gtk2/po/id.po

8050 lines
182 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesia translation of gtk+.
# Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
2011-09-06 10:10:51 +00:00
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2004, 2005.
2010-08-31 14:38:52 +00:00
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
2011-09-06 10:10:51 +00:00
# Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>, 2008.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2021.
2010-08-31 14:38:52 +00:00
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
2012-08-21 05:20:22 +00:00
# Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2022.
2020-01-14 15:11:27 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ gtk-4-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-08-29 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 16:16+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Tipe tampilan broadway tak didukung: %s"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:232
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Papan klip ini tidak dapat menyimpan data."
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Tidak dapat membaca dari papan klip kosong."
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Tidak ada format yang kompatibel untuk mentransfer konten papan klip."
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Tidak dapat memberikan konten sebagai %s"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Tidak dapat memberikan konten sebagai \"%s\""
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Backend saat ini tak mendukung OpenGL"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1240
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Dukungan GL dinonaktifkan melalui GDK_DEBUG"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1538
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Tak ada konfigurasi EGL yang tersedia"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1546
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi EGL"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1576
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Tidak ditemukan konfigurasi EGL dengan fitur yang diperlukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1583
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Tak ditemukan konfigurasi EGL yang sempurna"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1625
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "Implementasi EGL tidak memiliki %2$d ekstensi: %1$s"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1658
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL tidak tersedia di sandbox ini"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1659
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL tidak tersedia"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1669
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Gagal membuat tampilan EGL"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1679
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan EGL"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1690
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL versi %d.%d terlalu tua. GTK memerlukan %d.%d"
#: gdk/gdkdrop.c:130
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Dragndrop from other applications is not supported."
msgstr "Seret dan jatuhkan dari aplikasi lain tidak didukung."
#: gdk/gdkdrop.c:163
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Tidak ada format yang kompatibel untuk mentransfer konten."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Tidak ada API GL yang diizinkan."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Tak dapat membuat sebuah konteks GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1273
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Apa pun kecuali OpenGL ES dinonaktifkan melalui GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1282
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Aplikasi tidak mendukung API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1822
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Mencoba menggunakan %s, tetapi %s sudah digunakan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:1226
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Dukungan Vulkan dinonaktifkan melalui GDK_DEBUG"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdktexture.c:525
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Unknown image format."
msgstr "Format gambar tidak dikenal."
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#.
2014-03-21 10:13:02 +00:00
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
2014-03-21 10:13:02 +00:00
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "BackSpace"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tab"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Return"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Pause"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Esc (Escape)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
2010-05-07 08:18:52 +00:00
msgstr "_Kunci multi"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Home"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kiri"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Atas"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kanan"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Bawah"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Page_Down"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "End"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Begin"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Print"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Insert"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: KP_ means “key pad” here
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Space"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Home"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Left"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Up"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Right"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Down"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Next"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_End"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Delete"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6881
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6882
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6883
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6884
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6885
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6886
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicMute"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6887
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AudioLowerVolume"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6888
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AudioRaiseVolume"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6889
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "AudioPlay"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6890
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "AudioStop"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6891
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "AudioNext"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6892
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "AudioPrev"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6893
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "AudioRecord"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6894
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "AudioPause"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6895
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "AudioRewind"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6896
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6897
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan"
#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Penelusur"
#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "Surel"
#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Perkakas"
#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ScreenSaver"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6905
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6906
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6907
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6908
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Back"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6909
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6910
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6911
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6912
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6913
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Display"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6914
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadToggle"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6915
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "WakeUp"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6916
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Galat menginterpretasi berkas citra JPEG (%s)"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Ruang warna JPEG yang tidak didukung (%d)"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Tidak cukup memori untuk ukuran gambar %ux%u"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Galat membaca png (%s)"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:217
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Kedalaman %u yang tidak didukung dalam gambar png"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:247
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Jenis warna %u yang tidak didukung dalam gambar png"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Gagal memuat data RGB dari berkas TIFF"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "Tidak dapat memuat data TIFF"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
#, c-format
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Gagal membaca data pada baris %d"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Tidak ditemukan format transfer yang kompatibel"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Gagal mendekode isi dengan tipe mime '%s'"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Tidak dapat mengklaim kepemilikan papan klip. OpenClipboard() kehabisan "
"waktu."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"Tidak dapat mengklaim kepemilikan papan klip. Proses lain mengklaimnya "
"sebelum kita."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mengklaim kepemilikan papan klip. OpenClipboard() gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mengklaim kepemilikan papan klip. EmptyClipboard() gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "Tidak dapat mengatur data papan klip. OpenClipboard() kehabisan waktu."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"Tidak dapat mengatur data papan klip. Proses lain mengklaim kepemilikan "
"papan klip."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "Tidak dapat mengatur data papan klip. OpenClipboard() gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. GlobalLock(0x%p) gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. GlobalSize(0x%p) gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-08-18 04:50:25 +00:00
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr ""
2020-08-18 04:50:25 +00:00
"Tidak bisa memperoleh data papan klip. Gagal mengalokasikan %s byte untuk "
2019-07-09 07:56:21 +00:00
"menyimpan data."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. OpenClipboard() kehabisan waktu."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. Kepemilikan papan klip berubah."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. Data papan klip berubah sebelum "
"kami bisa mendapatkannya."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan data papan klip. OpenClipboard() gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. Tidak ditemukan format transfer "
"yang kompatibel."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. GetClipboardData() gagal: 0x%lx."
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan data DnD. GlobalLock(0x%p) gagal: 0x%lx."
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan data DnD. GlobalSize(0x%p) gagal: 0x%lx."
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr ""
2020-08-18 04:50:25 +00:00
"Tidak bisa memperoleh data DnD. Gagal mengalokasikan %s byte untuk menyimpan "
"data."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Permukaan GDK 0x%p tidak terdaftar sebagai target penurunan"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Catatan konteks target 0x%p tidak memiliki objek data"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) gagal, menghasilkan 0x%lx"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Gagal mentransmisikan data DnD format W32 0x%x to %p (%s)"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Tak ada implementasi GL yang tersedia"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Tak ada konfigurasi yang tersedia bagi format piksel yang diberikan"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "writing a closed stream"
msgstr "menulis stream tertutup"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () gagal"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc() gagal: "
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr "Kehabisan ruang buffer (ukuran buffer diperbaiki)"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Cant transmute a single handle"
msgstr "Tidak dapat mentransmutasikan satu penanganan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr "Gagal mentransmutasikan %zu byte data dari %s ke %u"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock() gagal: "
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() gagal: "
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
2010-04-15 13:31:54 +00:00
#, c-format
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "Starting “%s”"
msgstr "Memulai “%s”"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
#, c-format
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "Opening “%s”"
msgstr "Membuka \"%s\""
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Membuka %d Butir"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "Manajer papan klip tidak dapat menyimpan pilihan."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan papan klip. Tidak ada manajer papan klip yang aktif."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Tak ada konfigurasi GLX yang tersedia"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Tidak ditemukan konfigurasi GLX dengan fitur yang diperlukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX tidak didukung"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Format %s tidak didukung"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Tak cukup ruang di tujuan"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "Perlu masukan lengkap untuk melakukan konversi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Urutan byte tidak valid dalam masukan konversi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr "Format tidak valid dalam konversi teks majemuk."
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Pengkodean “%s” tidak didukung"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
#, c-format
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr ""
"Implementasi GLES %d.%d ini tidak mendukung data verteks setengah mengambang"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr "Klik"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klik tombol"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "Jungkit"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Jungkitkan penukar"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "Pilih warna"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "Mengaktifkan warna"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "Suai"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Gubah warna"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Mengaktifkan pengembang"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Mengaktifkan entri"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr "Aktifkan ikon primer"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "Mengaktifkan ikon primer entri"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "Aktifkan ikon sekunder"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr "Mengaktifkan ikon sekunder entri"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr "Peek"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "Tampilkan isi entri kata sandi"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Bersihkan isi entri"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "aplikasi"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Not a data: URL"
msgstr "Bukan sebuah data: URL"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Malformed data: URL"
msgstr "Data rusak: URL"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Tidak dapat menghapus string"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "Custom License"
msgstr "Lisensi Gubahan"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, versi 2 atau setelahnya"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, versi 3 atau setelahnya"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, versi 2.1 atau setelahnya"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, versi 3 atau setelahnya"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License, hanya versi 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License, hanya versi 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, hanya versi 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, hanya versi 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
2016-06-25 07:57:53 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, versi 3 atau setelahnya"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, hanya versi 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "Lisensi BSD 3-Clause"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Lisensi Apache, Versi 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:937
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Website"
msgstr "Situs web"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Dibuat oleh"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Documented by"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Didokumentasikan oleh"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Translated by"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Diterjemahkan oleh"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Design by"
msgstr "Dirancang oleh"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Program ini tanpa jaminan apapun.\n"
"Lihat <a href=\"%s\">%s</a> untuk rinciannya."
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr "KP"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:558
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "peringatan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:559
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "dialog peringatan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:560
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "spanduk"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:561
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "tombol"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:562
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "kapsi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:563
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "sel"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:564
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "kotak centang"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:565
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "tajuk kolom"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:566
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "kotak kombo"
# Ini untuk perintah "top".
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:567
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "perintah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:568
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "komposit"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:569
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "dialog"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:570
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "dokumen"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:571
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "asupan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:572
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "form"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:573
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "generik"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:574
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "kisi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:575
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "sel kisi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:576
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "grup"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:577
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "tajuk"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:578
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "gambar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:579
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "masukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:580
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "label"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:581
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "landmark"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:582
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "legenda"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:583
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "tautan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:584
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "daftar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:585
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "kotak daftar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:586
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "butir daftar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:587
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "log"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:588
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "utama"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:589
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "marquee"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:590
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "matematika"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:591
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "meter"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:592
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "menu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:593
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "bilah menu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:594
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "butir menu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:595
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "kotak centang butir menu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:596
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "radio butir menu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:597
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "navigasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:598
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "nihil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:599
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "catatan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:600
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "opsi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:601
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "presentasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:602
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "bilah kemajuan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:603
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "radio"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:604
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "grup radio"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:605
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "rentang"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:606
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "wilayah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:607
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "baris"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:608
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "grup baris"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:609
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "tajuk baris"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:610
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "bilah gulir"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:611
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "cari"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:612
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "kotak pencarian"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:613
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "bagian"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:614
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "kepala bagian"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:615
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "pilih"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:616
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "pemisah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:617
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "penggeser"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:618
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "tombol putar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:619
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "status"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:620
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "struktur"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:621
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "tukar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:622
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "tab"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:623
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "tabel"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:624
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "daftar tab"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:625
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "panel tab"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:626
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "kotak teks"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:627
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "waktu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:628
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "penghitung waktu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:629
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "bilah alat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:630
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "teks bantuan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:631
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "pohon"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:632
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "kisi pohon"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:633
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "butir pohon"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:634
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "widget"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:635
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "jendela"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Other application…"
msgstr "Aplikasi lain…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
2014-03-21 10:13:02 +00:00
msgid "Select Application"
msgstr "Pilih Aplikasi"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-03-21 10:13:02 +00:00
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Membuka \"%s\"."
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-03-21 10:13:02 +00:00
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Tak ditemukan aplikasi untuk \"%s\""
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-03-21 10:13:02 +00:00
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Membuka berkas \"%s\"."
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-03-21 10:13:02 +00:00
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Tak ditemukan aplikasi bagi berkas \"%s\""
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Gagal memulai Perangkat Lunak GNOME"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
2011-01-07 13:38:52 +00:00
msgid "Default Application"
msgstr "Aplikasi Bawaan"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
2014-03-21 10:13:02 +00:00
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Tak ditemukan aplikasi untuk \"%s\"."
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
2011-01-07 13:38:52 +00:00
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplikasi Yang Disarankan"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
2011-01-07 13:38:52 +00:00
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplikasi Terkait"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
2011-01-07 13:38:52 +00:00
msgid "Other Applications"
msgstr "Aplikasi Lain"
2020-08-27 03:03:54 +00:00
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
2020-08-27 03:03:54 +00:00
msgid "Reason not specified"
msgstr "Alasan tidak ditentukan"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "%s tak ada dalam daftar markah"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "%s telah ada dalam daftar markah"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elemen <%s> tak diperbolehkan di dalam <%s>"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elemen <%s> tak diperbolehkan di aras puncak"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Teks tak boleh muncul di dalam <%s>"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
# Karena awal minggu dimulai dari Minggu (kalender sekarang banyak menggunakan hari Minggu sebagai awal minggu), maka menggunakan nilai "0".
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:656
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:807
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. *
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1394
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * too.
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * too.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1495
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Dinonaktifkan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tak valid"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2014-10-21 12:46:13 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722
2013-03-11 05:07:24 +00:00
msgid "New accelerator…"
msgstr "Akselerator baru…"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "progress bar label"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pilih Warna"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Merah %d%%, Hijau %d%%, Biru %d%%, Alfa %d%%"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Merah %d%%, Hijau %d%%, Biru %d%%"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Warna: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "Biru Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Biru Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Biru Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "Biru Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Hijau Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Hijau Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "Hijau Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Hijau Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Kuning Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Kuning Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Kuning Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Kuning Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "Jingga SangatTerang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Oranye Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oranye"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Oranye Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "Jingga Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Merah Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Merah Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Merah"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Merah Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Merah Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "Ungu Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "Ungu Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "Ungu"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Ungu Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "Ungu Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Coklat Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Coklat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Coklat"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Coklat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Coklat Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Putih"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Kelabu Terang 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Kelabu Terang 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Kelabu Terang 3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Kelabu Terang 4"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Kelabu Gelap 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Kelabu Gelap 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Kelabu Gelap 3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Kelabu Gelap 4"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Sesuaian"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Warna gubahan %d: %s"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:231
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Customize"
msgstr "Gubah"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Batas dari Pencetak…"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. And show the custom paper dialog
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "inch"
msgstr "inci"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Ukuran sesuaian %d"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "_Lebar:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "_Tinggi:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Ukuran Kertas"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Top:"
msgstr "A_tas:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bawah:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Left:"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "K_iri:"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "_Kanan:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Margins"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Margin Kertas"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3665
2017-09-02 00:59:58 +00:00
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Sisipkan Emoji"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Folder tak boleh bernama \".\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Berkas tak boleh bernama \".\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Folder tidak boleh bernama \"..\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Berkas tak boleh bernama \"..\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nama folder tidak boleh meumuat \"/\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nama berkas tak boleh mengandung \"/\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nama folder tak boleh diawali dengan spasi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nama berkas tak boleh diawali dengan spasi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nama folder tak boleh diakhiri dengan spasi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nama berkas tak boleh diakhiri dengan spasi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Folder dengan nama berawalan \".\" tersembunyi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Berkas dengan nama berawalan \".\" tersembunyi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Folder dengan nama itu sudah ada"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Berkas dengan nama itu sudah ada"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "_Open"
msgstr "Buk_a"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.c:1724
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pada %2$s"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Ketikkan nama folder baru"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Anda perlu memilih nama berkas yang valid."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Tak bisa membuat berkas di bawah %s karena itu bukan folder"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Tak bisa membuat berkas karena nama terlalu panjang"
2010-11-26 05:08:00 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Cobalah memakai nama yang lebih pendek."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "You may only select folders"
msgstr "Anda hanya boleh memilih folder"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Butir yang Anda pilih bukan folder; cobalah memilih butir lain."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Nama berkas tidak sah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Berkas tak dapat dihapus"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Berkas tak dapat dipindahkan ke Tong Sampah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Anda yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jika Anda menghapus suatu butir, itu akan hilang selamanya."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Berkas tak dapat diubahnama"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Tidak dapat memilih berkas"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Visit File"
msgstr "Kunjungi _Berkas"
2011-09-06 10:10:51 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Buka Dengan Manajer Berkas"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Copy Location"
msgstr "Salin _Lokasi"
2011-09-06 10:10:51 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
msgid "_Add to Bookmarks"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "T_ambah dalam Markah"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Ganti Nama"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong Sa_mpah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
msgid "Show _Hidden Files"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
msgid "Show _Size Column"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tampilkan Kolom _Ukuran"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Tampilkan Kolom _Jenis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Show _Time"
msgstr "_Tampilkan Waktu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Urutkan _Folder Sebelum Berkas"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Label
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Mencari dalam %s"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Searching"
msgstr "Mencari"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Masukkan lokasi atau URL"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072
2010-04-15 13:31:54 +00:00
#, c-format
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Could not read the contents of %s"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Tidak dapat membaca isi dari %s"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Could not read the contents of the folder"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tidak bisa membaca isi dari folder"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2017-03-11 08:56:28 +00:00
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "%H:%M"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "%H:%M"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:170
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Citra"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembar Kerja"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Timpa?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
"bila Anda menimpanya."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2010-07-18 04:55:39 +00:00
msgstr "_Timpa"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Anda tak punya hak akses ke folder itu."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Accessed"
msgstr "Diakses"
#: gtk/gtkfontbutton.c:395
2010-07-18 04:55:39 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "Pilih Fonta"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:1323
msgctxt "font"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184
msgid "Change Font Features"
msgstr "Ubah Fitur Fonta"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Miring"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Optical Size"
msgstr "Ukuran Optik"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Baku"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatura"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Letter Case"
msgstr "Huruf besar kecil"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Number Case"
msgstr "Notasi Angka"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Number Spacing"
msgstr "Spasi Angka"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505
msgid "Fractions"
msgstr "Pecahan"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506
msgid "Style Variations"
msgstr "Variasi Gaya"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508
msgid "Character Variations"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Varian Karakter"
#: gtk/gtkglarea.c:284
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Pembuatan konteks OpenGL gagal"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"
2012-10-29 11:45:22 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5662
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5666
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Sa_lin Alamat Taut"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:255
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Salin URL"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:540
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI Salah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Buka kunci"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:309
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialog terbuka kuncinya.\n"
"Klik untuk mencegah perubahan lebih lanjut"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:321
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Dialog terkunci.\n"
"Klik untuk membuat perubahan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:333
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Kebijakan sistem mencegah perubahan.\n"
"Hubungi administrator sistem Anda"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:786
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. hour:minutes:seconds
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d: %02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Sambu_ng"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:675
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "Connect As"
msgstr "Sambung sebagai"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:684
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonim"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:691
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Pengguna _Terdaftar"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:701
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "_Username"
msgstr "Nama pengg_una"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:706
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "_Domain"
msgstr "_Domain"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:715
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "Volume type"
msgstr "Jenis volume"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:725
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "_Hidden"
msgstr "Tersem_bunyi"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:728
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "_Windows system"
msgstr "Sistem _Windows"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:731
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:737
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "_Password"
msgstr "_Sandi"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:759
msgid "Forget password _immediately"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Lupakan sandi seket_ika"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:769
msgid "Remember password until you _logout"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Ingat sandi sampai Anda _log keluar"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:780
msgid "Remember _forever"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Ingat sela_manya"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1206
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, c-format
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplikasi Tak Dikenal (PID %d)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1405
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Unable to end process"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tak bisa mengakhiri proses"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1435
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "_End Process"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Akhiri Pros_es"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2012-08-21 05:20:22 +00:00
msgstr "Tak bisa mematikan proses dengan PID %d. Operasi belum diimplementasi."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Terminal Pager"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Penyeranta Terminal"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-09-14 08:53:33 +00:00
# Ini untuk perintah "top".
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Top Command"
msgstr "Perintah Top"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Tidak dapat mengakhiri proses dengan PID %d: %s"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK tidak dapat menemukan modul media. Periksa pemasangan Anda."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1491
msgid "Tab list"
msgstr "Daftar tab"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3214
msgid "Previous tab"
msgstr "Tab sebelumnya"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3218
msgid "Next tab"
msgstr "Tab selanjutnya"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4038
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Halaman %u"
#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Kelola Ukuran Gubahan…"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "Ter_apkan"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Any Printer"
msgstr "Pencetak Apa Saja"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "For portable documents"
msgstr "Untuk dokumen portabel"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Margin:\n"
" Kiri: %s %s\n"
" Kanan: %s %s\n"
" Atas: %s %s\n"
" Bawah: %s %s"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Atur Halaman"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:173
msgid "Hide Text"
msgstr "Sembunyikan Teks"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622
msgid "Show Text"
msgstr "Tampilkan Teks"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:217
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock menyala"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:698
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Show Text"
msgstr "Tampilkan Tek_s"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "Baru-baru Ini Dipakai"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Recent files"
msgstr "Berkas yang baru-baru ini dipakai"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Dibintangi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Starred files"
msgstr "Berkas yang dibintangi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open your personal folder"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Buka folder personal Anda"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Buka isi dari desktop Anda dalam suatu folder"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Enter Location"
msgstr "Masukkan Lokasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Masukkan suatu lokasi secara manual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open the trash"
msgstr "Buka tong sampah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Kait dan buka \"%s\""
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Buka isi dari sistem berkas"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "New bookmark"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "Tanda markah"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Add a new bookmark"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "Tambah markah baru"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Other Locations"
msgstr "Lokasi Lain"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Show other locations"
msgstr "Tampilkan lokasi lain"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak bisa memulai \"%s\""
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Galat membuka kunci \"%s\""
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#, c-format
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "This name is already taken"
msgstr "Nama sudah dipakai"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nama"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Tak bisa melepas kait \"%s\""
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Tak bisa menghentikan \"%s\""
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709
2014-10-21 12:46:13 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak bisa mengeluarkan \"%s\""
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#, c-format
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Tak bisa mengeluarkan %s"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Tak bisa mem-poll \"%s\" untuk pergantian media"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka dalam _Tab Baru"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka dalam _Jendela Baru"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "T_ambah Markah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Kait"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas Kait"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Eject"
msgstr "_Keluarkan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Deteksi Media"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Power On"
msgstr "_Nyalakan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Sambungkan Kandar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Mulai Perangkat Multi-di_ska"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Unlock Device"
msgstr "B_uka Kunci Perangkat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Hentikan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Kandar Dengan Aman"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Putuskan Kan_dar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Hentikan Perangkat Multi-di_ska"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Kunci Perangkat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: gtk/gtkplacesview.c:889
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Mencari lokasi jaringan"
#: gtk/gtkplacesview.c:896
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "No network locations found"
msgstr "Tak ada lokasi jaringan yang ditemukan"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unable to access location"
msgstr "Tak bisa mengakses lokasi"
#. Restore from Cancel to Connect
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Con_nect"
msgstr "CON-PATH"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1366
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Tak bisa melepas kait volume"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1458
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Cance_l"
msgstr "Bata_l"
#: gtk/gtkplacesview.c:1605
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#: gtk/gtkplacesview.c:1611
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "File Transfer Protocol"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1613
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// atau ftps://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1619
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Network File System"
msgstr "Sistem Berkas Jaringan"
#: gtk/gtkplacesview.c:1625
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: gtk/gtkplacesview.c:1631
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1633
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// atau ssh://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1639
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1641
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// atau davs://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1676
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
#: gtk/gtkplacesview.c:1871
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Tak bisa mendapat lokasi server jauh"
#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "On This Computer"
msgstr "Pada Komputer Ini"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s tersedia"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unmount"
msgstr "Lepaskan Kaitan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:639
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgid "Authentication"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Otentikasi"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:715
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "_Remember password"
msgstr "Ingat _sandi"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "Select a filename"
msgstr "Pilih nama berkas"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "Tidak tersedia"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:253
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tugas #%d"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Keadaan awal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1684
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
msgstr "Bersiap mencetak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1685
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Membangkitkan data"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1686
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Mengirim data"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Menunggu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Menghadang karena ada masalah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Mencetak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Selesai"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Selesai dengan galat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Bersiap %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Preparing"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Bersiap"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printing %d"
msgstr "Mencetak %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2885
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Galat membuat pratinjau cetak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Alasan paling mungkin adalah berkas temporer tidak dapat dibuat."
2016-08-15 06:30:29 +00:00
#. window
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
2016-08-15 06:30:29 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer offline"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Pencetak sedang luring"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "Habis kertas"
#. Translators: this is a printer status.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paused"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Ditahan"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Ukuran sesuaian"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
msgid "No printer found"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tidak menemukan pencetak"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
msgid "Invalid argument to CreateDC"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Argumen tak valid untuk CreateDC"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "Pre_view"
msgstr "_Pratinjau"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Getting printer information failed"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Gagal memperoleh informasi pencetak"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2013-03-11 05:07:24 +00:00
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Mengambil informasi pencetak…"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kiri ke kanan, puncak ke dasar"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kiri ke kanan, dasar ke puncak"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kanan ke kiri, puncak ke dasar"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kanan ke kiri, dasar ke puncak"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Puncak ke dasar, kiri ke kanan"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Puncak ke dasar, kanan ke kiri"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Dasar ke puncak, kiri ke kanan"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Dasar ke puncak, kanan ke kiri"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
msgid "Page Ordering"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Urutan Halaman"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
msgid "Left to right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kiri ke kanan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838
msgid "Right to left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kanan ke kiri"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Puncak ke dasar"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Bottom to top"
msgstr "Dasar ke puncak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:606
2014-10-21 12:46:13 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#, c-format
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Tidak dapat menemukan butir dengan URI \"%s\""
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2016-06-25 07:57:53 +00:00
#, c-format
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Tidak bisa memindah butir dengan URI \"%s\" ke \"%s\""
2016-06-25 07:57:53 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
2010-11-26 05:08:00 +00:00
#, c-format
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
2017-03-11 08:56:28 +00:00
"Tak ditemukan aplikasi terdaftar dengan nama \"%s\" bagi butir dengan URI "
"\"%s\""
2010-11-26 05:08:00 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtksearchentry.c:639
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Clear entry"
msgstr "Bersihkan entri"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "I"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "A"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
msgid "_Show All"
msgstr "Tampilkan _Semua"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Cubit dua jari"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Regang dua jari"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Putar searah jarum jam"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Putar berlawanan arah jarum jam"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Gesek dua jari ke kiri"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Gesek dua jari ke kanan"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Swipe left"
msgstr "Gesek ke kiri"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Swipe right"
msgstr "Gesek ke kanan"
2017-08-14 20:18:42 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"
2017-08-14 20:18:42 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
msgid "Search Results"
msgstr "Hasil Cari"
2017-08-14 20:18:42 +00:00
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Pintasan Cari"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
msgid "No Results Found"
msgstr "Tak Ada Hasil yang Ditemukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
msgid "Try a different search"
msgstr "Cobalah pencarian lain"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkshow.c:177
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Could not show link"
msgstr "Tidak dapat menampilkan tautan"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Sisipkan _Emoji"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:8983
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Tidak Jadi"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:8987
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadi Lagi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287
msgid "Expand"
msgstr "Ekspansi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:228
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Muted"
msgstr "Diam"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume Penuh"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:245
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6101
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Apakah Anda ingin memakai GTK Inspector?"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6103
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid ""
2019-07-09 07:56:21 +00:00
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgstr ""
2019-07-09 07:56:21 +00:00
"GTK Inspector adalah suatu pengawakutu interaktif yang memungkinkan Anda "
"mengeksplorasi dan mengubah internal dari sebarang aplikasi GTK. Memakainya "
"dapat menyebabkan aplikasi rusak atau remuk."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6108
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalkan"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimalkan jendela"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimalkan jendela"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
msgid "Close the window"
msgstr "Tutup jendela"
#: gtk/gtkwindowhandle.c:223
msgid "Restore"
msgstr "Pulihkan"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:16
msgid "Role"
msgstr "Peran"
#: gtk/inspector/a11y.ui:40
msgid "Object path"
msgstr "Path objek"
#: gtk/inspector/a11y.ui:66
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
#: gtk/inspector/recorder.ui:221
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: gtk/inspector/action-editor.c:123
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan"
#: gtk/inspector/action-editor.c:135
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Set State"
msgstr "Atur Keadaan"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:30
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Difungsikan"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:41
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipe parameter"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
msgid "Hover to load"
msgstr "Arahkan kursor untuk memuat"
#: gtk/inspector/clipboard.c:278
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "kosong"
#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "remote"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
msgid "Drag and hold here"
msgstr "Seret dan tahan di sini"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
msgid "Clipboard"
msgstr "Papan klip"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
msgid "Primary"
msgstr "Primer"
#: gtk/inspector/controllers.c:126
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: gtk/inspector/controllers.c:129
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
#: gtk/inspector/controllers.c:132
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Gelembung"
#: gtk/inspector/controllers.c:135
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "Natif"
2020-01-14 15:11:27 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:129
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr ""
2019-07-09 07:56:21 +00:00
"Anda dapat mengetikkan di sini sebarang aturan CSS yang dikenal oleh GTK."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-01-14 15:11:27 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:130
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"Anda dapat mematikan sementara CSS ubahan ini dengan mengklik tombol \"Jeda"
"\" di atas."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-01-14 15:11:27 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:131
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"Perubahan diterapkan seketika dan secara global, bagi seluruh aplikasi."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:211
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Penyimpanan CSS gagal"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Matikan CSS gubahan ini"
2013-09-23 02:48:12 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Simpan CSS kini"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
msgid "Style Classes"
msgstr "Kelas Gaya"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
msgid "CSS Property"
msgstr "Properti CSS"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:339
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:340
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:412
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:463
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:521
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:793
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Konteks IM adalah di-hardcode oleh GTK_IM_MODULE"
#: gtk/inspector/general.ui:32
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GTK Version"
msgstr "Versi GTK"
#: gtk/inspector/general.ui:58
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "GDK Backend"
msgstr "Backend GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:84
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Perender GSK"
#: gtk/inspector/general.ui:110
2019-08-16 09:16:05 +00:00
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Peta Fonta Pango"
#: gtk/inspector/general.ui:136
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Media Backend"
msgstr "Backend Media"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:162
msgid "Input Method"
msgstr "Metode Masukan"
#: gtk/inspector/general.ui:202
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
#: gtk/inspector/general.ui:228
msgid "Resource Path"
msgstr "Path Sumber Daya"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:470
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:497
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "RGBA Visual"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgstr "Visual RGBA"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:523
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Composited"
msgstr "Terkomposisi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:575
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "GL Version"
msgstr "Versi GL"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:625
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "GL Vendor"
msgstr "Vendor GL"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:665
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Perangkat Vulkan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:692
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versi API Vulkan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:719
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versi penggerak Vulkan"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/inspector/menu.c:95
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Unnamed section"
msgstr "Seksi tanpa nama"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:23
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:49
msgid "Target"
msgstr "Target"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:62
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Reference Count"
msgstr "Cacah Acuan"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Buildable ID"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "ID Buildable"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Label Mnemonik"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Moda Permintaan"
2014-09-07 00:14:08 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Measure map"
msgstr "Peta ukuran"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:338
msgid "Allocation"
msgstr "Alokasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:367
msgid "Baseline"
msgstr "Baseline"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Surface"
msgstr "Permukaan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Renderer"
msgstr "Perender"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
msgid "Frame Clock"
msgstr "Jam Bingkai"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:513
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Tick Callback"
msgstr "Callback Tik"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Frame Count"
msgstr "Cacah Bingkai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:572
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Frame Rate"
msgstr "Laju Bingkai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:601
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Mapped"
msgstr "Dipetakan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Realized"
msgstr "Direalisasikan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:661
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Aras Puncak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:691
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Child Visible"
msgstr "Anak Tampak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
2014-09-03 13:45:59 +00:00
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Pointer: %p"
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:834
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s dengan nilai \"%s\""
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:845
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s dengan tipe %s"
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:858
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s untuk %s %p"
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:888
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s dengan tipe nilai %s"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
2014-09-03 13:45:59 +00:00
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipe properti yang tak dapat disunting: %s"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "column number"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut:"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Column:"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Kolom:"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Aksi dari: %p (%s)"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
2014-09-23 17:22:35 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
2014-09-23 17:22:35 +00:00
msgid "XSettings"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "XSettings"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Defined At"
msgstr "Didefinisikan Pada"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.c:1694
2017-03-11 08:56:28 +00:00
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Penyimpanan RenderNode gagal"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:20
2017-09-02 00:59:58 +00:00
msgid "Record frames"
msgstr "Rekam bingkai"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:27
2017-09-02 00:59:58 +00:00
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Bersihkan bingkai yang direkam"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:34
2017-09-02 00:59:58 +00:00
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Tambahkan simpul awakutu"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "Menyoroti urutan peristiwa"
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgid "Use a dark background"
msgstr "Gunakan latar belakang gelap"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:59
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Save selected node"
msgstr "Simpan simpul yang dipilih"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan klip"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Property"
msgstr "Properti"
2017-09-02 00:59:58 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Path"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Count"
msgstr "Cacah"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr "Pemicu"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:225
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: gtk/inspector/size-groups.c:227
msgctxt "sizegroup mode"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
#: gtk/inspector/size-groups.c:240
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.c:400
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib harus dikonfigurasi dengan -Dbuildtype=debug"
2016-06-25 07:57:53 +00:00
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:60
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Self 1"
msgstr "Mandiri 1"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:71
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Kumulatif 1"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:82
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Self 2"
msgstr "Mandiri 2"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:93
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Kumulatif 2"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Self"
msgstr "Mandiri"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:120
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatif"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:151
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Fungsikan statistik dengan GOBJECT_DEBUG=instance-count"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Show data"
msgstr "Tampilkan data"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hirarki"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/type-info.ui:35
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Implements"
msgstr "Melaksanakan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema di-hardcode oleh GTK_THEME"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:854
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Backend tak mendukung penskalaan jendela"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:1044
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Perenderan GL dinonaktifkan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:35
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GTK Theme"
msgstr "Tema GTK"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:59
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Dark Variant"
msgstr "Varian Gelap"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:84
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema Kursor"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:109
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Ukuran Kursor"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:145
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema Ikon"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:195
2016-06-25 07:57:53 +00:00
msgid "Font Scale"
msgstr "Skala Fonta"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:240
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Arah Teks"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:255
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Kiri ke Kanan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:256
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Kanan ke Kiri"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:274
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Window Scaling"
msgstr "Penskalaan Jendela"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:307
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Animations"
msgstr "Animasi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:332
2016-06-25 07:57:53 +00:00
msgid "Slowdown"
msgstr "Melambat"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:390
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Tampilkan overlay fps"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:415
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Tampilkan Pembaruan Grafik"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:440
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "Tampilkan Rendering Cadangan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:465
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Show Baselines"
msgstr "Tampilkan Baseline"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:493
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Tampilkan Batas Tata Letak"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:550
msgid "CSS Padding"
msgstr "Pengisi CSS"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:560
msgid "CSS Border"
msgstr "Batas CSS"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:570
msgid "CSS Margin"
msgstr "Margin CSS"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:580
msgid "Widget Margin"
msgstr "Margin Widget"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:615
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "Show Focus"
msgstr "Tampilkan Fokus"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:654
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulasikan Layar Sentuh"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:678
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Software GL"
msgstr "GL Perangkat Lunak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:714
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Periksa Inspektur"
#: gtk/inspector/window.ui:27
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Select an Object"
msgstr "Pilih suatu Objek"
#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Tampilkan Rincian"
#: gtk/inspector/window.ui:57
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Show all Objects"
msgstr "Tampilkan semua Objek"
#: gtk/inspector/window.ui:121
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Show all Resources"
msgstr "Tampilkan semua Sumber Daya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:147
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Mengumpulkan Statistik"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:199
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Objects"
msgstr "Objek"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:231
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Jungkitkan Bilah Sisi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:253
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Refresh action state"
msgstr "Segarkan keadaan tindakan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:327
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Previous object"
msgstr "Objek sebelumnya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:334
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Child object"
msgstr "Objek anak"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:341
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Previous sibling"
msgstr "Sibling sebelumnya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:347
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "List Position"
msgstr "Posisi Daftar"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:356
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Next sibling"
msgstr "Sibling selanjutnya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:386
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:418
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "CSS Nodes"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgstr "Simpul CSS"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:429
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Size Groups"
msgstr "Grup Ukuran"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Data"
msgstr "Data"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:457
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:468
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:477
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Pengendali"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:487
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Magnifier"
msgstr "Pembesar"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:508
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:532
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:545
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:554
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:563
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Resources"
msgstr "Sumber Daya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:584
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:595
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:610
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:619
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Recorder"
msgstr "Perekam"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:14
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Akses Semua Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:15
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "Bentuk Di Atas Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:16
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "Peletakan Tanda Di Atas Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:17
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "Substitusi Di Atas Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:18
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Pecahan Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:19
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr "Akhands"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:20
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "Bentuk Di Bawah Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:21
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "Peletakan Tanda Di Bawah Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:22
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "Substitusi Di Bawah Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:23
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Alternatif Kontekstual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:24
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Bentuk Peka Huruf Besar Kecil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:25
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr "Komposisi / Dekomposisi Glyph"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:26
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr "Bentuk Konjungsi Setelah Ro"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:27
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "Bentuk Konjungsi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:28
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Ligatura Kontekstual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:29
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Tanda Baca CJK Terpusat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:30
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Spasi Kapital"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:31
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Swash Kontekstual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:32
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr "Peletakan Kursif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:33
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "Kapital Mungil Dari Kapital"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:34
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "Kapital Kecil Dari Kapital"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:35
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "Jarak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:36
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Ligatura Kontekstual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:37
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "Denominator"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:38
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "Bentuk tanpa titik"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:39
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Bentuk Ahli"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:40
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Glyph Akhir pada Alternatif Baris"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:41
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Bentuk Terminal #2"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:42
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Bentuk Terminal #3"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:43
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Bentuk Terminal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:44
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr "Bentuk-bentuk aksen diratakan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:45
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Pecahan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:46
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Lebar Penuh"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:47
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "Bentuk Separuh"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:48
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "Bentuk Halant"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:49
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Lebar Separuh Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:50
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Bentuk Historis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:51
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Alternatif Kana Horisontal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:52
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Ligatur Historis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:53
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:54
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "Bentuk Kanji Hojo"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:55
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "Lebar Separuh"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:56
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Bentuk Awal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:57
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "Bentuk Terisolasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:58
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Miring"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:59
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Alternatif Perataan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:60
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Bentuk JIS78"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:61
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Bentuk JIS83"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:62
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Bentuk JIS90"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:63
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Bentuk JIS2004"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:64
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:65
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Batas Kiri"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:66
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Ligatura Standar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:67
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Bentuk Jamo yang Mendahului"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:68
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Angka Lining"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:69
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "Bentuk Dilokalkan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:70
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "Alternatif kiri-ke-kanan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:71
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Bentuk dicerminkan kiri-ke-kanan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:72
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "Peletakan Tanda"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:73
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "Bentuk Menengah #2"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:74
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "Bentuk Menengah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:75
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Yunani Matematis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:76
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "Peletakan Tanda ke Tanda"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:77
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "Peletakan Tanda melalui Substitusi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:78
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Bentuk Anotasi Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:79
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "Bentuk Kanji NLC"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:80
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Bentuk Nukta"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:81
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr "Numerator"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:82
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Angka Gaya Lama"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:83
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Batas Optik"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:84
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordinal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:85
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr "Ornamen"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:86
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr "Lebar Alternatif Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:87
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr "Kapital Mungil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:88
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Kana Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:89
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr "Angka Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:90
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr "Bentuk Pra Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:91
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr "Substitusi Pra Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:92
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr "Bentuk Pasca Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:93
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr "Substitusi Pasca Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:94
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Lebar Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:95
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Lebar Seperempat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:96
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "Mengacak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:97
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "Alternatif Kontekstual yang Diperlukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:98
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "Bentuk Rakar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:99
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "Ligatura yang Diperlukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:100
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "Bentuk Reph"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:101
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Batas Kanan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:102
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "Alternatif kanan-ke-kiri"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:103
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "Bentuk dicerminkan kanan-ke-kiri"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:104
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Bentuk Notasi Ruby"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:105
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr "Alternatif Variasi yang Diperlukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:106
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Alternatif Bergaya"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:107
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Inferior Ilmiah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:108
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "Ukuran optik"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:109
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "Kapital Kecil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:110
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Bentuk yang Disederhanakan"
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr "Alternatif gaya skrip matematika"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:112
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "Dekomposisi Glyph Meregang"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:113
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Subskrip"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:114
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "Superskrip"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:115
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr "Swash"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:116
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "Penjudulan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:117
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "Bentuk Jamo yang Mengikuti"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:118
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Bentuk Nama Tradisional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:119
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr "Angka Tabular"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:120
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Bentuk Tradisional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:121
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "Lebar Sepertiga"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:122
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "Unicase"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:123
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Metrik Vertikal Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:124
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Varian Vattu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:125
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Penulisan Vertikal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:126
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Metrik Separuh Vertikal Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:127
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Bentuk Jamo Vowel"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:128
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Alternatif Kana Vertikal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:129
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Kerning Vertikal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:130
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Metrik Vertikal Alternatif Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:131
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Alternatif Vertikal dan Rotasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:132
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Alternatif Vertikal untuk Rotasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:133
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Nol Dicoret Miring"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
2011-01-07 13:38:52 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
2011-01-07 13:38:52 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Amplop DL"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Amplop Choukei 2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Amplop Choukei 3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Amplop Choukei 4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Amplop Choukei 40"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (kartu pos)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Amplop kahu"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Amplop kaku2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "Amplop kaku3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:96
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "Amplop kaku4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "Amplop kaku5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "Amplop kaku7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "Amplop kaku8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (kartu pos balasan)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Amplop you4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "you6 Envelope"
msgstr "Amplop you6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "Amplop 6×9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "Amplop 7×9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "Amplop 8×10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "Amplop 9×11"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "Amplop 9×12"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Amplop a2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "c"
msgstr "c"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Amplop c5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "d"
msgstr "d"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "e"
msgstr "e"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "edp"
msgstr "edp"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "European edp"
msgstr "edp Eropa"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Executive"
msgstr "Eksekutif"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "f"
msgstr "f"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "Fan-Fold Eropa"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "Fan Fold AS"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "Fan Fold Legal Jerman"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Government Legal"
msgstr "Pemerintah Legal"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Government Letter"
msgstr "Surat Pemerintah"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Index 3×5"
msgstr "Indeks 3×5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4×6 (kartu pos)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "Indeks 4×6 ext"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Index 5×8"
msgstr "Indeks 5×8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Invoice"
msgstr "Tagihan"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Legal"
msgstr "Legal AS"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Legal Extra"
msgstr "Legal AS Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Letter"
msgstr "Kuarto AS"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Letter Extra"
msgstr "Kuarto AS Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Letter Plus"
msgstr "Kuarto Plus AS"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Amplop Monarki"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Amplop #10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Amplop #11"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Amplop #12"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Amplop #14"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Amplop #9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Oficio"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Amplop Pribadi"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Quarto"
msgstr "Kuarto"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Wide Format"
msgstr "Bentuk Lebar"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "Foto L"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Amplop Undangan"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Amplop Italia"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "Foto Besar"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "Foto Sedang"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Amplop Postfix"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Small Photo"
msgstr "Foto Kecil"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "Foto Lebar"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Amplop prc1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Amplop prc10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Amplop prc2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Amplop prc3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Amplop prc4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Amplop prc5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Amplop prc6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Amplop prc7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Amplop prc8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Amplop prc9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Tilik Semua Aplikasi"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Cari Aplikasi Lain"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "Tidak menemukan aplikasi."
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
msgid "Services"
msgstr "Layanan"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Sembunyikan %s"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "Sembunyikan Lainnya"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Show All"
msgstr "Tampilkan Semua"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Keluar %s"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Selesai"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Kembali"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
msgstr "_Lanjut"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Pilih warna dari layar"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "Warna heksadesimal atau nama warna"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
msgid "Alpha value"
msgstr "Nilai alfa"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
msgid "Saturation and value"
msgstr "Saturasi dan nilai"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
msgid "(None)"
msgstr "(Nihil)"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
msgid "Search…"
msgstr "Cari…"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Senyum & Orang"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Tubuh & Pakaian"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Hewan & Alam"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Makanan & Minuman"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Perjalanan & Tempat"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objek"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bendera"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Terkini"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
msgid "Create Folder"
msgstr "Buat Folder"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Lokasi jauh — hanya mencari folder saat ini"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
msgid "Folder Name"
msgstr "Nama Folder"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
msgid "_Create"
msgstr "_Buat"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
msgstr "Pilih Fonta"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
msgid "Search font name"
msgstr "Cari nama fonta"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
msgid "Filter by"
msgstr "Filter berdasarkan"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
2022-08-31 09:17:12 +00:00
msgid "Preview Font"
msgstr "Pratinjau Fonta"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Tak Ada Fonta yang Ditemukan"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
msgid "_Format for:"
msgstr "_Bentuk untuk:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Ukuran kertas:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientasi:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
msgid "Portrait"
msgstr "Tegak"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Tegak terjungkir"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
msgid "Landscape"
msgstr "Tumbang"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Tumbang terbalik"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
msgid "Server Addresses"
msgstr "Alamat Server"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Alamat server disusuh antas prefiks protokol dan suatu alamat. Contoh:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protokol Yang Tersedia"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
msgid "No recent servers found"
msgstr "Tak ada server baru-baru ini yang ditemukan"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
msgid "Recent Servers"
msgstr "Server Baru-baru Ini"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
msgid "No results found"
msgstr "Tak ditemukan hasil"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Menyambung ke _Server"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
msgid "Enter server address…"
msgstr "Masukkan alamat server…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
msgid "Range"
msgstr "Jangkauan"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
msgid "_All Pages"
msgstr "Semu_a Halaman"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Halaman Sekarang"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_leksi"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Halaman:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
msgstr ""
"Nyatakan satu atau lebih rentang halaman,\n"
"mis. 1-3, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
msgid "Copies"
msgstr "Rangkap"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Rangkap:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
msgid "C_ollate"
msgstr "K_olasi"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
msgid "_Reverse"
msgstr "Te_rbalik"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "D_ua sisi:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Halaman per _sisi:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
msgid "Page or_dering:"
msgstr "U_rutan halaman:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
msgid "_Only print:"
msgstr "_Hanya cetak:"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr "Semua lembar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr "Lembar genap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr "Lembar ganjil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_ala:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
msgid "Paper _type:"
msgstr "Jenis ker_tas:"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Sumber kertas:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Baki kelua_ran:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientasi:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
msgid "Job Details"
msgstr "Rincian Tugas"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritas:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info _Billing:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
msgid "Print Document"
msgstr "Cetak Dokumen"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
msgid "_Now"
msgstr "Sekara_ng"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
msgid "A_t:"
msgstr "_Pada:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
msgstr ""
"Nyatakan waktu pencetakan,\n"
" mis. 15:30, 14:15:20, 4"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
msgid "On _hold"
msgstr "_Tahan"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Tahan tugas sampai dilepas secara eksplisit"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Sebelum:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
msgid "_After:"
msgstr "Sesud_ah:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
msgid "Job"
msgstr "Tugas"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "Image Quality"
msgstr "Kualitas Gambar"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
msgid "Finishing"
msgstr "Penyelesaian"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
msgid "Advanced"
msgstr "Diperluas"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding media"
msgstr "Kesalahan mendekode media yang tidak jelas"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2022-08-09 02:12:09 +00:00
msgid "Cannot find decoder: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan dekoder: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "Gagal mengalokasikan konteks kodek"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
#, c-format
msgid "Cannot find encoder: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan enkoder: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
msgid "Cannot add new stream"
msgstr "Tidak dapat menambahkan stream baru"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
msgid "Failed to allocate an audio frame"
msgstr "Gagal mengalokasikan bingkai audio"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Not enough memory"
msgstr "Tidak cukup memori"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
msgid "Could not allocate resampler context"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan konteks resampler"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:868
msgid "No audio output found"
msgstr "Tidak ada keluaran audio yang ditemukan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen \"%s\" pada pencetak %s"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#, c-format
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak suatu dokumen pada %s"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh atribut dari tugas \"%s\""
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh atribut dari suatu tugas"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#, c-format
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh atribut dari pencetak %s"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh atribut dari suatu pencetak"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh pencetak bawaan dari %s"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh pencetak dari %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh suatu berkas dari %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Perlu otentikasi pada %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen \"%s\""
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tinta pada pencetak \"%s\" tersisa sedikit."
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Tinta pada pencetak \"%s\" habis."
2010-11-26 05:08:00 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Developer pada pencetak \"%s\" tersisa sedikit."
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Developer pada pencetak \"%s\" habis."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Paling tidak satu catu penanda pencetak \"%s\" tersisa sedikit."
2014-03-21 10:13:02 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Paling tidak satu catu penanda pencetak \"%s\" habis."
2014-03-21 10:13:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Penutup pencetak \"%s\" terbuka."
2014-03-21 10:13:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Pintu pencetak \"%s\" terbuka."
2014-03-21 10:13:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Kertas di pencetak \"%s\" tersisa sedikit."
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Pencetak \"%s\" kehabisan kertas."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Pencetak \"%s\" sedang luring."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Ada masalah pada pencetak \"%s\"."
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Diistirahatkan; Menolak Tugas"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Menolak Tugas"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "; "
msgstr "; "
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Two Sided"
msgstr "Dua Sisi"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipe Kertas"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Paper Source"
msgstr "Sumber Kertas"
2013-03-14 11:22:04 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr "Baki Keluaran"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pra penapisan GhostScript"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr "Satu Sisi"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Sisi Panjang (Standar)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Sisi Pendek (Putar)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Auto Select"
msgstr "Seleksi Otomatis"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
# "Bawaan Pencetak" bukan "Baku Pencetak"^^
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Printer Default"
msgstr "Bawaan Pencetak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Tempelkan fonta GhostScript saja"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konversi ke PS tingkat 1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konversi ke PS tingkat 2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Tanpa pra penapisan"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rupa-rupa"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Satu Sisi"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Sisi Panjang (Standar)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Sisi Pendek (Putar)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: Top output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Wadah Puncak"
#. Translators: Middle output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Wadah Tengah"
#. Translators: Bottom output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Wadah Dasar"
#. Translators: Side output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Wadah Sisi"
#. Translators: Left output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Wadah Kiri"
#. Translators: Right output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Wadah Kanan"
#. Translators: Center output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Wadah Pusat"
#. Translators: Rear output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Wadah Belakang"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Wadah Telentang"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Wadah Telungkup"
#. Translators: Large capacity output bin
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Wadah Kapasitas Besar"
#. Translators: Output stacker number %d
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Penumpuk %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Kotak-surat %d"
#. Translators: Private mailbox
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Kotak-suratku"
#. Translators: Output tray number %d
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Baki %d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# "Bawaan Pencetak" bukan "Baku Pencetak"^^
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233
msgid "Printer Default"
msgstr "Bawaan Pencetak"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Penting"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritas Tugas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Billing Info"
msgstr "Info Tagihan"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2017-03-11 08:56:28 +00:00
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Classified"
msgstr "Classified"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensial"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Secret"
msgstr "Rahasia"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Top Secret"
msgstr "Top Secret"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unclassified"
msgstr "Unclassified"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Halaman per Lembar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Urutan Halaman"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Before"
msgstr "Sebelum"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "After"
msgstr "Sesudah"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Print at"
msgstr "Dicetak pada"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Print at time"
msgstr "Dicetak pada waktu"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Gubahan %sx%s"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil Pencetak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030
msgctxt "printer option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Tak tersedia"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "output"
msgstr "keluaran"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Cetak sebagai Berkas"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Halaman per _lembar:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "File"
msgstr "Berkas"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Output format"
msgstr "F_ormat keluaran"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Print to LPR"
msgstr "Cetak melalui LPR"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Halaman Per Lembar"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Command Line"
msgstr "Baris Perintah"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Manajemen warna tak tersedia"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "No profile available"
msgstr "Profil tak tersedia"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Profil tak dinyatakan"
#: tools/encodesymbolic.c:41
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Keluaran ke direktori ini bukan cwd"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:42
msgid "Generate debug output"
msgstr "Hasilkan keluaran awakutu"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:92
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Ukuran tak valid %s\n"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#, c-format
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "Tak bisa memuat berkas: %s\n"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#, c-format
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "Tak bisa menyimpan berkas %s: %s\n"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:153
#, c-format
msgid "Cant close stream"
msgstr "Tak bisa menutup stream"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview Preview the file\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
" screenshot Take a screenshot of the file\n"
"\n"
msgstr ""
"Cara pakai:\n"
" gtk-builder-tool [PERINTAH] [OPSI…]BERKAS\n"
"\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
"Melakukan berbagai tugas pada berkas .ui GtkBuilder.\n"
"\n"
"Perintah:\n"
" validate Validasikan berkas\n"
" simplify Sederhanakan berkas\n"
" enumerate Tampilkan daftar semua objek bernama\n"
" preview Pratinjau berkas\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
" screenshot Ambil cuplikan layar dari berkas\n"
"\n"
"\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62
msgid "List all named objects."
msgstr "Daftar semua objek bernama."
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr "Pratinjau hanya objek bernama"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "Use style from CSS file"
msgstr "Gunakan gaya dari berkas CSS"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
msgid "Preview the file."
msgstr "Pratinjau berkas."
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr "Cuplikan layar hanya objek bernama"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr "Simpan sebagai berkas node alih-alih png"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Timpa berkas yang sudah ada"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
msgid "Take a screenshot of the file."
msgstr "Ambil cuplikan layar berkas."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldnt parse value for property '%s': %s\n"
msgstr ""
"%s:%d: Tak bisa uraikan nilai untuk properti '%s': %s\n"
"\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sproperti %s::%s tak ditemukan\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
#, c-format
msgid "Cant load “%s”: %s\n"
msgstr "Tak bisa memuat berkas “%s”: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgstr "Tak bisa mengurai berkas “%s”: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai \"%s\"\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Gagal membaca \"%s\": %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Gagal menulis %s:\"%s\"\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
msgid "Replace the file"
msgstr "Ganti berkas"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr "Konversi dari GTK 3 ke GTK 4"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
msgid "Simplify the file."
msgstr "Sederhanakan berkas."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Tidak ada berkas .ui yang ditentukan\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Hanya dapat menyederhanakan satu berkas .ui tanpa --replace\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168
msgid "Validate the file."
msgstr "Validasi berkas."
#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Menampilkan versi program"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:72
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLIKASI [URI…] — meluncurkan APLIKASI"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:76
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"Meluncurkan aplikasi (dinyatakan oleh nama berkas desktopnya),\n"
"secara opsional menyampaikan satu URI atau lebih sebagai argumen."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:86
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Galat sewaktu mengurai opsi baris perintah: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:107
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: kurang nama aplikasi"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:136
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr "Membuat AppInfo dari id tak didukung pada sistem operasi bukan unix"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:144
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: tak ada aplikasi %s"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:162
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: galat saat meluncurkan aplikasi: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Gagal menulis judul\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Gagal menulis indeks folder\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas %s: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Gagal menulis singgahan berkas: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1553
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1567
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1581
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s: %s.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1591
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1618
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1657
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1658
msgid "Dont check for the existence of index.theme"
msgstr "Jangan periksa keberadaan index.theme"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1659
msgid "Dont include image data in the cache"
msgstr "Jangan sertakan data citra dalam singgahan"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1660
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Sertakan data citra dalam singgahan"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1661
msgid "Output a C header file"
msgstr "Keluarkan judul berkas C"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1662
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Matikan keluaran panjang"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1663
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1734
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Tak ada berkas indeks tema.\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1751
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Tidak ada berkas indeks tema dalam \"%s\".\n"
"JIka Anda memang ingin membuat singgahan ikon di sini, gunakan --ignore-"
"theme-index.\n"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#~ msgid "Number Formatting"
#~ msgstr "Format Angka"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#~ msgid "Not a video file"
#~ msgstr "Bukan berkas video"
#~ msgid "Unsupported video codec"
#~ msgstr "Kodek video tidak didukung"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 1"
#~ msgstr "Set Bergaya 1"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 2"
#~ msgstr "Set Bergaya 2Set Bergaya 1"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 3"
#~ msgstr "Set Bergaya 3"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 4"
#~ msgstr "Set Bergaya 4"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 5"
#~ msgstr "Set Bergaya 5"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 6"
#~ msgstr "Set Bergaya 6"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 7"
#~ msgstr "Set Bergaya 7"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 8"
#~ msgstr "Set Bergaya 8"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 9"
#~ msgstr "Set Bergaya 9"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 10"
#~ msgstr "Set Bergaya 10"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 11"
#~ msgstr "Set Bergaya 11"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 12"
#~ msgstr "Set Bergaya 12"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 13"
#~ msgstr "Set Bergaya 13"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 14"
#~ msgstr "Set Bergaya 14"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 15"
#~ msgstr "Set Bergaya 15"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 16"
#~ msgstr "Set Bergaya 16"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 17"
#~ msgstr "Set Bergaya 17"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 18"
#~ msgstr "Set Bergaya 18"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 19"
#~ msgstr "Set Bergaya 19"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 20"
#~ msgstr "Set Bergaya 20"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
#~ msgstr "Sandbox tidak menyediakan implementasi OpenGL"
#~ msgid "No OpenGL implementation available"
#~ msgstr "Tak ada implementasi OpenGL yang tersedia"
#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "GL inti tak tersedia pada implementasi EGL"
#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
#~ msgstr "Konteks tanpa permukaan tidak didukung pada implementasi EGL ini"
#~ msgid "EGL is not supported"
#~ msgstr "EGL tidak didukung"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arab"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bopomofo"
#~ msgstr "Bopomofo"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptik"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Sirilik"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Deseret"
#~ msgstr "Deseret"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ethiopic"
#~ msgstr "Etiopia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothic"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yunani"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarat"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukh"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Han"
#~ msgstr "Han"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "Hangul"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ibrani"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hiragana"
#~ msgstr "Hiragana"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Katakana"
#~ msgstr "Katakana"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolian"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ogham"
#~ msgstr "Ogham"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Italic"
#~ msgstr "Itali Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Runic"
#~ msgstr "Runic"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syriac"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Thaana"
#~ msgstr "Thaana"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailand"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetan"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Canadian Aboriginal"
#~ msgstr "Aborigin Kanada"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Yi"
#~ msgstr "Yi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hanunoo"
#~ msgstr "Hanunoo"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Buhid"
#~ msgstr "Buhid"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tagbanwa"
#~ msgstr "Tagbanwa"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Braille"
#~ msgstr "Braille"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cypriot"
#~ msgstr "Cypriot"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Limbu"
#~ msgstr "Limbu"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Osmanya"
#~ msgstr "Osmanya"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Shavian"
#~ msgstr "Shavia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Linear B"
#~ msgstr "Linear B"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tai Le"
#~ msgstr "Tai Le"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritic"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "New Tai Lue"
#~ msgstr "Tai Lue Baru"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Bugis"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Glagolitic"
#~ msgstr "Glagolit"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Syloti Nagri"
#~ msgstr "Syloti Nagri"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Persian"
#~ msgstr "Persia Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kharoshthi"
#~ msgstr "Kharoshthi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tidak Dikenal"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Bahasa Bali"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cuneiform"
#~ msgstr "Cuneiform"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Phoenician"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Phags-pa"
#~ msgstr "Phags-pa"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kayah Li"
#~ msgstr "Kayah Li"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lepcha"
#~ msgstr "Lepcha"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Rejang"
#~ msgstr "Rejang"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Bahasa Sunda"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Saurashtra"
#~ msgstr "Saurashtra"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cham"
#~ msgstr "Cham"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ol Chiki"
#~ msgstr "Ol Chiki"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Carian"
#~ msgstr "Caria"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lycian"
#~ msgstr "Lycia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lydian"
#~ msgstr "Lydia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestan"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bamum"
#~ msgstr "Bamum"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs"
#~ msgstr "Hieroglif Mesir"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Imperial Aramaic"
#~ msgstr "Imperial Arama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Inscriptional Pahlavi"
#~ msgstr "Inscriptional Pahlavi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Inscriptional Parthian"
#~ msgstr "Inscriptional Parthia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Bahasa Jawa"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kaithi"
#~ msgstr "Kaithi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lisu"
#~ msgstr "Lisu"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Meetei Mayek"
#~ msgstr "Meetei Mayek"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old South Arabian"
#~ msgstr "Arab Selatan Tua"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Turkic"
#~ msgstr "Turkic Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Samaritan"
#~ msgstr "Samarita"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tai Tham"
#~ msgstr "Tai Tham"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tai Viet"
#~ msgstr "Tai Viet"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Batak"
#~ msgstr "Batak"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Brahmi"
#~ msgstr "Brahmi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mandaic"
#~ msgstr "Manda"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Chakma"
#~ msgstr "Chakma"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Meroitic Cursive"
#~ msgstr "Kursif Meroe"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs"
#~ msgstr "Hieroglif Meroe"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Miao"
#~ msgstr "Miao"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sharada"
#~ msgstr "Sharada"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sora Sompeng"
#~ msgstr "Sora Sompeng"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Takri"
#~ msgstr "Takri"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bassa"
#~ msgstr "Bassa Vah"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Caucasian Albanian"
#~ msgstr "Albania Kaukasia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Duployan"
#~ msgstr "Duployan"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Elbasan"
#~ msgstr "Elbasan"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Grantha"
#~ msgstr "Grantha"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khojki"
#~ msgstr "Khojki"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khudawadi, Sindhi"
#~ msgstr "Khudawadi, Sindhi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Linear A"
#~ msgstr "Linear A"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mahajani"
#~ msgstr "Mahajani"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Manichaean"
#~ msgstr "Manichaean"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mende Kikakui"
#~ msgstr "Mende Kikakui"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Modi"
#~ msgstr "Modi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mro"
#~ msgstr "Mro"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Nabataean"
#~ msgstr "Nabataean"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old North Arabian"
#~ msgstr "Arab Utara Tua"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Permic"
#~ msgstr "Pemic Kuno"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Pahawh Hmong"
#~ msgstr "Pahawh Hmong"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Palmyrene"
#~ msgstr "Palmyrene"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Pau Cin Hau"
#~ msgstr "Pau Cin Hau"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Psalter Pahlavi"
#~ msgstr "Psalter Pahlavi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Siddham"
#~ msgstr "Siddham"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tirhuta"
#~ msgstr "Tirhuta"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Warang Citi"
#~ msgstr "Warang Citi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ahom"
#~ msgstr "Ahom"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs"
#~ msgstr "Hieroglif Anatolia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hatran"
#~ msgstr "Hatran"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Multani"
#~ msgstr "Multani"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Hungarian"
#~ msgstr "Hungaria Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Signwriting"
#~ msgstr "Signwriting"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Adlam"
#~ msgstr "Adlam"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bhaiksuki"
#~ msgstr "Bhaiksuki"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Marchen"
#~ msgstr "Marchen"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Newa"
#~ msgstr "Newa"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osage"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tangut"
#~ msgstr "Tangut"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Masaram Gondi"
#~ msgstr "Masaram Gondi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Nushu"
#~ msgstr "Nushu"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Soyombo"
#~ msgstr "Soyombo"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Zanabazar Square"
#~ msgstr "Bujur Sangkar Zanabazar"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Dogra"
#~ msgstr "Dogra"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gunjala Gondi"
#~ msgstr "Gunjala Gondi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hanifi Rohingya"
#~ msgstr "Hanifi Rohingya"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Medefaidrin"
#~ msgstr "Medefaidrin"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Sogdian"
#~ msgstr "Sogdian Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdian"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Elym"
#~ msgstr "Elym"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Nand"
#~ msgstr "Nand"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Rohg"
#~ msgstr "Rohg"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Wcho"
#~ msgstr "Wcho"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Chorasmian"
#~ msgstr "Chorasmian"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Dives Akuru"
#~ msgstr "Dives Akuru"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khitan small script"
#~ msgstr "Khitan Skrip Kecil"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Yezidi"
#~ msgstr "Yezidi"