|
|
|
msgid "JB3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:91
|
|
|
|
msgid "JB4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:92
|
|
|
|
msgid "JB5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:93
|
|
|
|
msgid "JB6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:94
|
|
|
|
msgid "JB7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:95
|
|
|
|
msgid "JB8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:96
|
|
|
|
msgid "JB9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:97
|
|
|
|
msgid "jis exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:98
|
|
|
|
msgid "Choukei 2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:99
|
|
|
|
msgid "Choukei 3 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:100
|
|
|
|
msgid "Choukei 4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:101
|
|
|
|
msgid "hagaki (postcard)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:102
|
|
|
|
msgid "kahu Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:103
|
|
|
|
msgid "kaku2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:104
|
|
|
|
msgid "oufuku (reply postcard)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:105
|
|
|
|
msgid "you4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:106
|
|
|
|
msgid "10x11"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:107
|
|
|
|
msgid "10x13"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:108
|
|
|
|
msgid "10x14"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
|
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:111
|
|
|
|
msgid "11x12"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:112
|
|
|
|
msgid "11x15"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:113
|
|
|
|
msgid "12x19"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:114
|
|
|
|
msgid "5x7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:115
|
|
|
|
msgid "6x9 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:116
|
|
|
|
msgid "7x9 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:117
|
|
|
|
msgid "9x11 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:118
|
|
|
|
msgid "a2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:119
|
|
|
|
msgid "Arch A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-22 16:33:09 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:120
|
|
|
|
msgid "Arch B"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:121
|
|
|
|
msgid "Arch C"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:122
|
|
|
|
msgid "Arch D"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:123
|
|
|
|
msgid "Arch E"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:124
|
|
|
|
msgid "b-plus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:125
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:126
|
|
|
|
msgid "c5 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-12-24 01:49:19 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:127
|
|
|
|
msgid "d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-12-24 01:49:19 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:128
|
|
|
|
msgid "e"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:129
|
|
|
|
msgid "edp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:130
|
|
|
|
msgid "European edp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:131
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Executive"
|
|
|
|
msgstr "_Udfør"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:132
|
|
|
|
msgid "f"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:133
|
|
|
|
msgid "FanFold European"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:134
|
|
|
|
msgid "FanFold US"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:135
|
|
|
|
msgid "FanFold German Legal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. foolscap, german-legal-fanfold
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:136
|
|
|
|
msgid "Government Legal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-17 23:06:38 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:137
|
|
|
|
msgid "Government Letter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-12-24 01:49:19 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:138
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Index 3x5"
|
|
|
|
msgstr "_Indeks"
|
2001-12-24 01:49:19 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:139
|
|
|
|
msgid "Index 4x6 (postcard)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-12-24 01:49:19 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:140
|
|
|
|
msgid "Index 4x6 ext"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-12-24 01:49:19 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:141
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Index 5x8"
|
|
|
|
msgstr "_Indeks"
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:142
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. invoice, statement, mini, half-letter
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:143
|
|
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-06 03:59:22 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. tabloid, engineering-b
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:144
|
|
|
|
msgid "US Legal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-06 03:59:22 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:145
|
|
|
|
msgid "US Legal Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:146
|
|
|
|
msgid "US Letter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:147
|
|
|
|
msgid "US Letter Extra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:148
|
|
|
|
msgid "US Letter Plus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:149
|
|
|
|
msgid "Monarch Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:150
|
|
|
|
msgid "#10 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:151
|
|
|
|
msgid "#11 Eenvelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. number-11 Envelope
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:152
|
|
|
|
msgid "#12 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-17 10:27:34 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. number-12 Envelope
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:153
|
|
|
|
msgid "#14 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. number-14 Envelope
|
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:154
|
|
|
|
msgid "#9 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:155
|
|
|
|
msgid "Personal Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:156
|
|
|
|
msgid "Quarto"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:157
|
|
|
|
msgid "Super A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:158
|
|
|
|
msgid "Super B"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:159
|
|
|
|
msgid "Wide Format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:160
|
|
|
|
msgid "Dai-pa-kai"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:161
|
|
|
|
msgid "Folio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:162
|
|
|
|
msgid "Folio sp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:163
|
|
|
|
msgid "Invite Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:164
|
|
|
|
msgid "Italian Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:165
|
|
|
|
msgid "juuro-ku-kai"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:166
|
|
|
|
msgid "pa-kai"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-17 23:06:38 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:167
|
|
|
|
msgid "Postfix Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:168
|
|
|
|
msgid "Small Photo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:169
|
|
|
|
msgid "prc1 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:170
|
|
|
|
msgid "prc10 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:171
|
|
|
|
msgid "prc 16k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:172
|
|
|
|
msgid "prc2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:173
|
|
|
|
msgid "prc3 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:174
|
|
|
|
msgid "prc 32k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:175
|
|
|
|
msgid "prc4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:176
|
|
|
|
msgid "prc5 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:177
|
|
|
|
msgid "prc6 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:178
|
|
|
|
msgid "prc7 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:179
|
|
|
|
msgid "prc8 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:180
|
|
|
|
msgid "ROC 16k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names.c:181
|
|
|
|
msgid "ROC 8k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hjem"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Genveje"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mappe"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Cannot change folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikke skifte mappe"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
|
|
|
#~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Open Location"
|
|
|
|
#~ msgstr "Åbn placering"
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Save in Location"
|
|
|
|
#~ msgstr "Åbn i placering"
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "X"
|
|
|
|
#~ msgstr "x"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Y"
|
|
|
|
#~ msgstr "y"
|
2002-02-09 22:24:23 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "clear"
|
|
|
|
#~ msgstr "ryd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
|
|
|
|
|
2005-06-10 08:21:49 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Shift"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
2005-03-08 10:19:10 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Credits"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Bidragydere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_First"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Første"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Last"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Sidste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Back"
|
|
|
|
#~ msgstr "Til_bage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Down"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ned"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Up"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
|
|
|
|
|
2005-01-05 15:14:44 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Could not create folder %s:\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
|
|
|
|
|
2004-12-03 06:32:17 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not find the path"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
|
|
|
|
|
2004-11-21 16:58:28 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Input Methods"
|
|
|
|
#~ msgstr "Indtastningsmetoder"
|
|
|
|
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%d/%b/%Y"
|
|
|
|
#~ msgstr "%d %b %Y"
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
#~ msgid "File name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
|
|
#~ msgstr "Op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Filename:"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Filnavn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current folder: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
|
|
|
|
|
2004-02-17 23:06:38 +00:00
|
|
|
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom _100%"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoom _100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom to _Fit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoom _tilpasset"
|