gtk2/po/ga.po

1809 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-08-03 20:29:50 +00:00
# Irish language translations for gtk+
2004-01-14 21:09:53 +00:00
# Copyright (C) 1999,2004 Free Software Foundation, Inc.
2000-11-13 00:24:47 +00:00
# Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999.
2004-01-14 21:09:53 +00:00
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 20:18+0000\n"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org\n"
2000-09-09 03:07:24 +00:00
"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Teip as oscáil comhad '%s': %s"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Teip ag lódáil íomhá '%s': %s"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Teip ag scríobh comhad d'íomha: %s"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formóid d'íomhá ANI"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
msgid "The BMP image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formóid d'íomhá BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Teip ag leámh GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formóid d'íomhá GIF"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formóid d'íomhá ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formóid d'íomhá JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
msgid "The PCX image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formóid d'íomhá PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formóid d'íomhá PNG"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
msgid "The Targa image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formóid d'íommhá Targa"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr ""
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
msgid "The TIFF image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formôid d'íomhá TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "An formôid d'íomhá XPM"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
msgstr "féilire:MB"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr "Tóg dath"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sábháil dath anseo"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
msgstr "_Imir:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sáithiú:"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "_Luach:"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "_Dearg:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "G_las:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "_Gorm:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Teimhneacht:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ainm Dath:"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Pailéid"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
msgid "Color Selection"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
msgstr "Tóg _Gach Rud"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
msgid "Add"
msgstr "Suimigh"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
msgid "Remove"
msgstr "Scríos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
msgid "Up"
msgstr "Suas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
msgid "File name"
msgstr "Ainm Comhad"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
msgid "Size"
msgstr "Méid"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
msgid "Modified"
msgstr ""
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
msgid "_Filename:"
msgstr "_Ainm Comhad:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
msgid "Preview"
msgstr "Réamhthaispeántas"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
msgid "Current folder: %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Fillteán reatha: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
msgid "Yesterday"
msgstr "Inné"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
msgid "Unknown"
msgstr "(gan fhios)"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Fillteáin"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Fillteáin"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Comhaid"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
msgid "Folder unreadable: %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Fillteán doléite: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Fillteán _Nua"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Dealaigh Comhad"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Athainmnigh Comhad"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Earraidh ag cruthaigh fillteán \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Fillteán Nua"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Ainm _Fillteán:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "_Cruthaigh"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Earraidh ag dealaigh comhad \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
2004-01-18 22:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Dealaigh Comhad"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Athainmnigh Comhad"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
2004-01-18 22:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Athainmnigh comhad \"%s\" do: "
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Athainmnigh"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Rogha: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "UTF-8 Neamhbhailí"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Ainm ró-fhada"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
msgid "(Empty)"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "(Folamh)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
msgid "Filesystem"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Corás Comhaid"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Roghnaigh Clófhoireann"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "Clófhoireann"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Clann:"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Stíl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Méid:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Réamhthaispeántas:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Rogha Clófhoirne"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Luach _Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Earraidh ag lódáil dealbh: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Loicead"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Ionchur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No extended input devices"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Gaireas:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "Míchumasach"
#: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Screen"
msgstr "Scáileán"
#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "Fuinneog"
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Modh: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Ais"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Eochracha"
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "Brú"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "Claonadh X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Claonadh Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Rothar"
#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "ceann ar bith"
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(míchumasach)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(gan fhios)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "bánaigh"
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
#: gtk/gtklabel.c:3235
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:851
msgid "default:LTR"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "loicead:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Leathanach %u"
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Eolas"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Aire"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr ""
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Suimigh"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Cuir i bhfeidhm"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Trom"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Cealaigh"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Bánaigh"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Dún"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Cóip"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Gearr"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Dealaigh"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Cuardaigh"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Diosca _Flapach"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Bun"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Siar"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "S_ios"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Aniar"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "S_uas"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Cuidiú"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Baile"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Index"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Inneacs"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Italic"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Iodálach"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Center"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Sa _Lár"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Fill"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Left"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "iAr _Clé"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Right"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Ar _Deis"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_New"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Nua"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_No"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Níl"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_OK"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Ceart go _Leor"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Open"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Oscáil"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Paste"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Greamaigh"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Preferences"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Roghnachais"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Print"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Priontáil"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "Print Pre_view"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Réamhthaispeántas:"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Properties"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Álbachtaí"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Quit"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Ealu"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Redo"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Athdeanamh"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Remove"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Scríos"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Save _As"
msgstr "Sábháil _Mar"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Color"
msgstr "_Dáth"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Font"
msgstr "_Cló"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Undelete"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Yes"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "_Tá"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom _100%"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Súmáil _100%"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _In"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Súmáil _Isteach"
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _Out"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Súmáil _Amach"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2004-01-14 21:09:53 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:69
2004-01-18 22:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Níl aon nod ann ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Folamh"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Téalainnis (Bríste)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
2004-01-18 22:07:01 +00:00
msgstr "Vítneaimis (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#: tests/testfilechooser.c:185
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""