2002-03-08 17:07:49 +00:00
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
1999-01-22 03:59:16 +00:00
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
2002-03-08 17:07:49 +00:00
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
1999-01-18 05:45:41 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-03-08 17:07:49 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-03-17 10:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n"
2000-04-18 15:29:29 +00:00
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1999-01-22 03:59:16 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Н е удалось открыть файл \"%s\": %s"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Неизвестно как загрузить анимацию в файле \"%s\""
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Н е удалось загрузить изображение \"%s\": причина неизвестна, возможно "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
"поврежденный файл изображения"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Н е удалось загрузить анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
"поврежденный файл изображения"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Н е удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Невозможно распознать формат файла изображения для файла \"%s\""
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Неизвестно как загрузить изображение из файла \"%s\""
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"gdk-pixbuf собрана без поддержки сохранения изображений в таком формате: %s"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Н е удалось открыть \"%s\" для записи: %s"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Инкрементальная загрузка изображения типа \"%s\" не поддерживается"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Изображение BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Изображение BMP имеет неправильные данные в заголовке"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Файл ICO содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Неправильный заголовок у пиктограммы"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "У пиктограммы нулевая ширина"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "У пиктограммы нулевая высота"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла ICO"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Сбой при чтении GIF: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Загрузчик изображений GIF не понимает это изображение."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Обнаружен неправильный код"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Изображение GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "Изображение GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "GIF-изображение содержит кадр выходящий за пределы изображения."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
"GIF-изображение не имеет глобальной карты цветов и кадр внутри него не имеет "
"локальной карты цветов."
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "GIF-изображение было оборвано или незавершено."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG изображения (%s)"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
"приложения чтобы освободить память"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Н е удалось получить память для загрузки файла JPEG"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
2001-04-17 23:21:18 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
"обработано."
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
2000-11-13 00:24:47 +00:00
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения PNG: %s"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
"некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG: %s"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Ключи для блоков tEXt в PNG должны содержать не менее 1 и не более 79 "
"символов."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ключи для блоков tEXt в PNG должны быть символами ASCII."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Значение для блока tEXt в PNG не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
"8859-1."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Загрузчик PNM ожидал найти целое, но не нашёл"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Файл PNM имеет неправильный первый байт"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Файл PNM в нераспознанном субформате PNM"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Файл PNM имеет нулевую ширину изображения"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Файл PNM имеет нулевую высоту изображения"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM -- 0"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM слишком велико"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета больше чем "
"255"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Неправильный тип изображений PNM"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Неправильный формат изображения PNM"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Загрузчик изображений PNM не поддерживает этот субформат PNM"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Обнаружен неожиданный конец файла"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Необработанные форматы PNM требуют точно одного пробела перед данными"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
"Н е удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Неожиданный конец данных изображения PNM"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить память для структуры IOBuffer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить память для данных IOBuffer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить память для временных данных IOBuffer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Невозможно разместить новый pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
msgid "Can't allocate colormap structure"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Невозможно разместить структуру отображения цветов"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Невозможно разместить заголовок TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Неправильные размеры изображения TGA"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image comment length is too long"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить память для структуры содержания TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Избыток данных в файле"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить память для заголовка TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить память для временного буфера cmap TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить память для структуры отображения цветов TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate pixbuf"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Невозможно разместить pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unsupported TGA image type"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить ширину изображения (плохой файл TIFF)"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось получить высоту изображения (плохой файл TIFF)"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Ширина или высота TIFF-изображения равна 0"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Н е удалось загрузить RGB-данные из файла TIFF"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Н е удалось открыть изображение в формате TIFF"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Сбой операции TIFFClose"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Н е удалось загрузить изображение в формате TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
msgid "Image has zero width"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "У изображения нулевая ширина"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "У изображения нулевая высота"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
msgid "Couldn't save the rest"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н е удалось сохранить остальное"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Испорченный файл XBM"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2001-04-17 23:21:18 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Н е удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Н е найден заголовок XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Ширина изображения в XPM-файле <=0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Высота изображения в XPM-файле <=0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "XPM-файл имеет недопустимое число цветов"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Can't read XPM colormap"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
2001-04-17 23:21:18 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Н е удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2001-04-17 23:21:18 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Н е удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image header corrupt"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Заголовок изображение повреждён"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image format unknown"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Неизвестный формат изображения"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#, c-format
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "не удалось получить память для буфера изображения в размере %u байт"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Shift"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Ctrl"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ctrl"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Alt"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Alt"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Вертикальное выравнивание"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:113
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Горизонтальное масштабирование"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:122
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Вертикальное масштабирование"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:131
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow direction"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Направление стрелки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Направление в котором должна указывать стрелка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Тень стрелки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Выравнивание потомков по оси X"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Вертикальное выравнивание"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Выравнивание потомков по оси Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Отношение"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Подчинённый элемент"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Минимальная ширина потомка"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри окна"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Минимальная высота потомка"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Стиль выравнивания"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", \"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\""
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Вторичный"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Интервал"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Homogeneous"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Гомогенный"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Label"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Метка"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use underline"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Использовать подчеркивание"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use stock"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Использовать встроенное"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:206
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:213
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border relief"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Рельефные границы"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:214
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The border relief style."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Стиль рельефа границы"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:265
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Spacing"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Интервал по умолчанию"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:266
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:272
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:273
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "режим"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "видимое"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
msgstr "Показать эту ячейку"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
msgstr "x-выравнивание"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr "Выравнивание по X."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
msgstr "y-выравнивание"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr "Выравнивание по Y."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "ширина"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Фиксированная ширина."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "высота"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Фиксированная высота."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Объект Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Отображаемый текст"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Разметка текста для отображения"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Attributes"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Аттрибуты"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Название цвета фона"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвет фона как строка"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвет фона как GdkColor"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Название цвета текста"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвет текста как строка"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвет текста как GdkColor"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:566
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемое"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a string"
msgstr "Описание шрифта как строка"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Семейство шрифта:"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Название семейства шрифта, т.е . Санс, Гельветика, Таймс"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант шрифта"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Жирность шрифта"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font stretch"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Ширина шрифта"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Пункты шрифта"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер шрифта в пунктах"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Font scale"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Масштаб шрифта"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Поднять"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
"значений)"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перечеркивание"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркивание"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Background set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка фона"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Foreground set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка переднего плана"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Editability set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка редактируемости"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Font family set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка семейства шрифта"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Font style set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка стиля шрифта"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Font variant set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка варианта шрифта"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Font weight set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка жирности шрифта"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Font size set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка размера шрифта"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Font scale set"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Установка масштаба шрифта"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Установка зачёркивания"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Underline set"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Установка подчёркивания"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Переключить состояние"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Переключить состояние кнопки"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Activatable"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Активируемое"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Радио-состояние"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2001-02-16 10:33:09 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
2001-02-16 10:33:09 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Size"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Размер индикатора"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Интервал индикатора"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Active"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Активный"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inconsistent"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Нечувствительный"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив е г о в расположенный сбоку образец."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить е г о в палитру, чтобы сохранить для последующего использования."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save color here"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Сохранить цвет здесь"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать е г о текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has palette"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Имеет палитру"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Должна ли использоваться палитра"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Current Color"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Текущий цвет"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The current color"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Текущий цвет"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Current Alpha"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Текущий альфа-канал"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
"абсолютно непрозрачно)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Другая палитра"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
"выбрать этот цвет."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Hue:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Тон:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Положение цветового круга."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Saturation:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Насыщенность:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "\"Глубина\" цвета."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Value:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Значение:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Brightness of the color."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Яркость цвета."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Red:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Красный:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Green:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Зеленый:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Blue:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Синий:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Opacity:"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Непрозрачность:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Color _Name:"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Название цвета:"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
2002-03-08 20:00:44 +00:00
"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатиричное значение цвета (в стиле "
"HTML), или название цвета,\n"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
"такое как \"orange\"."
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "_Palette"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Палитра"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:139
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Включить клавиши-стрелки"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Будет ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:146
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Всегда включать стрелки"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:147
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:153
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Case sensitive"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Чувствительный к регистру"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:154
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:161
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Allow empty"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Позволить пустое"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:162
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:169
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Value in list"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Значение из списка"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:170
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Режим изменения размера"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:208
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border width"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Ширина границы"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Вложенный элемент"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в контейнер."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Curve type"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Тип кривой"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum X"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Минимум X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:131
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Минимально возможное значение для X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum X"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Максимум X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible X value."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Максимально возможное значение для X."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Y"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Минимум Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Y"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Максимум Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has separator"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Имеет разделитель"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:152
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:153
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Ширина границы вокрук области основного диалога"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Button spacing"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Интервал кнопок"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Интервал между кнопками"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:169
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:170
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Cursor Position"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Позиция курсора"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Selection Bound"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Граница выделения"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:456
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:463
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum length"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Максимальная длина"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:464
2002-03-06 03:59:22 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:472
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Visibility"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Видимость"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:473
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:480
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Frame"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Имеет рамку"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:481
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:488
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Invisible character"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Невидимый символ"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:489
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2001-04-17 23:21:18 +00:00
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:497
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:503
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Width in chars"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Ширина в символах"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:504
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:524
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Содержимое строки"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:728
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Select on focus"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Выделение при фокусировании"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:729
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Select All"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Выделить все"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Input Methods"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Методы ввода"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "_Insert Unicode control character"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Вставить управляющий символ Unicode"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Filename"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Название файла"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:537
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "The currently selected filename."
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Выбранное имя файла."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:543
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Show file operations"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Показать файловые операции"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:544
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:551
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Select multiple"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Выделить несолько."
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:552
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:707
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Folders"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Каталоги"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:711
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Fol_ders"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Каталоги"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:742
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Files"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Файлы"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:746
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "Файлы"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#, c-format
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Folder unreadable: %s"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Каталог не читаем: %s"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:946
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
"Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть доступен этой программе.\n"
"Уверены в том, что хотите выбрать е г о ?"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "_New Folder"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Создать каталог"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "De_lete File"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Удалить файл"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1098
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Rename File"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Переименовать файл"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Название каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
"%s"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr ""
2002-03-08 17:07:49 +00:00
"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
"%s"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#, c-format
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1403
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "New Folder"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Создать каталог"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1418
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "_Folder name:"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Название каталога:"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Создать"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1488
2001-04-04 11:23:40 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr ""
"Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
2001-04-04 11:23:40 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1542
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#, c-format
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1547
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1595
2001-04-04 11:23:40 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1609
2001-04-04 11:23:40 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1666
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#, c-format
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1712
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Rename"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Переименовать"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2103
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Selection: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Выбор: "
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2981
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3845
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Name too long"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Название слишком длинное"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3847
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:69
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:202
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Font name"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Название шрифта"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:203
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "The X string that represents this font."
2001-04-17 23:21:18 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:210
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:216
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Preview text"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Текст для просмотра"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:217
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:321
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Family:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Семейство:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:327
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Style:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Стиль:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:333
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Si_ze:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Размер:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
#. create the text entry widget
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:462
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Preview:"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Просмотр:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1253
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Font Selection"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Выбор шрифта"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Текст метки рамки."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Выравнивание метки по X."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Выравнивание метки по Y."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Тень рамки"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Внешний вид рамки."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Виджет \"Метка\""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:396
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Gamma"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Гамма"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:406
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Gamma value"
2001-04-04 11:23:40 +00:00
msgstr "Гамма-значение"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Shadow type"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Тип тени"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle position"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap edge"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Выравнивать края"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2002-03-08 17:07:49 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2001-02-16 10:33:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:129
msgid "Pixbuf"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "Pixmap"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Растровая картинка"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "Image"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Изображение"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Маска"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:162
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Filename to load and display."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Icon set"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Н а б о р пиктограмм"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon size"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Размер пиктограммы"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Animation"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Анимация"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "Storage type"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Тип хранения"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Виджет \"Изображение\""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#. shell and main vbox
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "No input devices"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Нет устройства ввода"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Device:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Устройство:"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Disabled"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Выключен"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Screen"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Экран"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Window"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Окно"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Mode: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Режим: "
1999-01-18 05:45:41 +00:00
#. The axis listbox
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Axes"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Оси"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
#. Keys listbox
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Keys"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Клавиши"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "X"
1999-07-23 16:32:07 +00:00
msgstr "X"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Y"
1999-07-23 16:32:07 +00:00
msgstr "Y"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Pressure"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Нажим"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "X Tilt"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Наклон X"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "Y Tilt"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Наклон Y"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
2000-07-04 10:04:18 +00:00
msgid "Wheel"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Колесо"
2000-07-04 10:04:18 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "none"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "нет"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "(disabled)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "(отменен)"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
2000-06-03 14:49:32 +00:00
msgid "(unknown)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "(неизвестен)"
2000-06-03 14:49:32 +00:00
1999-01-18 05:45:41 +00:00
#. and clear button
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
1999-01-18 05:45:41 +00:00
msgid "clear"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "очистить"
1999-01-18 05:45:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text of the label."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Текст метки."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:288
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use markup"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Использовать разметку"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:295
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Выравнивание"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:318
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pattern"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Шаблон"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:319
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:326
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line wrap"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Перенос строк"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:327
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:333
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Selectable"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Выделяемый"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:334
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:340
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:341
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:349
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:350
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:634
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The width of the layout."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:642
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Height"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Высота"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The height of the layout."
msgstr ""
2000-10-30 21:20:30 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2000-11-18 01:49:50 +00:00
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2000-10-30 21:20:30 +00:00
#.
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:734
2000-10-30 21:20:30 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:191
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:192
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:260
msgid "Can change accelerators"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:261
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:152
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image/label border"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Граница изображения/метки"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Тип сообщения"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Тип сообщения"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Кнопки сообщения"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "X-выравнивание"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Y-выравнивание"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:362
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Page"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Страница"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:363
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "The index of the current page"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Индекс текущей страницы"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:371
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Tab Position"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Размещение ярлыка"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:372
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Н а какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:379
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Tab Border"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Граница ярлыка"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:380
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:388
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:389
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:397
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:398
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:406
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Show Tabs"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Показать ярлыки"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:407
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:413
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Show Border"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Показать границу"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:414
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:420
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Scrollable"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Прокручиваемое"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:421
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:427
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:428
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:435
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
2002-03-08 20:00:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Menu"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Меню"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The menu of options"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Параметры меню"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Позиция"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position Set"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of handle"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2253
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Н е удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3329
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Expand"
msgstr ""
2000-10-30 21:20:30 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
2000-10-30 21:20:30 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Режим активности"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
2000-10-30 21:20:30 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Показать текст"
2000-10-30 21:20:30 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Выравнивание текста по X"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
"виджете продвижения"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Выравнивание текста по Y"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:148
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете "
"продвижения"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Adjustment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Orientation"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Ориентация"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Стиль строки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Шаг активности"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2001-12-24 01:49:19 +00:00
"style)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Дробь"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:273
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update policy"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Метод обновления"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:274
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inverted"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Инвертированное"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:291
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:297
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Width"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:305
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Trough Border"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:313
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Size"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:314
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Arrow X Displacement"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow Y Displacement"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Ниже"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Выше"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Макс. размер"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Digits"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Цифры"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:165
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw Value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:166
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:173
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value Position"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Расположение значения"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:174
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:181
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Length"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Длина полосы прокрутки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Длина полосы прокрутки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value spacing"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Window Placement"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Размещение окна"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тени"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Double Click Time"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Интервал двойного щелчка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:149
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
"щелчком (в милисекундах)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Мигающий курсор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:157
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Должен ли курсор мигать"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:164
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Частота мигания курсора"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:165
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:172
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Split Cursor"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Разделить курсор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:173
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
2002-03-08 20:00:44 +00:00
msgstr ""
"Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
"направо текста"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:180
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Theme Name"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Название темы"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:181
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:188
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:189
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:197
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Клавиша вызова строки меню"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:198
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:206
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Drag threshold"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Порог перетаскивания"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:207
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Climb Rate"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Numeric"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Числовое"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Перенос"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update Policy"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Политика обновления"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Значение"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "_Add"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Добавить"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "Применить"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Bold"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Полужирный"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Отмена"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "CD-ROM"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Clear"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Очистить"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "Закрыть"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Преобразовать"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "Скопировать"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "C_ut"
msgstr "Вырезать"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "Удалить"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Выполнить"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Find"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Поиск"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Find and _Replace"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Поиск и замена"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Флоппи"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Снизу"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Первый"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Последний"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Сверху"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Back"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Назад"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Вниз"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Forward"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Вперёд"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Вверх"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "Справка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Home"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Домой"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Индекс"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Italic"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Курсив"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Перейти к"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Center"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Центрировать"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Fill"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Заполнить"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Left"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Влево"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Right"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Вправо"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_New"
msgstr "Новый"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_No"
msgstr "Нет"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "OK"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "Открыть"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Вставить"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Preferences"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Настройки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Print"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Печать"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Просмотр печати"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Properties"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Свойства"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "Выход"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Redo"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Возврат"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Обновить"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Удалить"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Revert"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Восстановить"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "Сохранить"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Save _As"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Сохранить как"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Цвет"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "Шрифт"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Верхний индекс"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Нижний индекс"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Spell Check"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Проверка правописания"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Stop"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Остановить"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Перечеркивание"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Восстановление удалённого"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "Подчеркивание"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Undo"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Откат"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "Да"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _100%"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Масштаб 100%"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom to _Fit"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Масштабировать до заполнения"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _In"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Масштаб +"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Масштаб -"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Строки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Число строк в таблице"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Столбцы"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Число столбцов в таблице"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Интервал строк"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Интервал столбцов"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Гомогенно"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:599
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:607
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:614
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line Wrap"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Перенос строк"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:615
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:622
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Word Wrap"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Перенос слов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktext.c:623
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Название ярлыка"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Полная высота фона"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple mask"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:260
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Направление текста"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:269
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Направление текста, т.е . справа на лево или слева на право"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:388
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Отступ слева"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Отступ справа"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Абзац"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:437
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Точек растра над строками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:447
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Точек растра под строками"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:457
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Точек растра в абзаце"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:484
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переноса"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Ярлыки"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:502
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:503
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr "Будет ли текст скрытым"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:517
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:521
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:528
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:529
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:576
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:577
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:601
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:609
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:536
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точек растра над строками"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:546
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точек растра под строками"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:556
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:574
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переноса"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Отступ слева"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:602
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Отступ справа"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:630
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Видимый курсор"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:631
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Показывается ли точка вставки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:6335
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Методы ввода"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:69
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Нет подсказки ---"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Нарисовать индикатор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:225
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ориентация панели инструментов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:233
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Стиль панели инструментов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:234
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Как рисовать панель инструментов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:242
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:243
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:252
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:260
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Space style"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:261
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:269
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Button relief"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Рельеф кнопки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:270
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:278
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:284
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar style"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Стиль панели инструментов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:285
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:291
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:292
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:514
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:515
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:523
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:531
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:539
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:546
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:547
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:554
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:555
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reorderable"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Переставляемые"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:563
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:570
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:571
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:578
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Enable Search"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Разрешён поиск"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:579
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:586
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Search Column"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Найти столбец"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:587
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:600
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:601
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Size of the expander arrow."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:609
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ширина вертикального разделителя"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:610
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:618
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:619
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:627
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:628
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:634
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
2002-03-18 10:43:38 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:635
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "С изменяемым размером"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current width of the column"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Текущая ширина столбца"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fixed Width"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Фиксированная ширина"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимальная ширина"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная ширина"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Чувствительный к нажатиям"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор сортировки"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортировки"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:133
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:141
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:149
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:390
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Widget name"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Название виджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:391
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The name of the widget"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Название виджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:397
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Parent widget"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Родительский виджет"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:398
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:405
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Width request"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:406
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:414
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Height request"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:415
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:424
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Будет ли виджет видимым"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:430
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Sensitive"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Чувствительный"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:431
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:437
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Application paintable"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Отрисовываемый приложением"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:438
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:444
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Can focus"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Может иметь фокус"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:445
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:451
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has focus"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Имеет фокус"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:452
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:458
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Can default"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:459
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:465
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has default"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:466
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:472
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:473
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:479
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:480
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:486
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Style"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Стиль"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:487
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:493
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Events"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "События"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:494
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:501
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:502
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1051
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1052
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1058
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1059
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1065
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1066
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1071
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1072
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1077
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвет курсора"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1078
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвет используемый для куросра"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Secondary cursor color"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Цвет второго курсора"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1084
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1089
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Пропорции курсора"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1090
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Пропорции курсора"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:406
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Type"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Тип окна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:407
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The type of the window"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Тип окна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:416
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Title"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Заголовок окна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:417
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The title of the window"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Заголовок окна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:424
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:426
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#, no-c-format
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:433
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Allow Grow"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Позволить увеличение"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:434
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:442
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:449
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Modal"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "Модальное"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:450
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:457
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Position"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Позиция окна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:458
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The initial position of the window."
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Исходная позиция окна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:466
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Default Width"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Исходная ширина"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:467
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:476
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Default Height"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Исходная высота"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:477
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:486
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:487
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2002-03-18 10:43:38 +00:00
msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:494
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Пиктограмма"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-03-06 03:59:22 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:495
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon for this window"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Пиктограмма для этого окна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:242
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Mode"
2001-10-13 14:35:03 +00:00
msgstr "Режим"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кириллица (транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
2002-03-08 17:07:49 +00:00
msgstr "IPA"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод XInput"