2003-11-02 16:24:31 +00:00
# translation of el.po to Greek
1999-07-21 04:46:17 +00:00
# gtk+ Greek PO file
2004-01-26 22:05:30 +00:00
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2002-12-03 11:35:52 +00:00
#
# spyros: initial translation, 1999.
2002-04-20 20:04:15 +00:00
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
2002-12-03 11:35:52 +00:00
# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
2003-11-02 16:24:31 +00:00
# kostas: 04Sep2003, one more update
# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
# nikosK: 06Sep2003, One more review
# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
2003-11-22 12:33:58 +00:00
# kostas:22Nov2003,1342 messages
2004-01-26 22:05:30 +00:00
# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages
2003-11-02 16:24:31 +00:00
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
2004-01-26 22:05:30 +00:00
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004 .
2003-11-02 16:24:31 +00:00
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
2004-01-26 22:05:30 +00:00
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003.
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2003-11-02 16:24:31 +00:00
"Project-Id-Version: el\n"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:58-0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
1999-11-24 17:03:27 +00:00
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-04-20 20:05:56 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
#: tests/testfilechooser.c:198
2002-12-03 11:35:52 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2003-11-22 12:33:58 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
#: tests/testfilechooser.c:237
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται γ ι α κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται γ ι α κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
2003-11-02 16:24:31 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδας φόρτωσης εικόνας: %s: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr " Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξαγάγει το κατάλληλο interface; Πιθανόν ν α είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK;"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας γ ι α το αρχείο '%s' "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Error writing to image file: %s"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή εικόνας σε αρχείο: (%s)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου εικόνας : %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
msgid "Failed to open temporary file"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
msgid "Failed to read from temporary file"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' γ ι α εγγραφή: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί ν α μην έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Η αυξητική φόρτωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε ν α ξεκινήσει τη φόρτωση μιας εικόνας αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image header corrupt"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image format unknown"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος κινούμενης εικόνας δεν υποστηρίζεται"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση κινούμενης εικόνας"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Κακοσχηματισμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας Α Ν Ι "
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση εικόνας bitmap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:312
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Τ α δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλασματικά"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The BMP image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1442
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως ν α αποκόπηκε με κάποιο τρόπο;)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στη μονάδα φόρτωσης GIF (%s)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Stack overflow"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image loader can't understand this image."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Η μονάδα φόρτωσης GIF δεν αναγνωρίζει αυτήν την εικόνα."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bad code encountered"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1430
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση του αρχείου GIF"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο δε φαίνεται ν α είναι αρχείο GIF"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο ι εκδόσεις %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζονται"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο δεν έχει τοπικό colormap."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη είτε ημιτελής."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The GIF image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:271
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:425
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση εικονιδίου"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικονιδίου δεν υποστηρίζεται"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση αρχείου ICO"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη γ ι α ν α αποθηκευτεί ως ICO"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Τ ο hotspot του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος γ ι α αρχείο ICO: %d"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The ICO image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές γ ι α ν α ελευθερώσετε μνήμη"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης γ ι α τη φόρτωση αρχείου JPEG"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "Η ποιότητα JPEG πρέπει ν α έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί ν α ερμηνευθεί."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Η ποιότητα JPEG πρέπει ν α έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν επιτρέπεται."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The JPEG image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης γ ι α κεφαλίδα"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης γ ι α context struct"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Η εικόνα έχει μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το bpp της εικόνας"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
2003-11-02 16:24:31 +00:00
#, c-format
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των %d-bit planes της εικόνας"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Αδυναμία δμιουργίας νέου pixbuf"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης γ ι α δεδομένα γραμμής"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης γ ι α paletted δεδομένα "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών από εικόνα PCX"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Δεν βρέθηκε παλέτα στο τέός των δεδομένων PCX"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "The PCX image format"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Τ α bits ανά κανάλι της εικόνας PNG δεν είναι έγκυρα."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Τ α bits ανά κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι RGB ή RGBA."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα πρέπει ν α είναι 3 ή 4."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-27 13:21:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση αρχείου PNG"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές γ ι α ν α ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Τ α κλειδιά γ ι α PNG text chunks θα πρέπει ν α έχουν το ελάχιστο 1 και το μέγιστο 79 χαρακτήρες."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
2002-04-27 13:21:20 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Τ α κλειδιά γ ι α PNG text chunks θα πρέπει ν α είναι χαρακτήρες ASCII."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
2002-04-27 13:21:20 +00:00
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Η τιμή γ ι α PNG text chunk %s δε μπορεί ν α μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-8859-1."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNG image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "O τύπος εικόνας PNG"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε ν α βρει ένα integer, αλλά δε βρήκε"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο PNM έχει μη έγκυρο αρχικό byte"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο PNM δεν έχει ένα αναγνωρίσιμο PNM subformat "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο PNM έχει μια εικόνα με πλάτος 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο PNM έχει μια εικόνα με ύψος 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος μεγαλύτερες του 255 "
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Μη έγκυρος τύπος εικόνας PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει αυτό το PNM subformat"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο ι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης γ ι α τη φόρτωση εικόνας PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση PNM context struct"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Απρόσμενος τερματισμός δεδομένων εικόνας PNM "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση αρχείου PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Η οικογένεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η εικόνα RAS έχει πλαστά δεδομένα κεφαλίδας"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση εικόνας RAS "
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης γ ι α IOBuffer struct"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης γ ι α δεδομένα IOBuffer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδιανομή δεδομένων IOBuffer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση δεδομένων προσωρινού IOBuffer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate new pixbuf"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate colormap structure"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία διάθεσης δομής colormap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate colormap entries"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία διάθεσης εγγραφών colormap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Απρόσμενο bitdepth εγγραφών colormap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate TGA header memory"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης γ ι α κεφαλίδα TGA "
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:813
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης γ ι α TGA context struct"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Υπέρβαση δεδομένων στο αρχείο"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Targa image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa "
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη πλάτους εικόνας (bad TIFF file)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (bad TIFF file)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
2002-04-20 20:04:15 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο ι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
2002-04-20 20:04:15 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:256
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α το άνοιγμα αρχείου TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Unsupported TIFF variant"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η ποικιλία TIFF δεν υποστηρίζεται"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The TIFF image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero width"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero height"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση εικόνας"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης γ ι α τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-04-20 20:04:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 20:04:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-04-20 20:04:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 20:04:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-04-20 20:04:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Τ ο αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-04-20 20:04:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Can't read XPM colormap"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης XPM colormap"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 20:04:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης γ ι α τη φόρτωση εικόνας XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση εικόνας XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Ο τύπος εικόνας XPM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Shift"
2002-04-20 20:04:15 +00:00
msgstr "Shift"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Ctrl"
2002-04-20 20:04:15 +00:00
msgstr "Ctrl"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Alt"
2002-04-20 20:04:15 +00:00
msgstr "Alt"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
#: gtk/gtkcolorbutton.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Τ ο χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα. Μπορείτε ν α σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή ν α επιλέξετε το χρώμα ως το τρέχον με το ν α το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Τ ο χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε ν α σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλέτας γ ι α ν α το αποθηκεύσετε και ν α το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "_Α πο θήκευ σ η χρώματος εδώ"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας γ ι α ν α το επιλέξετε ως το τρέχον χρώμα. Για ν α αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη γ ι α ν α επιλέξετε αυτό το χρώμα."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "_Α πόχρ ωσ η:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Κ ο ρ εσ μός:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "_Τ ι μή:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "_Κ όκκι ν ο :"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Ποσότητα κόκκινου φωτός στο χρώμα."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "_Πρ άσ ι ν ο :"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Ποσότητα πράσινου φωτός στο χρώμα."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "_Μ πλε:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Ποσότητα μπλε φωτός στο χρώμα."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Α δι α φάν ει α :"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
#: gtk/gtkcolorsel.c:1907
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Διαφάνεια του χρώματος."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "Όνομα _Χ ρ ώμα το ς:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "Μπορείτε ν α εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στυλ HTML, ή απλά ένα όνομαχρώματος όπως 'orange'."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Πα λέτα "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
msgid "Color Selection"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4079
#: gtk/gtktextview.c:6875
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4089
#: gtk/gtktextview.c:6885
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Μέθοδοι _Ε ι σ α γ ωγ ής"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4099
#: gtk/gtktextview.c:6896
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Ε _ι σ α γ ωγ ή χαρακτήρα Unicode control"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452
#: gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571
#: gtk/gtkfilechooser.c:1615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών γ ι α '%s': %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#, c-format
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2004-01-26 22:05:30 +00:00
"Αποτυχία πρ oσ θήκης σελιδοδείκτη γ ι α %s:\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"%s"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία build όνομα αρχείου από '%s' και '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Home"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Αρχή"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Αδυναμία μετάβασης στο μητρικό φάκελο του %s:\n"
"%s "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#, c-format
2004-01-23 00:19:07 +00:00
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2004-01-26 22:05:30 +00:00
"Αδυναμία δημιουργίας φακέλου %s:\n"
"%s"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Add"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Προσθήκη"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Remove"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Απομάκρυνση"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Up"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Πάνω"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη γ ι α %s διότι δεν είναι φάκελος."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη γ ι α %s:\n"
"%s"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
2002-12-12 00:26:22 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη γ ι α %s:\n"
"%s"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Label and entry
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Filename:"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "_Όν ο μα αρχείου:"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Preview
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Change the current folder label
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current folder: %s"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Τρέχον φάκελος: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
2004-01-23 00:19:07 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθές"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "Φάκ_ελο ι "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Α ρ χεία "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:853
#: gtk/gtkfilesel.c:2243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
2004-01-26 22:05:30 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2004-01-26 22:05:30 +00:00
"Τ ο αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s) και μπορεί ν α μην είναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε ν α το επιλέξετε;"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ν έο ς φάκελος"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "Δι α _γ ρ α φή Αρχείου"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "_Μ ετο ν ο μα σ ία Αρχείου"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Τ ο όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείου"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
2002-12-12 00:26:22 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n"
"\"\"%s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#: gtk/gtkfilesel.c:1678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Πιθανόν ν α χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων."
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
2002-12-03 11:35:52 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος Φάκελος"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Όνομα _φα κέλο υ :"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "Δη_μι ο υ ρ γ ία "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Τ ο όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείου"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1571
#: gtk/gtkfilesel.c:1692
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Πιθανόν ν α περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Είστε σίγουροι γ ι α τη διαγραφή του αρχείου \"%s\" ;"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Διαγραφή Αρχείου"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1674
#: gtk/gtkfilesel.c:1688
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Τ ο όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Σφάλμα μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\" σε \"%s\": %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Μετονομασία Αρχείου"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_Μ ετο ν ο μα σ ία "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "_Ε πι λο γ ή: "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr "Τ ο όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί ν α μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε ν α ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Μη έγκυρο UTF-8"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Τ ο όνομα είναι πολύ μεγάλο"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "This file system does not support mounting"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Τ ο σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει προσάρτηση"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
msgid "Filesystem"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Σύστημα Aρ χείων "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
msgstr "Τ ο σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Τ ο σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει σελιδοδείκτες"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "σφάλμα λήψη πληροφοριών γ ι α '%s': %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr ""
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
#, fuzzy
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Τ ο σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "αβγδεζηθικ ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚ"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Ο ι κο γ έν ει α :"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Στυ λ:"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "Μ έ_γ εθο ς:"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "_Πρ ο επι σ κόπησ η:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "Τιμή _Gamma"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Τ ο εικονίδιο '%s' δε βρίσκεται στο θέμα"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Εισαγωγή"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No extended input devices"
msgstr "Δεν υπάρχουν εκτεταμένες συσκευές εισόδου"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "_Συ σ κευ ή:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "Μη ενεργό"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "_Κ α τάσ τα σ η: "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "_Άξο ν ες"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "_Πλήκτρ α "
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "Πίεση"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "X Tilt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Tilt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "Τροχός"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "κανένα"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:641
#: gtk/gtkinputdialog.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(μη ενεργό)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "εκκαθάριση"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Επιλογή Όλων"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3235
msgid "Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:853
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2679
#: gtk/gtknotebook.c:5072
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page %u"
msgstr "Σελίδα %u"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2380
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου include : \"%s\""
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-26 22:05:30 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3023
#: gtk/gtkrc.c:3026
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Τ ο Pixmap path element: \"%s\" πρέπει ν α είναι απόλυτο , %s, γραμμή %d"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Πρ ο σ θήκη"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Ε φα ρ μο γ ή"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Έν το ν α "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Α κύρ ωσ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Ε κκα θάρ ι σ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Κ λείσ ι μο "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_Μ ετα τρ ο πή"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Α ν τι γ ρ α φή"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "Α πο κο _πή"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Δι α γ ρ α φή"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "_Ε κτέλεσ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Ε ύρ εσ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Εύρεση και _Α ν τι κα τάσ τα σ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "_Δι σ κέτα "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Κ άτω"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_Πρ ώτο "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Τ ελευ τα ίο "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Πάν ω"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσ ω"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Κ άτω"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "_Μ πρ ο σ τά"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_Πάν ω"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "_Σκληρ ός Δίσκος"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
msgstr "_Β ο ήθει α "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home"
msgstr "_Α ρ χι κή"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
2004-01-23 00:19:07 +00:00
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Index"
msgstr "_Κ α τάλο γ ο ς"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "_Πλάγ ι α "
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Jump to"
msgstr "_Μ ετάβα σ η σε"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Center"
msgstr "_Κ έν τρ ο "
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Fill"
msgstr "_Γέμι σ μα "
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Left"
msgstr "_Α ρ ι σ τερ ά"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Right"
msgstr "_Δεξι ά"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Ν έο "
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_'Οχι"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Άν ο ι γ μα "
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Ε πι κόλλησ η"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Πρ ο τι μήσ ει ς"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_Ε κτύπωσ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Πρ ο ε_πι σ κόπησ η Εκτύπωσης"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "_Ι δι ότητες"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Έξο δο ς"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Α κύρ ωσ η αναίρεσης"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Α ν α ν έωσ η"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Α πο μάκρ υ ν σ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_Ε πα ν α φο ρ ά"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Α πο θήκευ σ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Save _As"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Αποθήκευση _Ως"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "_Χ ρ ώμα "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "_Γρ α μμα το σ ει ρ ά"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Α ύξο υ σ α "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "_Φθίν ο υ σ α "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Ο ρ θο γ ρ α φι κός Έλεγχος"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Δι α κο πή"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Ε πι σ ήμα ν σ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "_Α κύρ ωσ η διαγραφής"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_Υ πο γ ρ άμμι σ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Α ν α ίρ εσ η"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Ν α ι "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Μεγέθυνση _100%"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Zoom to _Fit"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Μεγέθυνση ν α _Χ ωρ άει "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "Μ εγ έ_θυ ν σ η"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σμ_ίκρ υ ν σ η"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Left-to-right mark"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Right-to-left mark"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _override"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Zero width space"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στο module_path: \"%s\","
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Χωρίς συμβουλή ---"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Άγνωστο γνώρισμα '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Απρόσμενη tag εκκίνησης '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Απρόσμενα δεδομένα χαρακτήρα στην γραμμή %d χαρακ %d"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imam-et.c:453
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Amharic (EZ+)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
2003-11-02 16:24:31 +00:00
msgstr "Cedilla"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "IPA"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Thai (Broken)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imti-er.c:452
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imti-et.c:452
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
2002-12-03 11:35:52 +00:00
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
2004-01-26 22:05:30 +00:00
msgstr "Μέθοδος Eι σ α γ ωγ ής Χ "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2003-11-22 12:33:58 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:185
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών γ ι α το αρχείο '%s': %s"
2004-01-26 22:05:30 +00:00