1999-10-05 09:10:46 +00:00
# Ukrainian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 14:11--500\n"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Н е вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі дані: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgstr "Інкрементальне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "Внутрішня помилка: Модуль завантаження зображень \"%s\" зазнав збою на початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
2002-07-05 08:48:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Зображення має нульову ширину"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgid "Image format unknown"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Формат зображення невідомий"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Пошкоджені дані точок растра зображення"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
2002-06-19 11:01:41 +00:00
#, c-format
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "не вдалося розподілити буфер зображення %u байтів"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Непідтримуваний тип анімації"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Формат зображення ANI"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
2002-03-06 03:59:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Н е вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовку"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
2002-12-04 15:51:18 +00:00
msgstr "Графічний формат BMP"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1428
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgstr "Файл формату GIF містив зіпсовані дані (можливо його було обрізано?)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2001-01-19 12:16:30 +00:00
msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Stack overflow"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Стек переповнено"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image loader can't understand this image."
2002-12-04 15:51:18 +00:00
msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bad code encountered"
2002-12-04 15:51:18 +00:00
msgstr "Виявлено неправильний код"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2002-12-04 15:51:18 +00:00
msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2001-01-19 12:16:30 +00:00
msgstr "Файл не схожий на GIF"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The GIF image format"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Формат зображення GIF"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:418
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Піктограма має нульову ширину"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Піктограма має нульову висоту"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
msgid "The ICO image format"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Формат зображення ICO"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
2002-07-05 08:48:47 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
2002-12-04 10:43:38 +00:00
msgstr "Графічний формат JPEG"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Формат зображення PNG"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:462
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2001-05-15 14:52:55 +00:00
msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
2002-04-02 12:10:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовку"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
2002-07-05 08:48:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Непідтримуваний тип зображення TGA"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:190
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "Н е вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури IOBuffer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-03-30 20:46:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate new pixbuf"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Неможливо виділити новий о б 'єкт Pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image comment length is too long"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:743
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:770
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовку TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1155
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate pixbuf"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Неможливо виділити о б 'єкт Buxbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unsupported TGA image type"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Непідтримуваний тип зображення TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Н е вдалося відкрити зображення TIFF"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
2002-12-04 15:51:18 +00:00
msgstr "Непідтримуваний варіант зображення формату TIFF"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Н е вдалося відкрити зображення TIFF"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Збій операції TIFFClose"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero width"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Зображення має нульову ширину"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero height"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Зображення має нульову висоту"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Н е вистачає пам'яті для завантаження зображення"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Невірний файл XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
2002-04-20 19:49:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е знайдено заголовок XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 19:49:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 19:49:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 19:49:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 19:49:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 19:49:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't read XPM colormap"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-04-20 19:49:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
2002-12-04 15:51:18 +00:00
msgstr "Графічний формат XPM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2002-07-05 08:48:47 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#, fuzzy
msgid "Default Display"
msgstr "Типовий проміжок"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr ""
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Shift"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Shift"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Ctrl"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Ctrl"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Alt"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Alt"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:113
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Горизонтальний масштаб"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:122
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Вертикальний масштаб"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:131
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow direction"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Напрям стрілки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Напрям стрілки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Тінь стрілки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Ratio"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Відношення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:119
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum child width"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:120
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum child height"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Мінімальна висота нащадка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:137
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:146
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:147
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:155
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Layout style"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Стиль розміщення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:156
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:164
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Secondary"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:165
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:129
#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:138
#: gtk/gtknotebook.c:444
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Homogeneous"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:139
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:146
#: gtk/gtkpreview.c:132
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Expand"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:147
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:153
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fill"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Гарнітура:"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:154
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:160
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Padding"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:161
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:167
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pack type"
msgstr "Тип тіні"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:168
#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:174
#: gtk/gtknotebook.c:466
#: gtk/gtkpaned.c:218
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:175
#: gtk/gtknotebook.c:467
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:189
#: gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtklabel.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Label"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Позначка"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:190
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:197
#: gtk/gtklabel.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use underline"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:198
#: gtk/gtklabel.c:312
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use stock"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:206
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:213
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border relief"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Рельєф облямівки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:214
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The border relief style"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:271
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Типовий проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:272
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Додатковий проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:279
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:285
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:292
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:293
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "mode"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "режим"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "visible"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "видимий"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Display the cell"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Показати цю комірку"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "xalign"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "x-вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The x-align"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "yalign"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "y-вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The y-align"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "xpad"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The xpad"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "ypad"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The ypad"
msgstr "Вертикальне вирівнювання."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "ширина"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The fixed width"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Фіксована ширина"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "height"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "висота"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The fixed height"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Фіксована висота"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is Expander"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row has children"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Рядок має нащадків."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is Expanded"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Назва кольору тла комірки"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Колір тла комірки"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "О б 'єкт Object"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "О б 'єкт pixbuf до візуалізації."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
#: gtk/gtkimage.c:176
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Розмір візуалізованої піктограми"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Detail"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
#: gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text to render"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Текст для візуалізації"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Markup"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Розмітка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Розмічений текст до візуалізації"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
#: gtk/gtklabel.c:297
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Attributes"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Ознаки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Назва кольору тла"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
#: gtk/gtktexttag.c:206
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a string"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
#: gtk/gtktexttag.c:213
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
#: gtk/gtktexttag.c:239
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назва кольору переднього плану"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
#: gtk/gtktexttag.c:240
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
#: gtk/gtktexttag.c:247
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
#: gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:570
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editable"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Редагується"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233
#: gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:571
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a string"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Опис шрифта у вигляді рядка"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249
#: gtk/gtktexttag.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Опис шрифта у вигляді структури PangoFontDescription"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
#: gtk/gtktexttag.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Гарнітура"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258
#: gtk/gtktexttag.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Стиль"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Варіант"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:324
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font stretch"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:344
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Розмір"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
#: gtk/gtktexttag.c:364
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font points"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Пункти шрифта"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:365
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size in points"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Розмір шрифта"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtktexttag.c:354
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scale"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Масштаб шрифта"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифта"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:423
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Підняти"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
#: gtk/gtktexttag.c:463
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Strikethrough"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344
#: gtk/gtktexttag.c:464
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
#: gtk/gtktexttag.c:471
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Underline"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
#: gtk/gtktexttag.c:472
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
#: gtk/gtktexttag.c:508
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363
#: gtk/gtktexttag.c:509
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: gtk/gtktexttag.c:520
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367
#: gtk/gtktexttag.c:521
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
#: gtk/gtktexttag.c:528
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtktexttag.c:529
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: gtk/gtktexttag.c:532
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
#: gtk/gtktexttag.c:533
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: gtk/gtktexttag.c:536
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379
#: gtk/gtktexttag.c:537
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: gtk/gtktexttag.c:540
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383
#: gtk/gtktexttag.c:541
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:544
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387
#: gtk/gtktexttag.c:545
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
#: gtk/gtktexttag.c:548
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
#: gtk/gtktexttag.c:549
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:552
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395
#: gtk/gtktexttag.c:553
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: gtk/gtktexttag.c:556
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
#: gtk/gtktexttag.c:557
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:576
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rise set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403
#: gtk/gtktexttag.c:577
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
#: gtk/gtktexttag.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: gtk/gtktexttag.c:593
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:600
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Underline set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411
#: gtk/gtktexttag.c:601
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Toggle state"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
#, fuzzy
2002-12-12 00:26:22 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Activatable"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Активується"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Radio state"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98
#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Size"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Розмір індикатора"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106
#: gtk/gtkoptionmenu.c:203
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Active"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
#: gtk/gtktogglebutton.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:559
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:564
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:926
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save color here"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has palette"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Має палітру"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current Color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Поточний колір"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The current color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Поточний колір."
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Інша палітра"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "Відтінок:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція у колесі кольорів."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Глибина кольору."
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "Яскравість:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яскравість кольору."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "Червоний:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Кількість червоного в кольорі."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "Зелений:"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "Синій:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Кількість синього в кольорі."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Opacity:"
msgstr "Щільність:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Color _Name:"
msgstr "Назва кольору:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Palette"
msgstr "Палітра"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:143
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:144
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:157
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Case sensitive"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Регістрова чутливість"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:158
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:165
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Allow empty"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Порожнє допустиме"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:166
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:173
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Value in list"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Значення в списку"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:174
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Режим зміни розміру"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:203
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border width"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Ширина поля"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:211
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Ширина поля з зовнішньої сторони нащадків контейнера."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:219
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:220
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Curve type"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Тип кривої"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:131
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне можливе значення X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне можливе значення X."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Мінімальне можливе значення Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне можливе значення Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:136
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has separator"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Має розділювача"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:137
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:162
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Content area border"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:163
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:170
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Button spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок між кнопками"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:171
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок між кнопками"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:179
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Action area border"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:180
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:436
#: gtk/gtklabel.c:368
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Cursor Position"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція курсора"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:437
#: gtk/gtklabel.c:369
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:446
#: gtk/gtklabel.c:378
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Вибір: "
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtklabel.c:379
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:457
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:464
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:465
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#, fuzzy
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:473
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:474
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим паролю)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:481
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Frame"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Має рамку"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:482
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає зовнішню фаску поля."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:489
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible character"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Невидимий символ"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:490
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:497
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activates default"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:498
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:504
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:505
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Scroll offset"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:515
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:525
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:756
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір: "
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:757
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3957
#: gtk/gtklabel.c:3222
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Select All"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Вибрати все"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3967
#: gtk/gtklabel.c:3232
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Input Methods"
msgstr "методи вводу"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3977
#: gtk/gtktextview.c:6517
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:551
#: gtk/gtkimage.c:167
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:552
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
2002-01-16 14:26:02 +00:00
msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:558
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show file operations"
2002-01-16 14:26:02 +00:00
msgstr "Показувати файлові операції"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:559
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:566
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Select multiple"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Вибрати декілька"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:567
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#, fuzzy
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:722
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:726
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Т е ки"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:758
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Файли"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:762
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Files"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "_Фа йли"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:845
#: gtk/gtkfilesel.c:2243
2002-06-19 11:01:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Folder unreadable: %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:976
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1107
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Н о ва тека"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1118
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "De_lete File"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "_С те р ти файл"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1129
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Rename File"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Пе р е _йме ну ва ти файл"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1425
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1428
#: gtk/gtkfilesel.c:1669
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1436
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1470
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назва _те ки:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1511
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "C_reate"
2002-12-04 10:43:38 +00:00
msgstr "С _тво р ити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1557
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1560
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
#: gtk/gtkfilesel.c:1683
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1571
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1614
2002-03-12 19:38:18 +00:00
#, c-format
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Видалити файл"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1665
#: gtk/gtkfilesel.c:1679
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1667
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1738
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Перейменувати файл"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
2002-03-12 19:38:18 +00:00
#, c-format
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1784
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "_Rename"
2002-12-04 10:43:38 +00:00
msgstr "Пе р е _йме ну ва ти"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Selection: "
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Вибір: "
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3117
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3120
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Invalid Utf-8"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Невірний UTF-8"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3997
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "Назва надто довга"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3999
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Н е вдалось перетворити назву файлу"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:120
#: gtk/gtklayout.c:611
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "X position"
msgstr "Позиція по X"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:121
#: gtk/gtklayout.c:612
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:130
#: gtk/gtklayout.c:621
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Позиція по Y"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:131
#: gtk/gtklayout.c:622
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:68
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font name"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Назва шрифту"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:211
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Preview text"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Перегляд тексту"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:225
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:332
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Family:"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Гарнітура:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:338
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:344
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "Розмір:"
#. create the text entry widget
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:469
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Preview:"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "_Пе р е г ляд:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Вибір шрифту"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:126
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Текст позначки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Вирівнювання по X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:134
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Вирівнювання по Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:144
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:153
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Тінь кадру"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:161
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Вигляд рамки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Віджет позначки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:170
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:399
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:409
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Gamma value"
msgstr "Величина гама"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
#: gtk/gtkmenubar.c:156
#: gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282
#: gtk/gtkviewport.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Shadow type"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Тип тіні"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle position"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Позиція держака"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap edge"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:135
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Pixbuf"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:136
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "О б 'єкт GdkPixbuf до відображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:143
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Pixmap"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Растр"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:144
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "О б 'єкт GdkPixmap до відображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:151
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Image"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Зображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:152
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "О б 'єкт GdkImage до відображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:159
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Mask"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Маска"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:160
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:168
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Назва файла до завантаження й відображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:177
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:184
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon set"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Н а б і р піктограм"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:185
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Icon set to display"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "Н а б і р піктограм до відображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:192
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon size"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Розмір піктограми"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:193
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:201
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Animation"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Анімація"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:202
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:209
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Тип кривої"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:210
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Віджет зображення"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:230
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:239
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "No input devices"
msgstr "Немає пристроїв вводу"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "Пристрій:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:268
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнений"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:275
#: gtk/gtkinvisible.c:114
#: gtk/gtkwindow.c:552
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:282
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Mode: "
msgstr "Режим: "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. The axis listbox
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Axes"
msgstr "О с і "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Keys listbox
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Keys"
msgstr "Клавіші"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:557
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:558
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:559
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "Нахил X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "Нахил Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:602
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "none"
msgstr "немає"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:638
#: gtk/gtkinputdialog.c:674
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(вимкнений)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. and clear button
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:754
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "clear"
msgstr "очистити"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:115
#: gtk/gtkwindow.c:553
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:291
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The text of the label"
2002-12-04 18:07:33 +00:00
msgstr "Текст позначки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:298
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:304
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use markup"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:305
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:374
#: gtk/gtktextview.c:587
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:320
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pattern"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Візерунок"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:329
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line wrap"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:337
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:343
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Selectable"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Вибирається"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:344
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:350
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:351
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:359
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:360
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:631
#: gtk/gtkviewport.c:134
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:632
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "GtkAdjustment для горизонтальної позиції."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:639
#: gtk/gtkviewport.c:142
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:640
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "GtkAdjustment для вертикальної позиції."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:647
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:648
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The width of the layout"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:656
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Height"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Висота"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:657
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The height of the layout"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Яскравість кольору."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:806
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "default:LTR"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:263
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:264
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:379
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:380
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:385
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:386
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:393
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
2002-12-17 04:39:21 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:394
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:157
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:164
#: gtk/gtktoolbar.c:256
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Internal padding"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Внутрішній відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:165
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image/label border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Message Type"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип повідомлення"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The type of message"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип повідомлення"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Message Buttons"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Кнопки повідомлення"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X align"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "X-вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:108
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y align"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Y-вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:109
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:118
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X pad"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:119
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y pad"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:129
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:372
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Page"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Сторінка"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:373
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The index of the current page"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Індекс поточної сторінки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:381
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Position"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Позиція закладок"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:382
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:389
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Border"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Поле закладки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:390
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:398
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:399
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:407
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:408
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:416
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show Tabs"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Показувати закладки"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:417
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:423
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show Border"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Показувати закладку"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:424
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown or not"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:430
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Scrollable"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:431
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:437
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:438
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:445
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:452
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:453
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:459
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:460
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:473
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:474
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:480
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:481
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:487
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2439
#: gtk/gtknotebook.c:4764
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Сторінка %u"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Menu"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Меню"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The menu of options"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Параметри меню"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:219
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:227
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Позиція в тексті"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:228
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:234
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle Size"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Розмір держака"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of handle"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Ширина держака"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:133
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:127
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activity mode"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Режим активності"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:128
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:135
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show text"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Показати текст"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:136
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:143
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text x alignment"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Вирівнювання тексту по X"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:144
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:152
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text y alignment"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Вирівнювання тексту по X"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:153
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
#: gtk/gtkrange.c:284
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Adjustment"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "Вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:229
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Orientation"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Орієнтація"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bar style"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль панелі"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activity Step"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activity Blocks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Дискретних блоків"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fraction"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Дріб"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pulse Step"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
2002-12-04 10:43:38 +00:00
msgstr "Група"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:275
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update policy"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Правило поновлення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:292
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inverted"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Width"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Ширина повзунка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:300
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:307
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Порядок сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Size"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:316
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:323
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:324
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:331
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Розміщення вікна"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:332
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:339
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Розміщення вікна"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:340
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgstr ""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2376
2002-04-02 12:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3018
#: gtk/gtkrc.c:3021
2002-04-02 12:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2002-12-12 00:26:22 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3456
2002-04-02 12:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Максимальний розмір"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:156
#: gtk/gtkspinbutton.c:258
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Digits"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Цифр"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:157
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:166
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw Value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:167
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:174
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value Position"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Положення значення"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Length"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Довжина повзунка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:183
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Довжина повзунка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value spacing"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:192
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fixed slider size"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Фіксований розмір повзунка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Н е змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Backward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Forward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
#: gtk/gtktext.c:601
#: gtk/gtktreeview.c:527
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
#: gtk/gtktext.c:609
#: gtk/gtktreeview.c:535
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Window Placement"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Розміщення вікна"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тіні"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:168
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Double Click Time"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:176
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Блимання курсора"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:177
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Чи має курсор блимати"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:184
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Період блимання курсора"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:192
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Split Cursor"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Розділити курсор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо тексту"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Theme Name"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Назва теми"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:208
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:217
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:218
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:226
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:227
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:235
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрифту"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:236
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:244
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2002-12-04 10:43:38 +00:00
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:245
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:241
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:242
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Climb Rate"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Numeric"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Числове"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "перенос"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update Policy"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Правило оновлення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Значення"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "_Add"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_До да ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "Застосувати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Bold"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "_Жир ний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Відмінити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_CD-ROM"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Clear"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_О чис тити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Close"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_З а кр ити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Конвертувати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Copy"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "С _ко пі юва ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Cu_t"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "В и_р і за ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "С _те р ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В ико на ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Find"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_З на йти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Find and _Replace"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Знайти й за _мі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
2002-12-04 18:07:33 +00:00
msgstr "_Дис ке та "
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "В самий _низ"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "В _по ча то к"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "В кінець"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "Скопіювати"
#: gtk/gtkstock.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Back"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Н а _за д"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _низ"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Forward"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _пе р е д"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _г о р у "
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Довідка"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "_І нде кс "
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Italic"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_К у р с ивний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "_Пе р е йти до"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Center"
msgstr "Створити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Fill"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Гарнітура:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Left"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_Лі во р у ч"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Right"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_Пр а во р у ч"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_New"
msgstr "Новий"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_No"
msgstr "Н і "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "Гаразд"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Preferences"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "_В по до б а ння"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Print"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Надрукувати"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Перегляд друку"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Properties"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Властивості"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "Вийти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Redo"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В і дмі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_О но вити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Видалити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Revert"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Відновити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "Зберегти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Save _As"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Зберегти _як"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Колір"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_Шр ифт"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "З а _зр о с та нням"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Зв _с па да нням"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Spell Check"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Перевірка орфографії"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Stop"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_З у пинити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Strikethrough"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "П_е р е кр е с ле ний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_По вто р ити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Underline"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "П_і дкр е с ле ний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Undo"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В і дмі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "Так"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _100%"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Масштаб _100%"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom to _Fit"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "_Пі ді г на ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _In"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Збільшити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Зменшити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:158
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rows"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Рядки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Кількість рядків у таблиці"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:167
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Columns"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Стовпчики"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:168
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:176
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Row spacing"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Міжрядковий проміжок"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:177
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Column spacing"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:186
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Homogenous"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Гомогенна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
2002-05-15 10:30:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
2002-05-15 10:30:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
2002-05-15 10:30:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
2002-05-15 10:30:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:230
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
msgstr "Горизонтальний масштаб"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:231
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:237
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
msgstr "Вертикальний масштаб"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:238
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:244
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:245
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:251
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
msgstr "Внутрішній відступ"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:252
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtktext.c:602
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtktext.c:610
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtktext.c:617
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line Wrap"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Завертання рядків"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtktext.c:618
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtktext.c:625
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Word Wrap"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Завертання слів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtktext.c:626
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Вирівнювання тексту по X"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tag name"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:196
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:214
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Повна висота тла"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:222
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:230
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple mask"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:231
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:248
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:256
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:257
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:264
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Напрям тексту"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:265
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:282
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Опис шрифта у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\""
2002-05-15 10:30:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:307
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:316
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:325
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:336
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:345
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
2002-06-19 11:01:41 +00:00
msgstr "Розмір шрифта в одиницях Pango"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:355
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:375
#: gtk/gtktextview.c:588
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:383
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Мова"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:384
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:391
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Лівий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:392
#: gtk/gtktextview.c:597
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:401
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Правий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:402
#: gtk/gtktextview.c:607
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:412
#: gtk/gtktextview.c:616
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:413
#: gtk/gtktextview.c:617
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:424
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:433
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:434
#: gtk/gtktextview.c:541
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:443
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:444
#: gtk/gtktextview.c:551
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:453
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:454
#: gtk/gtktextview.c:561
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:480
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:481
#: gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:490
#: gtk/gtktextview.c:626
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:491
#: gtk/gtktextview.c:627
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:498
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Невидимий"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:499
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи прихований цей текст"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:512
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:513
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:517
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:524
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:525
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:560
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:561
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:580
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:581
#: gtk/gtktexttag.c:585
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:589
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:596
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:597
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:604
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:605
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:609
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:540
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:550
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:560
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:578
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:596
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left Margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Лівий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:606
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right Margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Правий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:634
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Видимий курсор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:635
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:6508
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Методи вводу"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:69
2002-03-12 19:38:18 +00:00
#, c-format
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:184
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Немає підказки ---"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Малювати індикатор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2002-03-01 07:44:30 +00:00
msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:230
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Орієнтація пеналу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:238
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль панелі інструментів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:239
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Як малювати пенал"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:247
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Spacer size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір пропуску"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:248
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Size of spacers"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір пропусків"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:257
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:265
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Space style"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль проміжку"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:266
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:274
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Button relief"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Рельєф кнопки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:275
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:283
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:289
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль панелі інструментів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:290
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:296
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір піктограми на панелі"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-11-02 18:55:18 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:297
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:519
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:520
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:528
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:536
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2002-04-20 19:49:45 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:543
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#: gtk/gtkwidget.c:433
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:544
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:551
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Заголовки натискаються"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:552
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:559
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:560
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:567
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:568
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:575
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:576
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:583
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:584
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:591
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:592
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:605
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:606
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Розмір візуалізованої піктограми"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:614
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:615
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:623
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:624
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:632
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:633
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:639
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:640
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:646
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:647
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:653
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:654
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи показувати стовпчик"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2003-01-23 19:13:08 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
#: gtk/gtkwindow.c:491
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Resizable"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір можна змінювати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sizing"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Зміна розміру"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fixed Width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Фіксована ширина"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Мінімальна ширина"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальна ширина"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Заголовок стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Clickable"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Натискається"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:135
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgstr "GtkAdjustment для горизонтальної позиції."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:143
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgstr "GtkAdjustment для вертикальної позиції."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:151
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:400
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Widget name"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Назва віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:401
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The name of the widget"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Назва віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:407
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Parent widget"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Батьківський віджет"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:408
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:415
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Width request"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:416
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:424
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Height request"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:425
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:434
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:440
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:441
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:447
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:448
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:454
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Can focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Може мати фокус"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:455
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:461
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Має фокус"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:462
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:468
2002-07-05 08:48:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is focus"
msgstr "Має фокус"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:469
2002-07-05 08:48:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:475
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Can default"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:476
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:482
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has default"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:483
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:489
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:490
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:496
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:497
2002-05-15 10:30:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:503
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:504
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:510
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Events"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Події"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:511
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:518
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:519
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1098
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1099
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1105
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1106
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1112
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1113
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1118
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1119
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1124
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Колір курсора"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1125
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1130
2002-03-06 03:59:22 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2002-03-12 19:38:18 +00:00
msgstr "Вторинний колір курсора"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1131
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1136
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1137
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:456
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Type"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:457
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The type of the window"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:466
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Title"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Заголовок вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:467
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The title of the window"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Заголовок вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:474
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:476
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#, no-c-format
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:483
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:484
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Якщо ІСТИНА, користувач може змінювати розмір вікна."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:492
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "Якщо ІСТИНА, користувач може змінювати розмір вікна."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:499
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Modal"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Модальне"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:500
2002-06-19 11:01:41 +00:00
#, fuzzy
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Якщо ІСТИНА, вікно є модальним (інші вікна не можуть використатися, доки це вікно )"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:507
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Position"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:508
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Початкова позиція вікна."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:516
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Default Width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Типова ширина"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:517
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:526
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Default Height"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Типова висота"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:527
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:536
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Знищувати з батьківським"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:537
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:544
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Піктограма"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:545
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon for this window"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "піктограма цього вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:560
2002-07-05 08:48:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "Активується"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:561
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:568
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:569
2002-07-05 08:48:47 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2002-05-15 10:30:20 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:576
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:577
2003-01-23 19:13:08 +00:00
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:585
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:586
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:593
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:594
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imam-et.c:453
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "IPA"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imti-er.c:452
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imti-et.c:452
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
2002-04-05 16:11:01 +00:00
msgstr "В 'єтнамська (VIQR)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод XInput"
2002-07-05 08:48:47 +00:00
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
msgstr "Стиль проміжку"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Як малювати пенал"
2003-01-23 19:13:08 +00:00