2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
# translation of cs.po to Czech
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
# translation of cs.po to
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
# Czech translation of Gtk+.
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 1999, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
2005-01-06 19:54:24 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
|
1999-01-09 22:32:58 +00:00
|
|
|
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
|
2002-06-03 23:33:13 +00:00
|
|
|
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
|
2005-01-06 19:54:24 +00:00
|
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
1999-01-09 22:32:58 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
2004-08-01 05:55:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-05 13:29+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:29+0200\n"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
1999-01-09 22:32:58 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
1999-01-09 22:32:58 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
1999-01-09 22:32:58 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
|
|
|
|
"obrázku"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
|
|
"animation file"
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nemohu načíst animaci '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
|
|
|
|
"animace"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
|
|
"from a different GTK version?"
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
|
|
|
|
"verze GTK?"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Typ obrázku '%s' není podporován"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu rozpoznat formát souboru obrázku u souboru '%s'"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
|
2004-01-09 17:44:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
2004-01-09 17:44:11 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
|
2004-01-09 17:44:11 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
|
2004-01-09 17:44:11 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
|
|
|
"s"
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
|
|
|
|
"data: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
|
2004-01-09 17:44:11 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
|
|
|
|
"pro toto selhání neudal důvod"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Image header corrupt"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Image format unknown"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Neznámý formát obrázku"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Image pixel data corrupt"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-01 01:56:25 +00:00
|
|
|
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
|
|
|
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
|
|
|
|
msgstr[1] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
|
|
|
|
msgstr[2] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
2002-12-06 10:57:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Neočekávaný kus ikona v animaci"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported animation type"
|
2002-12-06 10:57:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Nepodporovaný typ animace"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid header in animation"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Neplatná hlavička v animaci"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load animation"
|
2002-12-06 10:57:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení animace"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Malformed chunk in animation"
|
2002-12-06 10:57:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "The ANI image format"
|
2002-12-06 10:57:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku ANI"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
|
|
|
msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
2005-01-06 19:54:24 +00:00
|
|
|
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
|
|
|
msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro uložení souboru BMP"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The BMP image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku BMP"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Chyba při čtení GIF: %s"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějak uříznut?)"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Interní chyba v načítači GIF (%s)"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Přetečení zásobníku"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Bad code encountered"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nalezen chybný kód"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro složení políčka v souboru GIF"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
|
|
|
"colormap."
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje "
|
|
|
|
"lokální mapu."
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný."
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The GIF image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku GIF"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load icon"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid header in icon"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Neplatná hlavička ikony"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Icon has zero width"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikona má nulovou šířku"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Icon has zero height"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikona má nulovou výšku"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Compressed icons are not supported"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported icon type"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ICO"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The ICO image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku ICO"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
|
|
"memory"
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením "
|
|
|
|
"několika aplikací"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení souboru JPEG"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
|
|
"parsed."
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu '%s' nebylo možné "
|
|
|
|
"zpracovat."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota '%d' není povolena."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The JPEG image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku JPEG"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image has unsupported bpp"
|
2004-01-28 11:22:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %d-bitových rovin"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit nový pixbuf"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data řádků"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data palety"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostal jsem všechny řádky obrázku PCX"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "The PCX image format"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku PCX"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Fatální chyba v souboru obrázku PNG: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNG"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nedostatek paměti pro uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste uvolnit paměť "
|
|
|
|
"ukončením několika aplikací"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
2005-05-29 12:18:57 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
|
|
|
"be parsed."
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu '%s' nebylo možné "
|
|
|
|
"zpracovat."
|
2005-05-29 12:18:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
2005-05-29 12:18:57 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
|
|
|
"allowed."
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota '%d' není povolena."
|
2005-05-29 12:18:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The PNG image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku PNG"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Načítač PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podformátu PNM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Načítač obrázků PNM nepodporuje tento podformát PNM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu PNM"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "RAS image has bogus header data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v hlavičce"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "RAS image has unknown type"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "unsupported RAS image variation"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku RAS"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The Sun raster image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku Sun raster"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry"
|
2002-02-18 03:29:00 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "TGA image type not supported"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "Excess data in file"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "V souboru jsou data navíc"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The Targa image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku Targa"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu získat šířku obrázku (špatný soubor TIFF)"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu získat výšku obrázku (špatný soubor TIFF)"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
2002-06-03 23:33:13 +00:00
|
|
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
|
2002-06-03 23:33:13 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru TIFF"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu načíst data RGB ze souboru TIFF"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Operace TIFFClose selhala"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu načíst obrázek TIFF"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to save TIFF image"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukládání TIFF obrázku selhalo."
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write TIFF data"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Zápis TIFF dat selhal."
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Nelze zapisovat do souboru TIFF"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The TIFF image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku TIFF"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
msgid "Image has zero width"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
msgid "Image has zero height"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load image"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku"
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't save the rest"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu uložit zbytek"
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The WBMP image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku WBMP"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid XBM file"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Neplatný soubor XBM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru obrázku XBM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XBM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The XBM image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku XBM"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "No XPM header found"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nebyla nalezena hlavička XPM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid XPM header"
|
|
|
|
msgstr "Neplatná hlavička XPM"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
|
|
|
msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
|
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The XPM image format"
|
2002-11-28 14:10:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Formát obrázku XPM"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:116
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
|
|
msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:117
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "CLASS"
|
|
|
|
msgstr "TŘÍDA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --name=NAME in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:119
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
|
|
msgstr "Název programu používaný správcem oken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:120
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
|
msgstr "NÁZEV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:122
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "X display to use"
|
|
|
|
msgstr "Displej X, který používat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:123
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
|
|
msgstr "DISPLEJ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:125
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
|
|
msgstr "Obrazovka X, kterou používat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:126
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
|
|
msgstr "OBRAZOVKA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:129
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
|
|
msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastavit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
|
|
msgstr "PŘÍZNAKY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/gdk.c:132
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
|
|
msgstr "Ladicí příznaky Gdk, jejichž nastavení zrušit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
|
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Return"
|
|
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
|
|
|
msgstr "Scroll_Lock"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
|
|
|
msgstr "Sys_Rq"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Escape"
|
|
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
|
|
|
msgstr "Multi_key"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Home"
|
|
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
|
|
|
msgstr "Page_Up"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
|
|
|
msgstr "Page_Down"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|End"
|
|
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Begin"
|
|
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Print"
|
|
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Insert"
|
|
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
|
|
|
msgstr "Num_Lock"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
|
|
|
msgstr "KP_Mezerník"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
|
|
|
msgstr "KP_Tab"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
|
|
|
msgstr "KP_Enter"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
|
|
|
msgstr "KP_Home"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
|
|
|
msgstr "KP_Doleva"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
|
|
|
msgstr "KP_Nahoru"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
|
|
|
msgstr "KP_Doprava"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
|
|
|
msgstr "KP_Dolů"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
|
|
|
msgstr "KP_Page_Up"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
|
|
|
msgstr "KP_Prior"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
|
|
|
msgstr "KP_Page_Down"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
|
|
|
msgstr "KP_Next"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_End"
|
|
|
|
msgstr "KP_End"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
|
|
|
msgstr "KP_Begin"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
|
|
|
msgstr "KP_Insert"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
|
|
|
msgstr "KP_Delete"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Delete"
|
|
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Don't batch GDI requests"
|
|
|
|
msgstr "Nedávkovat požadavky GDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --no-wintab in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
|
|
|
msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Same as --no-wintab"
|
|
|
|
msgstr "Totéž jako --no-wintab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --use-wintab in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
|
|
|
msgstr "Používat API Wintab [implicitní]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
|
|
|
msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "COLORS"
|
|
|
|
msgstr "BARVY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
|
|
msgstr "Volat X synchronně"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "License"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Licence"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "The license of the program"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Licence programu"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the credits button
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
msgid "C_redits"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "_Kredity"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the license button
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "_License"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "_Licence"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "O %s"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Kredity"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Written by"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Napsali"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Documented by"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Zdokumentovali"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Translated by"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Přeložili"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Artwork by"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Grafika"
|
2002-02-27 23:16:48 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Shift"
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Alt"
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
2005-11-02 22:59:00 +00:00
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
|
2005-11-02 22:59:00 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Super"
|
|
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
|
2005-11-02 22:59:00 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Hyper"
|
|
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
|
2005-11-02 22:59:00 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Space"
|
|
|
|
msgstr "Mezerník"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid "keyboard label|Backslash"
|
|
|
|
msgstr "Obrácené lomítko"
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|
|
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|
|
|
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|
|
|
#. *
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
|
|
|
#. * the year will appear on the right.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:695
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "calendar:MY"
|
|
|
|
msgstr "calendar:MY"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|
|
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|
|
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:719
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
2004-01-28 11:22:23 +00:00
|
|
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is a text measurement template.
|
|
|
|
#. * Translate it to the widest year text.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
|
|
|
|
#. * in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1605
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
msgid "year measurement template|2000"
|
2005-07-10 17:32:04 +00:00
|
|
|
msgstr "2000"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
|
|
|
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|
|
|
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
|
|
|
|
#. * part in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|
|
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|
|
|
#. * too.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1636 ../gtk/gtkcalendar.c:2214
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
|
|
|
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|
|
|
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
|
|
|
|
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|
|
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|
|
|
#. * too.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1670 ../gtk/gtkcalendar.c:2088
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
|
|
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
|
|
|
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|
|
|
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|
|
|
#. * Use only ASCII in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
|
|
|
|
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|
|
|
#. * msgid.
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
|
|
|
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
msgid "calendar year format|%Y"
|
2005-07-10 17:32:04 +00:00
|
|
|
msgstr "%Y"
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
|
2005-11-02 22:59:00 +00:00
|
|
|
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|
|
|
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
|
|
|
|
#. * the text after the | in the translation.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
|
2005-11-02 22:59:00 +00:00
|
|
|
msgid "Accelerator|Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Zakázáno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|
|
|
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
|
|
|
#. * acelerator.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
|
2005-11-02 22:59:00 +00:00
|
|
|
msgid "New accelerator..."
|
|
|
|
msgstr "Nová klávesová zkratka..."
|
|
|
|
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#. do not translate the part before the |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
2006-03-30 20:43:38 +00:00
|
|
|
msgstr "%d %%"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Pick a Color"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte barvu"
|
2003-11-19 20:31:32 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
|
|
|
msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
|
2004-01-13 14:06:30 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
|
2004-01-13 14:06:30 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|
|
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|
|
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
2004-01-15 12:20:30 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto "
|
|
|
|
"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
|
|
|
|
"přetažením na ukazatel druhé barvy."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|
|
|
"it for use in the future."
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
|
|
|
|
"tím ji uložit pro budoucí použití."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Save color here"
|
|
|
|
msgstr "_Uložit barvu zde"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|
|
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku "
|
|
|
|
"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
|
|
|
|
"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|
|
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
|
|
|
|
"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
|
|
msgstr "_Odstín:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Position on the color wheel."
|
|
|
|
msgstr "Pozice na barevném kotouči."
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
|
|
msgstr "_Sytost:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
|
|
|
msgstr "\"Hloubka\" barvy."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Value:"
|
|
|
|
msgstr "_Hodnota:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Brightness of the color."
|
|
|
|
msgstr "Jas barvy."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Red:"
|
|
|
|
msgstr "Če_rvená:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Množství červeného světla v barvě."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Green:"
|
|
|
|
msgstr "_Zelená:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
|
|
msgstr "_Modrá:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Množství modrého světla v barvě."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Op_acity:"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "_Krytí:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Transparency of the color."
|
|
|
|
msgstr "Průhlednost barvy."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Color _name:"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Jmé_no barvy:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|
|
|
"such as 'orange' in this entry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
|
|
|
|
"barvy, například 'orange'."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Palette:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Paleta:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
|
2004-04-15 14:27:30 +00:00
|
|
|
msgid "Color Wheel"
|
|
|
|
msgstr "Barevné kolo"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
|
|
msgstr "Výběr barvy"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Input _Methods"
|
|
|
|
msgstr "Vstupní _metody"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|
|
|
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
|
2005-01-06 19:54:24 +00:00
|
|
|
msgid "Select A File"
|
|
|
|
msgstr "Zvolte soubor"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Pracovní plocha"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
|
2004-10-19 13:27:31 +00:00
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
msgstr "(Žádný)"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
msgid "Other..."
|
2004-12-19 12:08:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Jiné..."
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu přidat záložku"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "Could not remove bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu odstranit záložku"
|
2004-03-07 15:20:36 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "The folder could not be created"
|
|
|
|
msgstr "Adresář nelze vytvořit"
|
2004-01-21 17:56:37 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|
|
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
2005-06-20 22:06:27 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Adresář nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. "
|
|
|
|
"Zkuste pro adresář použít jiný název nebo nejdřív přejmenovat soubor."
|
2005-06-12 16:17:42 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný název souboru"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|
|
|
msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
|
|
|
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
|
|
|
#. * to translate.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
|
|
|
msgstr "%1$s na %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit záložku '%s'"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
|
|
|
msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat..."
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Places"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Místa"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Places"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "_Místa"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
msgstr "_Přidat"
|
2004-02-24 20:15:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
|
2005-04-09 16:58:39 +00:00
|
|
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
msgstr "_Odstranit"
|
2004-02-24 20:15:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
|
2005-07-14 09:05:27 +00:00
|
|
|
msgid "Could not select file"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu vybrat soubor"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
|
2005-07-14 09:05:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
|
|
|
msgstr "Nemohu vybrat soubor '%s', protože je to neplatný název cesty."
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
|
2005-04-09 16:58:39 +00:00
|
|
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
2004-08-01 05:55:01 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
|
2004-04-07 12:42:09 +00:00
|
|
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Velikost"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Modified"
|
2004-01-28 11:22:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Změněn"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
|
2004-11-12 17:52:08 +00:00
|
|
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
|
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Label
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
|
2004-02-24 20:15:05 +00:00
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
msgstr "_Název:"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
|
2004-02-24 20:15:05 +00:00
|
|
|
msgid "_Browse for other folders"
|
|
|
|
msgstr "_Procházet jiné adresáře"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4599
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Type a file name"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Zadejte jméno souboru"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Create Folder
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Create Fo_lder"
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit _adresář"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgid "_Location:"
|
|
|
|
msgstr "_Umístění:"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "Save in _folder:"
|
|
|
|
msgstr "Uložit do _adresáře:"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "Create in _folder:"
|
2004-03-09 20:15:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
2004-03-15 18:25:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Zkratka %s již existuje"
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
|
|
|
msgstr "Zkratka %s neexistuje"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
2005-07-23 16:47:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
2005-07-23 16:47:28 +00:00
|
|
|
msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah."
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Replace"
|
2005-07-23 16:47:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Na_hradit"
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not mount %s"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu připojit %s"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
|
2004-01-21 17:56:37 +00:00
|
|
|
msgid "Type name of new folder"
|
|
|
|
msgstr "Napište název nového adresáře"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%d bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d bajt"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d bajty"
|
|
|
|
msgstr[2] "%d bajtů"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
|
2005-05-29 12:18:57 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznámé"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Dnes"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Včera"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Řádek %d, sloupec %d: chybějící atribut \"%s\""
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Řádek %d, sloupec %d: neočekávaný prvek \"%s\""
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
|
|
|
|
"element \"%s\" instead"
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create directory: %s"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit adresář: %s"
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Adresáře"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Fol_ders"
|
|
|
|
msgstr "_Adresáře"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Files"
|
|
|
|
msgstr "_Soubory"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Folder unreadable: %s"
|
|
|
|
msgstr "Adresář nečitelný: %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
|
|
|
"available to this program.\n"
|
|
|
|
"Are you sure that you want to select it?"
|
2003-11-25 15:41:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný "
|
|
|
|
"pro tento program.\n"
|
|
|
|
"Opravdu jej chcete vybrat?"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
|
|
msgstr "_Nový adresář"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "De_lete File"
|
2004-01-28 11:22:23 +00:00
|
|
|
msgstr "_Odstranit soubor"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Rename File"
|
|
|
|
msgstr "_Přejmenovat soubor"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
|
|
|
|
"povoleny."
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nový adresář"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Folder name:"
|
|
|
|
msgstr "Název _adresáře:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "C_reate"
|
|
|
|
msgstr "_Vytvořit"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Chyba při mazání souboru '%s': %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
|
|
|
msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit soubor"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat soubor"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Rename"
|
|
|
|
msgstr "Pře_jmenovat"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Selection: "
|
|
|
|
msgstr "_Výběr: "
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-04-16 15:07:17 +00:00
|
|
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
|
|
|
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit "
|
|
|
|
"proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné UTF-8"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Name too long"
|
|
|
|
msgstr "Název příliš dlouhý"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu převést název souboru"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s\n"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Could not obtain root folder"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Nelze získat kořenovou složku"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
msgstr "(Prázdný)"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
|
2004-03-15 18:25:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
2004-03-15 18:25:33 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
|
|
|
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
|
2003-12-18 17:21:28 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
|
2005-07-14 09:05:27 +00:00
|
|
|
msgid "File System"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Systém souborů"
|
2003-12-18 17:21:28 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
|
2004-04-07 12:42:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
|
|
|
"Please use a different name."
|
2004-04-15 14:27:30 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
|
|
|
|
"název."
|
2004-04-07 12:42:09 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ukládání záložek selhalo: %s"
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
|
|
|
msgstr "'%s' již v seznamu záložek existuje"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
|
2004-03-15 18:25:33 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
|
|
|
msgstr "'%s' neexistuje v seznamu záložek"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Path is not a folder: '%s'"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Cesta není složka: '%s'"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Network Drive (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Síťový disk (%s)"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte písmo"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Initialize fields
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
|
|
msgstr "Sans 12"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Písmo"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|
|
|
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|
|
|
msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Family:"
|
|
|
|
msgstr "_Rodina:"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Style:"
|
|
|
|
msgstr "_Styl:"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Si_ze:"
|
|
|
|
msgstr "_Velikost:"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. create the text entry widget
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Preview:"
|
|
|
|
msgstr "_Náhled:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
msgstr "Výběr písma"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Gama"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Gamma value"
|
|
|
|
msgstr "Hodnota _gama"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
|
|
#. * load it.
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
|
2004-01-23 18:31:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-21 17:56:37 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
2004-01-21 17:56:37 +00:00
|
|
|
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
"You can get a copy from:\n"
|
|
|
|
"\t%s"
|
2004-01-21 17:56:37 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-23 18:31:19 +00:00
|
|
|
"Nemohu najít ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
|
2004-01-21 17:56:37 +00:00
|
|
|
"také nebylo nalezeno, možná byste je měli nainstalovat.\n"
|
|
|
|
"Můžete ji získat z:\n"
|
2004-01-23 18:31:19 +00:00
|
|
|
"\t%s"
|
2004-01-21 17:56:37 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
|
|
|
msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Implicitní"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
msgstr "Vstup"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "No extended input devices"
|
|
|
|
msgstr "Nejsou rozšířená vstupní zařízení"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Device:"
|
|
|
|
msgstr "_Zařízení:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
msgstr "Obrazovka"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
msgstr "Okno"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Mode:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Režim:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. The axis listbox
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Axes"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Osy"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Keys listbox
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Keys"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Klávesy"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_X:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_X:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Y:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Y:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Pressure:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Tlak:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "X _tilt:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Sklon X"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Y t_ilt:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Sklon Y"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Wheel:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Kolečko:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "žádný"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
|
|
msgstr "(vypnuto)"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(neznámá)"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. and clear button
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
|
|
msgstr "Vy_mazat"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkmain.c:405
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkmain.c:406
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "MODULES"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "MODULY"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkmain.c:408
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Učinit všechna varování fatální"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkmain.c:411
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkmain.c:414
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkmain.c:498
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
|
|
msgstr "default:LTR"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkmain.c:595
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ Options"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Přepínače GTK+"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkmain.c:595
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
2004-10-03 00:48:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Arrow spacing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Scroll arrow spacing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Page %u"
|
|
|
|
msgstr "Strana %u"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. Translate to the default units to use for presenting
|
|
|
|
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|
|
|
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|
|
|
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "default:mm"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "default:mm"
|
2004-02-03 16:49:55 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Any Printer</b>\n"
|
|
|
|
"For portable documents"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
"<b>Libovolná tiskárna</b>\n"
|
|
|
|
"Pro přenositelné dokumenty"
|
2004-02-03 16:49:55 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "mm"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "mm"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "inch"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "palec"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Margins:\n"
|
|
|
|
" Left: %s %s\n"
|
|
|
|
" Right: %s %s\n"
|
|
|
|
" Top: %s %s\n"
|
|
|
|
" Bottom: %s %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
"Okraje:\n"
|
|
|
|
" Levý: %s %s\n"
|
|
|
|
" Pravý: %s %s\n"
|
|
|
|
" Horní: %s %s\n"
|
|
|
|
" Dolní: %s %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Spravovat vlastní velikosti..."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Format for:"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "_Formát pro:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Paper size:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Velikost _papíru:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Orientation:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Orientace:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
msgstr "Strana %u"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Margins from Printer..."
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Okraje z tiskárny..."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Custom Size %d"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Vlastní velikost %d"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Spravovat vlastní velikosti"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Width:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Šíř_ka:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Height:"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Výška:"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Paper Size"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Velikost papíru"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Top:"
|
|
|
|
msgstr "Za_stavit"
|
2005-11-02 22:59:00 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Bottom:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Left:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Right:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Paper Margins"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Okraje papíru"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Not available"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostupné"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Save in folder:"
|
|
|
|
msgstr "Uložit do _adresáře:"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Initial state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Preparing to print"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Generating data"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Sending data"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Waiting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Printing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Finished"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2005-03-31 09:10:49 +00:00
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "print operation status|Finished with error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Preparing %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Preparing"
|
|
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Printing %d"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Tiskne se %d"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Error launching preview"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Chyba spouštění náhledu"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Error printing"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Chyba při tisku"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Application"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Aplikace"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Printer offline"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Tiskárna je offline"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Out of paper"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Došel papír"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Přerušeno"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Need user intervention"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Je potřeba zásah uživatele"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Custom size"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Vlastní velikost"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough free memory"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Nedostatek volné paměti"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
|
|
|
msgstr "Neplatná hlavička ikony"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Unspecified error"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Neurčená chyba"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Error from StartDoc"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Chyba ze StartDoc"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Printer"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Tiskárna"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Location"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Umístění"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Status"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Stav"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Print Pages"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Vytisknout strany"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_All"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "_Všechny"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "C_urrent"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "_Aktuální"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Ra_nge: "
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "_Rozsah: "
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Copies"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopie"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Copie_s:"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "_Kopie:"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "C_ollate"
|
|
|
|
msgstr "_Vytvořit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Reverse"
|
|
|
|
msgstr "_Vrátit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "T_wo-sided:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Only print:"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "P_ouze tisk:"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. In enum order
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "All sheets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Even sheets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Odd sheets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sc_ale:"
|
|
|
|
msgstr "_Hodnota:"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Paper"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Papír"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Paper _type:"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "_Typ papíru:"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Paper _source:"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "_Zdroj papíru:"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Output t_ray:"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Job Details"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Pri_ority:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Billing info:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Print Document"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Vytisknout dokument"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Now"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "_Nyní"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "A_t:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "On _hold"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgstr "_Tučné"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Add Cover Page"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Přidat titulní stránku"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Be_fore:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_After:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Job"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Image Quality"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Kvalita obrazu"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Color"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Barva"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Finishing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Print"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Tisk"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
|
|
msgstr "Přepínací tlačíko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrc.c:2832
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrc.c:3464 ../gtk/gtkrc.c:3467
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Nemohu nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select which type of documents are shown"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No item for URI '%s' found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Could not remove item"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Nemohu odstranit položku"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Could not clear list"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Nelze vyčistit seznam"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Copy _Location"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopírovat _umístění"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Remove From List"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "_Odstranit ze seznamu"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Clear List"
|
|
|
|
msgstr "Vy_mazat"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Show _Private Resources"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open '%s'"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Otevřít '%s'"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown item"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Neznámá položka"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
|
2006-08-18 04:34:21 +00:00
|
|
|
msgid "No items found"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
|
2006-08-18 04:34:21 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
2006-07-17 13:48:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Nelze nalézt položku s URI '%s'"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:308
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:309
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:310
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:311
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Otázka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|
|
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
|
|
|
#.
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:316
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
msgstr "O _aplikaci"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:318
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
msgstr "_Použít"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:319
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Bold"
|
|
|
|
msgstr "_Tučné"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:320
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr "_Zrušit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:321
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_CD-Rom"
|
|
|
|
msgstr "_CD-ROM"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:322
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Clear"
|
|
|
|
msgstr "Vy_mazat"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:323
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
msgstr "_Zavřít"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:324
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
|
|
msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:325
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Convert"
|
|
|
|
msgstr "_Převést"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:326
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
msgstr "_Kopírovat"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:327
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
msgstr "_Vyjmout"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:328
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
msgstr "_Odstranit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:329
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "_Odpojit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:330
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Execute"
|
|
|
|
msgstr "_Spustit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:331
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "_Upravit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:332
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
msgstr "_Hledat"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:333
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Find and _Replace"
|
|
|
|
msgstr "Hledat a nah_radit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:334
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Floppy"
|
|
|
|
msgstr "_Disketa"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:335
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "_Celá obrazovka"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:336
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Leave Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "_Opustit celou obrazovku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:338
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Navigation|_Bottom"
|
2006-06-26 09:25:57 +00:00
|
|
|
msgstr "_Dolů"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:340
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Navigation|_First"
|
|
|
|
msgstr "P_rvní"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:342
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Navigation|_Last"
|
|
|
|
msgstr "Po_slední"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:344
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Navigation|_Top"
|
|
|
|
msgstr "_Nahoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:346
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Navigation|_Back"
|
|
|
|
msgstr "_Zpět"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:348
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Navigation|_Down"
|
2006-06-26 09:25:57 +00:00
|
|
|
msgstr "_Níž"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:350
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Navigation|_Forward"
|
|
|
|
msgstr "_Vpřed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:352
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Navigation|_Up"
|
2006-06-26 09:25:57 +00:00
|
|
|
msgstr "_Výš"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Harddisk"
|
|
|
|
msgstr "_Pevný disk"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:354
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "_Nápověda"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:355
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
msgstr "_Domů"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:356
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
|
|
msgstr "Zvětšit odsazení"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:357
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
|
|
msgstr "Zmenšit odsazení"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:358
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Index"
|
|
|
|
msgstr "_Index"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:359
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Information"
|
|
|
|
msgstr "_Informace"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:360
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Italic"
|
|
|
|
msgstr "_Kurzíva"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:361
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Jump to"
|
|
|
|
msgstr "_Přejít na"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:363
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Justify|_Center"
|
|
|
|
msgstr "Na _střed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:365
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Justify|_Fill"
|
|
|
|
msgstr "_Vyplnit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Justify|_Left"
|
|
|
|
msgstr "Do_leva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:369
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Justify|_Right"
|
|
|
|
msgstr "Do_prava"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:372
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Media|_Forward"
|
|
|
|
msgstr "_Vpřed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:374
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Media|_Next"
|
|
|
|
msgstr "_Následující"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:376
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Media|P_ause"
|
|
|
|
msgstr "_Pozastavit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:378
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Media|_Play"
|
|
|
|
msgstr "Pře_hrávat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:380
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Media|Pre_vious"
|
|
|
|
msgstr "_Předchozí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:382
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Media|_Record"
|
|
|
|
msgstr "_Zaznamenávat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:384
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Media|R_ewind"
|
|
|
|
msgstr "Pře_točit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:386
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Media|_Stop"
|
|
|
|
msgstr "Za_stavit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:387
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Network"
|
|
|
|
msgstr "_Síť"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:388
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
msgstr "_Nový"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:389
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
msgstr "_Ne"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:390
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
msgstr "_Budiž"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:391
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
msgstr "_Otevřít"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:392
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:393
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
msgstr "_Tisk"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:394
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Reverse landscape"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:395
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "Reverse portrait"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:396
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
msgstr "V_ložit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:397
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
msgstr "_Nastavení"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:398
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Print"
|
|
|
|
msgstr "_Tisk"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:399
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
|
|
msgstr "Ná_hled tisku"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:400
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
|
|
msgstr "_Vlastnosti"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:401
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
msgstr "U_končit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:402
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
msgstr "Zn_ovu"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:403
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Ob_novit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:405
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
msgstr "_Vrátit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:406
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
msgstr "_Uložit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:407
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Save _As"
|
|
|
|
msgstr "Uložit _jako"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:408
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat _vše"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:409
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Color"
|
|
|
|
msgstr "_Barva"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:410
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Font"
|
|
|
|
msgstr "_Písmo"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:411
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Vzestupně"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:412
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Descending"
|
|
|
|
msgstr "_Sestupně"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:413
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Spell Check"
|
|
|
|
msgstr "_Kontrola pravopisu"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:414
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Stop"
|
|
|
|
msgstr "Za_stavit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:415
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Strikethrough"
|
|
|
|
msgstr "_Přeškrtnuté"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:416
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
|
|
msgstr "_Zrušit odstranění"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:417
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Underline"
|
|
|
|
msgstr "Po_dtržené"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:418
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
msgstr "_Zpět"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:419
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
msgstr "_Ano"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:420
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
|
|
msgstr "_Normální velikost"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:421
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Best _Fit"
|
|
|
|
msgstr "Při_způsobit velikost"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:422
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
|
|
msgstr "Z_většit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkstock.c:423
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
|
|
msgstr "Z_menšit"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|
|
|
msgstr "LRM značka _Left-to-right"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|
|
|
msgstr "RLM značka _Right-to-left"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|
|
|
msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|
|
|
msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|
|
|
msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|
|
|
msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
|
|
|
msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "ZWS _Zero width space"
|
|
|
|
msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|
|
|
msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|
|
|
msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
|
|
|
msgstr "Nemohu nalézt knihovnu pro témata v module_path: \"%s\","
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
|
|
msgstr "--- Bez rady ---"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
msgstr "Neznámý atribut '%s' na řádku %d znak %d"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|
|
|
msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Prázdný"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|asme_f"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A0x2"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A0x2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A0"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A0"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A0x3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A0x3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A1"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A1"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A10"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A10"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A1x3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A1x3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A1x4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A1x4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A2"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A2x3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A2x3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A2x4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A2x4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A2x5"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A2x5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A3 Extra"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A3 Extra"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A3x3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A3x4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A3x5"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A3x6"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x6"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A3x7"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x7"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4 Extra"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4 Extra"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4 Tab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4x3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4x4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4x5"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4x6"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x6"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4x7"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x7"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4x8"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x8"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A4x9"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x9"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A5"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A5 Extra"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A5 Extra"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A6"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A6"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A7"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A7"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A8"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A8"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|A9"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A9"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B0"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B0"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B1"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B1"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B10"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B10"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B2"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B5"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B5 Extra"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B5 Extra"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B6"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B6"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B6/C4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B6/C4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B7"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B7"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B8"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B8"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|B9"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "B9"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C0"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C0"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C1"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C1"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C10"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C10"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C2"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C5"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C6"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C6"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C6/C5"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C6/C5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C7"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C7"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C7/C6"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C7/C6"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C8"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C8"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|C9"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "C9"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|DL Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka DL"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|RA0"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "RA0"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|RA1"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "RA1"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|RA2"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "RA2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|SRA0"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "SRA0"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|SRA1"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "SRA1"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|SRA2"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "SRA2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB0"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB0"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB1"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB1"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB10"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB10"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB2"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB3"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB4"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB5"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB6"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB6"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB7"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB7"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB8"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB8"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|JB9"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "JB9"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|jis exec"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka Choukei 2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka Choukei 3"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka Choukei 4"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "hagaki (pohlednice)"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|kahu Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka kahu"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka kaku2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|you4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|10x11"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "10x11"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|10x13"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "10x13"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|10x14"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "10x14"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|10x15"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "10x15"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|11x12"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "11x12"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|11x15"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "11x15"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|12x19"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "12x19"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|5x7"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "5x7"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|6x9 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka 6x9"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|7x9 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka 7x9"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|9x11 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka 9x11"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|a2 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka a2"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Arch A"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch A"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Arch B"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch B"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Arch C"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch C"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Arch D"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch D"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Arch E"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch E"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|b-plus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|c"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "c"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|c5 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka c5"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|d"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "d"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|e"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "e"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|edp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|European edp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Executive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|f"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "f"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|FanFold European"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|FanFold US"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|FanFold German Legal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Government Legal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Government Letter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Index 3x5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Index 5x8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Tabloid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|US Legal"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "US Legal"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|US Legal Extra"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "US Legal Extra"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|US Letter"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "US Letter"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|US Letter Extra"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "US Letter Extra"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|US Letter Plus"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "US Letter Plus"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Monarch Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|#10 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka #10"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "paper size|#11 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka #11"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|#12 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka #12"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|#14 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka #14"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|#9 Envelope"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Obálka #9"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Personal Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Quarto"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Quarto"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Super A"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Super A"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Super B"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Super B"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Wide Format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Dai-pa-kai"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Folio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Folio sp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Invite Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Italian Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "juuro-ku-kai"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|pa-kai"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "pa-kai"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Postfix Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|Small Photo"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Malé foto"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc1 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc10 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc 16k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc3 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc 32k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc5 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc6 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc7 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|prc8 Envelope"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|ROC 16k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators, strip everything up to the first |
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "paper size|ROC 8k"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imam-et.c:454
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Amharic (EZ+)"
|
|
|
|
msgstr "Amharicky (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Cedilla"
|
|
|
|
msgstr "Cedilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
|
|
msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
|
|
|
msgstr "Inuktitut (Transliterovaný)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imipa.c:145
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "IPA"
|
|
|
|
msgstr "IPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
|
|
msgstr "Thajsky (Nefunkční)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imti-er.c:453
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|
|
|
msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imti-et.c:453
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|
|
|
msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imviqr.c:244
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
|
|
msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/input/imxim.c:28
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
|
|
msgstr "Vstupní metoda X"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Two Sided"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Paper Type"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Typ papíru"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Paper Source"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Zdroj papíru"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Output Tray"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "One Sided"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Jednostranný"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Auto Select"
|
|
|
|
msgstr "Výběr písma"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
|
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1933
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Printer Default"
|
|
|
|
msgstr "Implicitní"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Žádný"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Classified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Secret"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tajný"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Standardní"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Print to LPR"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tisknout na LPR"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pages Per Sheet"
|
|
|
|
msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Command Line"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Příkazový řádek"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-08-18 04:34:21 +00:00
|
|
|
#. default filename used for print-to-file
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
|
2006-08-18 04:34:21 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "output.%s"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "výstup.%s"
|
2006-08-18 04:34:21 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Print to File"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tisknout do souboru"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
msgid "PDF"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "PDF"
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
msgid "Postscript"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Postscript"
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "File"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Soubor"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Output format"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "_Výstupní formát"
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../tests/testfilechooser.c:205
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "directfb arg"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "sdl|system"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "URI"
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
msgstr "URI"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "The URI bound to this button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Copy URL"
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopírovat URL"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid URI"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné UTF-8"
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-15 15:02:06 +00:00
|
|
|
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-05-17 00:33:57 +00:00
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
|
2006-07-16 18:38:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A <%s> element has already been specified"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgid "Serialized data is malformed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
|
2006-07-03 06:07:00 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-01-06 19:54:24 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write header\n"
|
|
|
|
msgstr "Zápis TIFF dat selhal."
|
2005-01-06 19:54:24 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write hash table\n"
|
|
|
|
msgstr "Zápis TIFF dat selhal."
|
2005-01-06 19:54:24 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write directory index\n"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
|
|
|
msgstr "Zápis TIFF dat selhal."
|
2005-01-02 14:18:28 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
|
2004-12-03 06:32:17 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-03 06:32:17 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
2004-03-15 18:25:33 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-03-15 18:25:33 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
|
|
|
|
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-03-01 15:23:10 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Don't include image data in the cache"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-24 20:15:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Output a C header file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-24 20:15:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
msgid "Turn off verbose output"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-24 20:15:05 +00:00
|
|
|
|
2006-10-05 11:31:27 +00:00
|
|
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
|
2006-06-21 12:26:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No theme index file in '%s'.\n"
|
|
|
|
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|