2005-01-05 15:14:44 +00:00
# Danish translation of Gtk+ Properties.
2009-02-14 03:12:19 +00:00
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
2004-03-03 21:17:22 +00:00
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
2005-01-05 15:14:44 +00:00
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
2009-02-14 03:12:19 +00:00
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
# Konventioner:
#
# attribute -> egenskab
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# child -> underelement, underkontrol
# parent -> ophav(selement, -kontrol)
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# directory -> mappe
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# entry -> indtastningsfelt
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# frame (i animation) -> billede
# (column) header -> (kolonne)overskrift
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# header -> sidehoved
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# input -> (til tider) indtastning
2008-09-20 20:34:17 +00:00
# menu item -> menuelement
# item -> (generelt) objekt
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# label -> etiket (med denne stavning)
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# pixel -> skærmpunkt, punkt
# scroll bar -> rullebjælke
# spin button -> rulleknap
2004-03-03 21:17:22 +00:00
# stock x -> (oftest) lager-x
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# toggle button -> afkrydsningsknap
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# widget -> kontrol
#
# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
# Gimp'en.
#
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
# TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
# holdes på engelsk og med store bogstaver.
#
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
#
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
#
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
2009-05-30 20:16:31 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:31+0200\n"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
2005-06-11 08:52:09 +00:00
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Logo"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
#, fuzzy
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of Channels"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Antal kanaler"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Colorspace"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Farverum"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Alpha"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Har alfa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om billedet har en alfakanal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bits per Sample"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Bit per kanal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Antal bit per farveværdi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Antal kolonner i billedet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Højde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Antal rækker i billedet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rowstride"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Rækkespand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Punkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Standardterminal"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standardterminalen for GDK"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
2004-11-29 15:34:06 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:539
2004-11-29 15:34:06 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "optegnerens GdkScreen"
2004-11-29 15:34:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:75
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "Skrifttypeindstillinger"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:76
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:83
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "Skrifttypeopløsning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:84
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Markørblinkning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programnavn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
"()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programversion"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programmets version"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Copyright-streng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Copyright-information for programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kommentarstreng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kommentarer om programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Websted-adresse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Adressen til programmets websted"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Websted-etiket"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"benyttes adressen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Forfattere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Liste over programmets forfattere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Dokumentører"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Liste over programmets dokumentører"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kunstnere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr ""
"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Bidragydere til oversættelse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgstr ""
"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Logo"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Logoikonnavn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Ombryd licensen"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Acceleratorobjekt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Acceleratorkontrol"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"handling."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kort etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værktøjtip"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lagerikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon-objekt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon-objektet som vises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnavn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synlig når vandret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:306
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Synlig ved overflydning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:307
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synlig når lodret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Er vigtig"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skjul hvis tom"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:525
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsom"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingen er aktiveret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingen er synlig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Handlingsgruppe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
"intern brug)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:304
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkactivatable.c:305
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:327
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:328
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:94
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værdien for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:110
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste værdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:111
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:130
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største værdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:131
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Den største værdi for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:147
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skridtforøgelse"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:164
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sideforøgelse"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:165
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:184
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sidestørrelsen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:185
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vandret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
"1.0 er nederst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vandret skalering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
"behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
"betyder intet, 1.0 betyder alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Lodret skalering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
"angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
"intet, 1.0 betyder alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Topudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Bundudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Venstre udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Højre udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:75
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pilretning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:76
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Pegeretning for pilen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:84
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pilskygge"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:85
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Pilskalering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:93
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vandret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering af x for underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lodret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering af y for underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Forhold"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Adlyd underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:281
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidehoved-udfyldning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:282
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:289
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indholdsudfyldning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:290
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:306
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidetype"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:307
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens type"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:324
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidetitel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:325
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens titel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:341
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidehoved-billede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:342
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:358
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidepanelbillede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:359
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:374
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Side fuldført"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:375
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumsbredde for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumshøjde for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
# f.eks. næste tekst for forklaring
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Fordelingsstil"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
"spredt, kant, begyndelse og slutning"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
"velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
"Om underelementet skal tildeles ekstra plads når ophavselementet vokser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Udfyld"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
"eller benyttes som fyld"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Udfyldning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Pakningstype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:96
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Oversættelsesdomæne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:97
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Benyt understregning"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
"som genvejstast"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Lagerknap"
# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
"stedet for at blive vist"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fokus ved klik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelief"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Typen af kantrelief"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vandret justering for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret justering for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Billedkontrol"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:306
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:320
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedposition"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:321
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Forvalgsmellemrum"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vandret forskydning af underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:447
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:454
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret forskydning af underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
"Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:471
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Forskyd fokus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:472
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indre kant"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
# Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
# The space between the child of the button (typically a label, or
# an icon, or both) and the outer decoration of the button:
#
# +-------------------+
# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
# |x child goes here x|
# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
# +-------------------+
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:486
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:499
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedmellemrum"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:500
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:514
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show button images"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis knapbilleder"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:515
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "År"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det valgte år"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:454
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Måned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dag"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
"aktuelt valgte dag"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis overskrift"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis dagnavne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ingen månedsændring"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:514
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis ugenumre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:544
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Bredde af detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:545
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:560
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Højde af detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:561
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Højde af detaljer i rækker"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:577
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vis detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:578
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "tilstand"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "synlig"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis cellen redigerbar"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Vandret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Lodret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Vandret udfyldning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Lodret udfyldning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "bredde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Den faste bredde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "højde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Den faste højde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Er udvidende"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Række har børn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Er udvidet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cellebaggrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Redigerer"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cellebaggrund sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Genvejstast"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Genvejstastens nøglekode"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Genvejstasttilstand"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typen af genvejstaster"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstkolonne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Har indtastningsfelt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Åbent udviderpixbuf"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Billede til en åben udvider"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Lukket udviderpixbuf"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Billede til en lukket udvider"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Lager-id"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detalje"
# RETMIG: render detail?
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Follow State"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Følg tilstand"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Statuslinjens værdi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Statuslinjens tekst"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Puls"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
"omfanget heraf er ukendt."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Vandret tekstjustering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2007-06-16 02:02:37 +00:00
"venstre-layout."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Lodret tekstjustering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stigningsrate"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst der skal vises"
# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Opmærket tekst"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Navn på baggrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Navn på forgrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Kan ændres"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Skrifttypestil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Skrifttypevariant"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Skrifttypevægt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Skrifttypestrækning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Skrifttypepunkter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Skrifttypeskalering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Grundlinjeafstand"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstreget"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Om der teksten skal streges over"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Understregningsstil for teksten"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
"den sandsynligvis ikke"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ellipsegør"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"plads nok til at vise hele strengen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:648
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ombrydningstilstand"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"ikke har plads nok til at vise hele strengen"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Ombrydningsbredde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2005-06-12 13:53:15 +00:00
msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvordan linjerne justeres"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# RETMIG: dette er vist suboptimalt
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Baggrund angivet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Forgrund sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Redigerbarhed sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Skrifttypefamilie sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Skrifttypestil sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Skrifttypevariant sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Skrifttypevægt sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Skrifttypestrækning sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Skrifttypeskalering sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Grundlinjeafstand sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gennemstregning sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Understregning sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Sprog sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ellipsegør sat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering sat"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Afkrydsningstilstand"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsistent tilstand"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Kan aktiveres"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Radiotilstand"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Indikatorstørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:182
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "CellView-model"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Modellen for cellevisningen"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatormellemrum"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tegn som radiomenuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt alfa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Nuværende farve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den valgte farve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Nuværende alfa"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"uigennemsigtig)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Med palet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Om en palet skal bruges"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Den aktive farve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
"uigennemsigtig)"
# RETMIG: er dette rigtigt?
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Brugerdefineret palet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Color Selection"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Farvevælger"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "OK Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "O.k.-knap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Cancel Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Annulleringsknap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Help Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hjælpeknap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Aktivér piletaster"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Aktivér altid piletaster"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "Tillad tom"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "Værdi i liste"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "ComboBox-model"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:679
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Rækkespandkolonne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kolonnespandkolonne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Aktivt element"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:766
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Med ramme"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:782
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:790
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Afrivningstitel"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:806
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
"af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:823
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Pop op vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:824
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:840
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Knapfølsomhed"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:841
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:848
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vises som liste"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:849
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:865
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Pilstørrelse"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:866
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:882
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Kantbredde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Kurvetype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "Mindste x"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "Største x"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Største mulige værdi for x"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "Mindste y"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "Største y"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Største mulige værdi for y"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "Med adskillelseslinje"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Indholdsområdekant"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:210
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knapmellemrum"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Handlingsområdekant"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:628
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:629
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markeringsgrænse"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
"tegn"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
"maksimum"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
"adgangskoder)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:690
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
"\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynligt tegn"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
"\"adgangskodetilstand\")"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:705
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiverer forvalg"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:706
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:712
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Bredde i tegn"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rulningsforskydning"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:733
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
msgstr "Vandret justering"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr ""
"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"venstre-layout."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:765
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:766
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:782
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
"til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overskrivningstilstand"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:798
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Text length"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tekstlængde"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:813
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
# Fejlrapport
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgid "Invisible char set"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Usynligt tegn sat"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
2009-02-14 03:12:19 +00:00
# Fejlrapport
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:829
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgid "Whether the invisible char has been set"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:847
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Caps Lock-advarsel"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:848
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:862
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Statusbrøkdel"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:863
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:880
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:881
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
2009-02-14 03:12:19 +00:00
"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
"kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:897
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:898
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:912
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:913
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:927
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær indbygget ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:928
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:942
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær indbygget ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:943
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:957
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primært ikonnavn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:958
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:972
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikonnavn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:973
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:987
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:988
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "GIcon for primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1002
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1003
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1017
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær lagringstype"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1018
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1033
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær lagringstype"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1034
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1055
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1056
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1076
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1077
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1099
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primært ikon følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1100
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1121
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1122
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1138
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1155
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1174
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1193
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "IM-modul"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1228
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikon oplyses"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1229
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1242
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2009-03-14 04:03:19 +00:00
msgstr "Statuslinjekant"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1243
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2009-03-14 04:03:19 +00:00
msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1714
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1728
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "State Hint"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Tilstandsfif"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1729
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr ""
"Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
"baggrund"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Markér ved fokus"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1735
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1749
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1750
2007-09-13 18:18:40 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
#, fuzzy
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fuldførelsesmodel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste nøglelængde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Integreretfuldførelse"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Pop op-fuldførelse"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Popup set width"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Sæt pop op-bredde"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "Pop op enkelt match"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Integreret markering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Din beskrivelse her"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synligt vindue"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
"til at indfange handlinger."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Over underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
"underkontrollen i stedet for over det."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Udvidet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketkontrol"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Udviderstørrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Handling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "File System Backend"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Filsystembagende"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Filter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Local Only"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lokale kun"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Eksempelkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt eksempeletiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ekstra kontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vælg flere"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis skjulte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
"overskrives, hvis nødvendigt."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
#, fuzzy
msgid "Allow folders creation"
msgstr "Vis filhandlingsknapper"
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
"overskrives, hvis nødvendigt."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Dialogvindue"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "x-position"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "x-position for underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "y-position"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "y-position for underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Skrifttypenavn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis stil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis størrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:197
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Eksempeltekst"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teksten i rammens etiket"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Vandret etiketjustering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Lodret etiketjustering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rammeskygge"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Rammekantens udseende"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Placering af håndtag"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Fastgørelseskant"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
"anbringe håndtagsboksen i dokken"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Fastgørelseskant sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
"fra handle_position"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Child Detached"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Underelement frakoblet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
"tilkoblet eller frakoblet."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Markeringstilstand"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Markeringstilstanden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:568
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Pixbufkolonne"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:587
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:606
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Opmærkningskolonne"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:614
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ikonvisningsmodel"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:631
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Antal kolonner"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:649
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Bredden for hvert objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:666
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:681
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:697
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:698
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:713
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Margen"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:730
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omsorteres"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Visningen kan omsorteres"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Værktøjstip-kolonne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:755
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:772
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Bundudfyldning"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:782
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:783
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:789
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:790
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonsæt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:189
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
"ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Punktstørrelse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:206
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Lagringstype"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Always show image"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Vis altid billede"
2009-01-27 05:51:23 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
2009-01-27 05:51:23 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Accel Group"
msgstr "Genvejsgruppe"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show menu images"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis menubilleder"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Meddelelsestype"
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
#: gtk/gtkinfobar.c:440
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
#: gtk/gtkinfobar.c:457
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
#: gtk/gtkinfobar.c:489
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst for etiketten"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
"plads - se GtkMisc::xalign for det"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:535
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
"der skal understreges"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjeombrydning"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:558
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Linjeombrydning-modus"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:559
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Kan markeres"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Genvejstast"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Tilknyttet kontrol"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:629
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"plads til at vise hele strengen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:669
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:670
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:687
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:688
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2004-11-25 14:55:52 +00:00
msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2004-11-24 11:04:35 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:708
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Største bredde i tegn"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:709
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:727
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Farven på besøgte links"
#: gtk/gtklabel.c:728
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Om private objekter skal vises"
#: gtk/gtklabel.c:849
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vandret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Lodret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Bredden af layoutet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Højden af layoutet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "En URI bundet til denne knap"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Besøgt"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:502
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Det markerede menuelement"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:517
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Genvejssti"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:532
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
"underelementer"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:548
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tilkobl kontrol"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:549
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:571
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Afrivningstilstand"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:572
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:586
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Skærm"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:587
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:616
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:617
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
#: gtk/gtkmenu.c:623
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vandret udfyldning"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:624
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret afstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
"undermenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vandret afstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
"undermenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:650
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Dobbeltpil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:651
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:664
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Pilplacering"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:665
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Venstre vedhæftning"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Højre vedhæftning"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:689
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Topvedhæftning"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Bundvedhæftning"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:712
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan ændre genveje"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:800
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:805
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"undermenuen dukker op"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:813
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:814
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
"undermenuen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:168
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Pack direction"
2005-06-12 13:53:15 +00:00
msgstr "Pakningsretning"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:169
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
2005-06-12 13:53:15 +00:00
msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:185
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Child Pack direction"
2005-06-12 13:53:15 +00:00
msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:186
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
2005-06-12 13:53:15 +00:00
msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Kanttype for menulinjen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Indvendig udfyldning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Right Justified"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Højrejusteret"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Undermenu"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Tekst for underetiketten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:374
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Tag fokus"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:375
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kombinationsmenuen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Billed-/etiketkant"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Use separator"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt adskillelseslinje"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
"knapperne"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Meddelelsesknapper"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sekundær tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedet"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:83
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Lodret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:84
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "Vandret udfyldning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
"i skærmpunkter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Lodret udfyldning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
"skærmpunkter"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ophav"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ophavsvinduet"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vises"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Viser vi en dialog"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Side"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladplacering"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Border"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladkant"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vandret fanebladkant"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Lodret fanebladkant"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis faneblade"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Med rulning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
"alle kan vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# se næste tekst for forklaring
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Aktivér menu"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
"gå til en bestemt side"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:656
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gruppe-id"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:657
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:674
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Group for tabs drag and drop"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:680
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladetiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:681
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:687
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menuetiket"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:688
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladudvidning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:702
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:709
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab pack type"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladpakningstype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:722
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Faneblad kan sorteres om"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:723
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:729
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Faneblad kan hægtes af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:730
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundær tilbagepil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundær fremadpil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Tilbagepil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Fremadpil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:806
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fanebladsoverlap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:807
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
# Bekræftet: hjørnerunding
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:822
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fanebladsrunding"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
# Bekræftet: hjørnerunding
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:823
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:839
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Pilmellemrum"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:840
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Rullepilsmellemrum"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkobject.c:370
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "User Data"
msgstr "Brugerdata"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkobject.c:371
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Anonym brugerdata-peger"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Menuen af valg"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Mellemrum omkring indikator"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:75
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
"øverst)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Position sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Håndtagsstørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredden af håndtaget"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Kan ændre størrelse"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
# og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Tillad formindskelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indlejret"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:151
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether or not the plug is embedded"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:165
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Sokkelvindue"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:166
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerens navn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bagende"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bagende for printeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Er virtuel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:144
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Accepterer PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:145
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:151
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Accepterer PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:152
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tilstandsbesked"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Placering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerens placering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Jobantal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:198
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Printer på pause"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:199
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:212
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Accepterer job"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:213
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kildevalgmulighed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerindstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sideopsætning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:153
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
"udskriftsserveren."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:954
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Forvalgt sideopsætning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:955
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udskriftsindstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Jobnavn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:993
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antal sider"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Nuværende side"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Benyt hele siden"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Enhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis dialogvindue"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# se foregående: Rules Hint
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tillad asynkront"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Eksporteringsfilnavn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Statusstreng"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Farvevælger"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Har markering"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr ""
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Antal sider"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Valgte printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Om handlingen er aktiveret."
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitetstilstand"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"lang tid vil tage."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:112
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om fremgang vses som tekst."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "Linjetype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktivitetsskridt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitetsblokke"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
"(FORÆLDET)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Adskilte blokke"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
"\" måde)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Brøkdel"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulseringsskridt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
"ved pulser"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"plads til at vise hele strengen."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "XSpacing"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "X-mellemrum"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "YSpacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Y-mellemrum"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Min horizontal bar width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Min horizontal bar height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2008-09-20 20:34:17 +00:00
# "horizontal height"? Nu rabler det...
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Min vertical bar width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Min vertical bar height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værdien"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
"handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den nuværende værdi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
"gruppe som denne handling hører til."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "Opdateringspolitik"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
#
# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
#
# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
# adjustment's lower side
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:383
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:384
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:392
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:393
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:410
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vis fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:411
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:427
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:428
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:443
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:444
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fyldningsniveauet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Skyderbredde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
# trough = trug
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:460
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Fordybningskant"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Pileknapstørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Pileknapmellemrum"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vandret forskydning af pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Lodret forskydning af pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:509
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:510
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
"(IN), mens der bliver trukket i den"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:524
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fordybningsside-detaljer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:525
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
"forskellig detaljegrad"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:541
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fordybning under pileknapper"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:542
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
"mellemrum skal ekskluderes"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:555
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pilskalering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:556
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Show Numbers"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis numre"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
#
# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Seneste-håndtering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis private"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om private objekter skal vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis værktøjstips"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis ikoner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis ikke fundne"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i henhold til forklaringen
# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kun lokale"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i henhold til forklaringen
# The maximum number of items to be displayed
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Begrænsning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sorteringstype"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
"der vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
"gtk_recent_manager_get_items()"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Den nedre grænse for linealen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Øvre"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Den øvre grænse for linealen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position af mærke på linealen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "Maks. størrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:174
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Metric"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Metrisk"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:175
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis værdi"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Placering af værdi"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Skyderlængde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Værdimellemrum"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Værdien for intervalobjektet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonstørrelsen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste af ikonnavne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Mindste skyderlængde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fast skyderbredde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vandret justering"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Lodret justering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduesposition"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
"forhold til rullebjælken."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Kantstil omkring indholdet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Rullebjælkemellemrum"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
"rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
"egen placering."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tegn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dobbeltklikstid"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
"dobbeltklik (i millisekunder)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dobbeltkliksafstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"dobbeltklik (i millisekunder)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markørblinkning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Lad markøren blinke"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Markørblinketid"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:249
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:268
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Udløbstid for markørblink"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:269
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delt markør"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanavn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikontemanavn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:302
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Navn på reserveikontema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nøgletemanavn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menulinjegenvej"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Trækketærskel"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttypenavn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstørrelser"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:362
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:370
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "GTK-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:380
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-udjævning"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:381
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:390
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Xft-knibning"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:400
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-hintgrad"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
2005-07-22 20:28:31 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgstr ""
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
"hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:410
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:411
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:420
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:421
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
2005-06-17 07:04:59 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Markørtema-navn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
2005-06-17 07:04:59 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:439
2005-06-17 07:04:59 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Markørtema-størrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:440
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
2005-06-17 07:04:59 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:450
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Alternativ knap-orden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:451
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:468
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:469
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:477
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:478
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
"indtastningsmetode"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:486
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
"indsætte kontroltegn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:495
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Start-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:496
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:505
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:506
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udvid-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farveskema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:552
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér animationer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:562
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:580
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
"denne skærm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:598
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:599
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:624
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:625
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:646
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:647
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:666
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Keynav-markør kun"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:667
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:684
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Keynav-ombrydning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:685
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:705
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fejlklokke"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:706
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:723
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farvehash"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:724
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:732
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:733
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:750
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Standard-udskriftsbagende"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:751
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:774
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:775
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:791
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Slå genvejstaster til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:792
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:808
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Aktivér genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:809
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:826
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:827
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Antal nyligt brugte filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:845
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Standard-IM-modul"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:846
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:864
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:865
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:874
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:875
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:897
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Lydtemanavn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:898
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "XDG-lydskemanavn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:920
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hørbar tilbagemelding"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:921
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:942
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:943
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:958
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Aktivér værktøjstip"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:959
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2005-05-16 13:25:22 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"component widgets"
msgstr ""
"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"dens kontroller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:318
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorér skjult"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:319
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
2005-06-20 19:32:38 +00:00
"størrelsen for gruppen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klatrerate"
# se næste tekst for forklaring
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Fastlås til skridtværdier"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Ombryd"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Opdateringspolitik"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Har udvidelsesgreb"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonets størrelse"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Blinking"
msgstr "Blinkende"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Feltes orientering"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Har værktøjtip"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Værktøjtip-tekst"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Værktøjtipsformattering"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:403
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:421
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Ikonets størrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Antal rækker i tabellen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Antal kolonner i tabellen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre vedhæftning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Højre vedhæftning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Topvedhæftning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Bundvedhæftning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vandrette indstillinger"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Lodrette indstillinger"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vandret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
"naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
"naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linjeombrydning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ordombrydning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Mærketabel"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekstmærketabel"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Nuværende buffer-tekst"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "Har markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Markørposition"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Liste af kopieringsmål"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# DND=Drag-n'-drop
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
2009-05-30 20:16:31 +00:00
"Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"understøtter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
2009-05-30 20:16:31 +00:00
"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"understøtter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:90
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
msgstr "Navn på mærke"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:97
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Venstrerettet tyngde"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:98
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Navn på mærke"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
# se næste tekst for forklaring
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
"tegn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstretning"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:379
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
"forvalg blive brugt."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Venstre margen"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Højre margen"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-05-16 13:25:22 +00:00
"in Pango units"
msgstr ""
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
"Pango-enheder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Mellemrum over linjer"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Mellemrum under linjer"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:505
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Om denne tekst skjules."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:535
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:536
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:554
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Margen akkumulerer"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:555
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Justering sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Venstre margen sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Indrykning sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Mellemrum over linjer sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Mellemrum under linjer sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Højre margen sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ombrydningstilstand sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulatorer sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:668
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Usynlighed sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:672
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragraf-baggrund sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:673
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Mellemrum over linjer"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Mellemrum under linjer"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Ombrydningstilstand"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstre margen"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Højre margen"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Markør synlig"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Buffer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den buffer som vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Accepterer tabulator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:692
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:693
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr ""
"Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Vis indikator"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:494
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Værktøjslinjestil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:518
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Tooltips"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Værktøjstips"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:519
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:541
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:556
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikonstørrelsessæt"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:557
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om element skal modtage ekstra mellemrum når værktøjslinjen vokser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr ""
"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Mellemrumsstørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:599
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Maksimumsplads for underelement"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:600
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Mellemrumsstil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knaprelief"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Værktøjslinjestil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
"ikoner, osv."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Lager-id"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnavn"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikonkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ikonmellemrum"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort-model"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-model"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modellen for trævisningen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:585
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Synlige hoveder"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikbare overskrifter"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Udviderkolonne"
# RETMIG: dette giver ikke mening?
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Skiftende rækker"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivér søgning"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Søgekolonne"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:634
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fast højde-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
"højde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:675
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Svævendemarkering"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:676
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:695
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Svævende udvidelse"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:696
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
2005-01-05 15:14:44 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis udvidere"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:711
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Visning har udvidere"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
# Extra indentation for each level
# Derfor denne oversættelse
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:725
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indrykning pr. niveau"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:726
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
# Derfor den pågældende oversættelse
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:735
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Træk-markering"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:736
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:743
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér gitterlinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:744
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:752
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér trælinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:753
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:761
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:792
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
# se foregående "Rules Hint"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:801
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillad skiftende rækker"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:802
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:808
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indryk udvidere"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:809
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Ryk udviderne ind"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:815
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Lige række-farve"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:816
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:822
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Ulige række-farve"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:823
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
# Enable extended row background theming
# og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
# Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
# here is the ChangeLog entry for these additions:
#
# If this new "row-ending-details" property is turned on, more
# detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
# the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
# that the theme engine supports these details.
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:829
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:830
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:836
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gitterlinjebredde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:837
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:843
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Trælinjebredde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:844
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:850
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gitterlinjemønster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:851
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:857
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Trælinjemønster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:858
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Om kolonnen skal vises"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Kan ændre størrelse"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Størrelsefastsættelse"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast bredde"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Mindste bredde"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største bredde"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Klikbar"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Kontrol"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
"kolonnens titel"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
"visningsområde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
"visningsområde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Kontrolnavn"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på kontrollen"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Ophavskontrol"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Breddeforespørgsel"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Højdeforespørgsel"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Om kontrollen er synlig"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
# se næste for forklaring - suboptimalt
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Program må tegne"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Accepterer fokus"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Har fokus"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan være forvalgt"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Modtager forvalg"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
# "sammensat" er dækkende
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Sammensat"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"ud (farver osv.)"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "Udvidede hændelser"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
"modtager"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ingen vis alle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:635
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:691
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vindue"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:692
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:706
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer"
# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
#: gtk/gtkwidget.c:707
#, fuzzy
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
#: gtk/gtkwidget.c:2229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Indvendig fokus"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredde"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fokusudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarve"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundær markørfarve"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2282
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Draw Border"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Tegn kant"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2283
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2296
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ubesøgt link-farve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farven på ubesøgte links"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Besøgt link-farve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farven på besøgte links"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Brede adskillelseslinjer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
"af en kasse i stedet for en linje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2341
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2355
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Adskillelseslinje-højde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2356
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2370
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2371
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2385
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2386
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Vinduestype"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Typen af vindue"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Vinduestitel"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Titlen på vinduet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vinduesrolle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:496
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:512
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Start-id"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:513
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Tillad formindskelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
"99% af alle tilfælde en dårlig idé"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "Tillad forstørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
"er åbent)"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vinduesplacering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Startplaceringen af vinduet"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbredde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhøjde"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ødelæg med ophavselement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonet for dette vindue"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:607
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Er aktiv"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i vindue"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Typetip"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"dette er, og hvordan det skal behandles."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Udelad fra vinduesliste"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:663
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:664
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
2005-06-20 19:32:38 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Accepterer fokus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:679
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:693
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fokus ved kortlægning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:694
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dekoreret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:723
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Sletbar"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:724
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tyngdekraft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:758
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Transient for vindue"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:759
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:774
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:775
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Præredigeringsstil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "Statusstil"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Annulleret"
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"