2005-01-05 15:14:44 +00:00
# Danish translation of Gtk+ Properties.
2011-03-29 21:41:18 +00:00
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09, 10, 11 Free Software Foundation, Inc.
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
2004-03-03 21:17:22 +00:00
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
2005-01-05 15:14:44 +00:00
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
2011-03-29 21:41:18 +00:00
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
# Konventioner:
#
# attribute -> egenskab
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# child -> underelement, underkontrol
# parent -> ophav(selement, -kontrol)
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# directory -> mappe
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# entry -> indtastningsfelt
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# frame (i animation) -> billede
# (column) header -> (kolonne)overskrift
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# header -> sidehoved
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# input -> (til tider) indtastning
2008-09-20 20:34:17 +00:00
# menu item -> menuelement
# item -> (generelt) objekt
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# label -> etiket (med denne stavning)
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# pixel -> skærmpunkt, punkt
# scroll bar -> rullebjælke
# spin button -> rulleknap
2004-03-03 21:17:22 +00:00
# stock x -> (oftest) lager-x
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# toggle button -> afkrydsningsknap
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# widget -> kontrol
#
# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
# Gimp'en.
#
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
# TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
# holdes på engelsk og med store bogstaver.
#
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
#
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
#
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 00:14+0200\n"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
2005-06-11 08:52:09 +00:00
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
"Language: da\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
# ?
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
msgid "Cursor type"
msgstr "Markørtype"
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Standardmarkørtype"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Visning af denne markør"
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device Display"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enhedsvisning"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Visning som enheden tilhører"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device manager"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enhedshåndtering"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device name"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enhedsnavn"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device type"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enhedstype"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Associated device"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Tilknyttet enhed"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Input source"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Inputkilde"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Kildetypen for enheden"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Inputtilstand for enheden"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om enheden har en markør"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Antallet af akser i enheden"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
# ?
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Standardterminal"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standardterminalen for GDK"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "Skrifttypeindstillinger"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "Skrifttypeopløsning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
2009-08-24 22:54:51 +00:00
msgid "Cursor"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Markør"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device ID"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enheds-id"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device identifier"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enhedsidentifikation"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
msgid "Opcode"
msgstr "Opkode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler"
# ?
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Event base"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Hændelsesbase"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Event base for XInput events"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Hændelsesbase for XInput-hændelser"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programnavn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
"()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programversion"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programmets version"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Copyright-streng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Copyright-information for programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kommentarstreng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kommentarer om programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "License Type"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Licenstype"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "The license type of the program"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Programmets licenstype"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Websted-adresse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Adressen til programmets websted"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Websted-etiket"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketten for linket til programmets websted"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Forfattere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Liste over programmets forfattere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Dokumentører"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Liste over programmets dokumentører"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kunstnere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr ""
"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Bidragydere til oversættelse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgstr ""
"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Logo"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Logoikonnavn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Ombryd licensen"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Acceleratorobjekt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Acceleratorkontrol"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"handling."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kort etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værktøjtip"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lagerikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon-objekt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon-objektet som vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnavn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synlig når vandret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Synlig ved overflydning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:350
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synlig når lodret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Er vigtig"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skjul hvis tom"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsom"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingen er aktiveret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:964
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingen er synlig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:395
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Handlingsgruppe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
"intern brug)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "Vis altid billede"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Relateret handling"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
"opdateringer fra"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-09-13 00:51:18 +00:00
# Se strengen herunder
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Brug udseende for relateret handling"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-09-13 00:51:18 +00:00
# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værdien for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste værdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største værdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Den største værdi for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skridtforøgelse"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sideforøgelse"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sidestørrelsen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vandret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
"1.0 er nederst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vandret skalering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
"behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
"betyder intet, 1.0 betyder alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Lodret skalering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
"angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
"intet, 1.0 betyder alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Topudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Bundudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Venstre udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Højre udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
# jf. strengen i gtk+
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Inkludér et \"Anden...\"-element"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en "
"GtkAppChooserDialog"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show default app"
msgstr "Vis standardprogram"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Vis anbefalede programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Vis reserveprogrammer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show other apps"
msgstr "Vis andre programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Show all apps"
msgstr "Vis alle programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Widget's default text"
msgstr "Kontrollens standardtekst"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pilretning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Pegeretning for pilen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pilskygge"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Pilskalering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vandret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering af x for underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lodret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering af y for underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Forhold"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Adlyd underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:326
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidehoved-udfyldning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indholdsudfyldning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidetype"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens type"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidetitel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens titel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidehoved-billede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidepanelbillede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:419
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Side fuldført"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:420
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumsbredde for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumshøjde for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
# f.eks. næste tekst for forklaring
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Fordelingsstil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2010-09-22 20:58:04 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
2010-08-22 11:31:55 +00:00
"start and end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2011-03-29 21:41:18 +00:00
"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, "
"start og end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
"velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
2010-02-23 21:17:20 +00:00
"Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Udfyld"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
"eller benyttes som fyld"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Udfyldning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Pakningstype"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Oversættelsesdomæne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Benyt understregning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
"som genvejstast"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Lagerknap"
# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
"stedet for at blive vist"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fokus ved klik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelief"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Typen af kantrelief"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vandret justering for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret justering for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Billedkontrol"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedposition"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Forvalgsmellemrum"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2010-02-23 21:17:20 +00:00
"Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
"kanten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vandret forskydning af underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret forskydning af underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
"Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Forskyd fokus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indre kant"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
# Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
# The space between the child of the button (typically a label, or
# an icon, or both) and the outer decoration of the button:
#
# +-------------------+
# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
# |x child goes here x|
# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
# +-------------------+
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedmellemrum"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "År"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det valgte år"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Måned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dag"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
"aktuelt valgte dag"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis overskrift"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis dagnavne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ingen månedsændring"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis ugenumre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Bredde af detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Højde af detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Højde af detaljer i rækker"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vis detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Inner border"
msgstr "Indre kant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Inner border space"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Indre kantplads"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Vertical separation"
msgstr "Lodret adskillelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Horizontal separation"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Vandret adskillelse"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Om cellen udvides"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Align"
msgstr "Justér"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fast størrelse"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
msgid "Pack Type"
msgstr "Pakningstype"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til "
"begyndelsen eller slutningen af celleområdet"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokuscelle"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Redigeret celle"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Redigér kontrol"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
msgid "Area"
msgstr "Område"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "Mindste bredde"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Mindste mellemlagrede bredde"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimumshøjde"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Mindste mellemlagrede højde"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Redigering annulleret"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Genvejstast"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Genvejstastens nøglekode"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Genvejstasttilstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typen af genvejstaster"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "tilstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "synlig"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis cellen redigerbar"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Vandret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Lodret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Vandret udfyldning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Lodret udfyldning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "bredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Den faste bredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "højde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Den faste højde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Er udvidende"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Række har børn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Er udvidet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cellebaggrundsfarve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Redigerer"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cellebaggrund sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstkolonne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Har indtastningsfelt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Åbent udviderpixbuf"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Billede til en åben udvider"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Lukket udviderpixbuf"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Billede til en lukket udvider"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Lager-id"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detalje"
# RETMIG: render detail?
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Follow State"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Følg tilstand"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
#: ../gtk/gtkwindow.c:699
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Statuslinjens værdi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Statuslinjens tekst"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Puls"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
"omfanget heraf er ukendt."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Vandret tekstjustering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2007-06-16 02:02:37 +00:00
"venstre-layout."
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Lodret tekstjustering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#: ../gtk/gtkrange.c:424
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stigningsrate"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-23 21:17:20 +00:00
# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Blokkens puls"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst der skal vises"
# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Opmærket tekst"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Enkelt afsnit-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Navn på baggrundsfarve"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Baggrundsfarve som RGBA"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Navn på forgrundsfarve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrundsfarve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Forgrundsfarve som RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Kan ændres"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
#: ../gtk/gtktextview.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Skrifttypestil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Skrifttypevariant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Skrifttypevægt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Skrifttypestrækning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Skrifttypepunkter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Skrifttypeskalering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Grundlinjeafstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstreget"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Om der teksten skal streges over"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Understregningsstil for teksten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
"den sandsynligvis ikke"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ellipsegør"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"plads nok til at vise hele strengen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:720
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Største bredde i tegn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Den største bredde på cellen i tegn"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ombrydningstilstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"ikke har plads nok til at vise hele strengen"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Ombrydningsbredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2005-06-12 13:53:15 +00:00
msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvordan linjerne justeres"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# RETMIG: dette er vist suboptimalt
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Baggrund angivet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Forgrund sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Redigerbarhed sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Skrifttypefamilie sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Skrifttypestil sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Skrifttypevariant sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Skrifttypevægt sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Skrifttypestrækning sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Skrifttypeskalering sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Grundlinjeafstand sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gennemstregning sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Understregning sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Sprog sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ellipsegør sat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering sat"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Afkrydsningstilstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsistent tilstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Kan aktiveres"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Radiotilstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Indikatorstørrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:210
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Baggrundsfarve i RGBA"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:225
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "CellView-model"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:226
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Modellen for cellevisningen"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "Celleområde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:268
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontekst for celleområde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:269
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:286
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Tegn sensitiv"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:287
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:305
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "Tilpas model"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:306
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstørrelse"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatormellemrum"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tegn som radiomenuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt alfa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Nuværende farve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den valgte farve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Nuværende alfa"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"uigennemsigtig)"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Nuværende RGBA-farve"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Den valgte RGBA-farve"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Med palet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Om en palet skal bruges"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Den aktive farve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
"uigennemsigtig)"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
msgid "Current RGBA"
msgstr "Nuværende RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Den nuværende RGBA-farve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Color Selection"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Farvevælger"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "OK Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "O.k.-knap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Cancel Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Annulleringsknap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Help Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hjælpeknap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "ComboBox-model"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Rækkespandkolonne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kolonnespandkolonne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Aktivt element"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Med ramme"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Afrivningstitel"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
"af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Pop op vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Knapfølsomhed"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
"has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "ID Column"
msgstr "Id-kolonne"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
"modellen"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Active id"
msgstr "Aktiv id"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Fast bredde for pop op"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte "
"bredde af kombinationsboksen"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vises som liste"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Pilstørrelse"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Hvor meget plads pilen fylder"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Kantbredde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Indholdsområdekant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:308
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knapmellemrum"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Handlingsområdekant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:726
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Tekstbuffer"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:727
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markeringsgrænse"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
"tegn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
"maksimum"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:771
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
"adgangskoder)"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:780
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:788
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
"\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynligt tegn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
"\"adgangskodetilstand\")"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:803
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiverer forvalg"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:804
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Bredde i tegn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:811
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:820
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rulningsforskydning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:821
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:831
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
msgstr "Vandret justering"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr ""
"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"venstre-layout."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:863
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:864
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:880
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
"til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overskrivningstilstand"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:896
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Text length"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tekstlængde"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:911
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:926
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Invisible character set"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Usynligt tegnsæt"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
2009-02-14 03:12:19 +00:00
# Fejlrapport
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:927
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:945
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Caps Lock-advarsel"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:946
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:960
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Statusbrøkdel"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:961
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:978
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:979
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
2009-02-14 03:12:19 +00:00
"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
"kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:995
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:996
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær indbygget ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær indbygget ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primært ikonnavn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1070
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikonnavn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "GIcon for primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1115
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær lagringstype"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1131
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær lagringstype"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1153
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1174
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1197
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primært ikon følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1236
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1253
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1272
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1291
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "IM-modul"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1326
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikon oplyses"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1327
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1340
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2009-03-14 04:03:19 +00:00
msgstr "Statuslinjekant"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2009-03-14 04:03:19 +00:00
msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1833
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Indholdet af bufferen"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fuldførelsesmodel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste nøglelængde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Integreretfuldførelse"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Pop op-fuldførelse"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Popup set width"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Sæt pop op-bredde"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "Pop op enkelt match"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Integreret markering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Din beskrivelse her"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synligt vindue"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
"til at indfange handlinger."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Over underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
"underkontrollen i stedet for over det."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Udvidet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketkontrol"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:329
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Label fill"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Mærkatudfyldning"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Udviderstørrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindue"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Handling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Filter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Local Only"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lokale kun"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Eksempelkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt eksempeletiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ekstra kontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vælg flere"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis skjulte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
"overskrives, hvis nødvendigt."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
"nye mapper."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "x-position"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "x-position for underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "y-position"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "y-position for underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Skrifttypenavn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis stil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis størrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Eksempeltekst"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teksten i rammens etiket"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Vandret etiketjustering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Lodret etiketjustering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rammeskygge"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Rammekantens udseende"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Række homogen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Kolonne homogen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre vedhæftning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Topvedhæftning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Højde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Placering af håndtag"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Fastgørelseskant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
"anbringe håndtagsboksen i dokken"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Fastgørelseskant sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
"fra handle_position"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Child Detached"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Underelement frakoblet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
"tilkoblet eller frakoblet."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Markeringstilstand"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Markeringstilstanden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Pixbufkolonne"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Opmærkningskolonne"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ikonvisningsmodel"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Antal kolonner"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Bredden for hvert objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Margen"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "Objektorientering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omsorteres"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Visningen kan omsorteres"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Værktøjstip-kolonne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Elementudfyldning"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonsæt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstørrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:270
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
"ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:286
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Punktstørrelse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Lagringstype"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:355
msgid "Use Fallback"
msgstr "Brug reserve"
#: ../gtk/gtkimage.c:356
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Accel Group"
msgstr "Genvejsgruppe"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Meddelelsestype"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst for etiketten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
"plads - se GtkMisc::xalign for det"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
"der skal understreges"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjeombrydning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:629
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Linjeombrydning-modus"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:630
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Kan markeres"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Genvejstast"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Tilknyttet kontrol"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:700
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"plads til at vise hele strengen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:741
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:742
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:759
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:760
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2004-11-25 14:55:52 +00:00
msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2004-11-24 11:04:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:782
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:800
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Husk besøgte link"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:801
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Om besøgte link skal huskes"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Bredden af layoutet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:670
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Højden af layoutet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "En URI bundet til denne knap"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Besøgt"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Pakningsretning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Kanttype for menulinjen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Indvendig udfyldning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Det markerede menuelement"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Genvejssti"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
"underelementer"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tilkobl kontrol"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Afrivningstilstand"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Skærm"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:679
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-13 00:51:18 +00:00
# Se forklaringen i strengen nedenfor
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Reservér ekstra plads"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr ""
"En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
"og ikoner"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vandret udfyldning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret afstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
"undermenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vandret afstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
"undermenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Dobbeltpil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Pilplacering"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Venstre vedhæftning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Højre vedhæftning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Topvedhæftning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:782
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Bundvedhæftning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
msgid "Right Justified"
msgstr "Højrejusteret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Undermenu"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Tekst for underetiketten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Tag fokus"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kombinationsmenuen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Billed-/etiketkant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Meddelelsesknapper"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sekundær tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-08-22 11:31:55 +00:00
# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedet"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "Meddelelsesområde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Lodret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "Vandret udfyldning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
"i skærmpunkter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Lodret udfyldning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
"skærmpunkter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ophav"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ophavsvinduet"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vises"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Viser vi en dialog"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Side"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
# Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladplacering"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis faneblade"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om faneblade skal vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om kanten skal vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Med rulning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
"alle kan vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# se næste tekst for forklaring
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Aktivér menu"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
"gå til en bestemt side"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Gruppenavn"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladetiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menuetiket"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladudvidning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Faneblad kan sorteres om"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Faneblad kan hægtes af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundær tilbagepil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundær fremadpil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:822
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Tilbagepil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Fremadpil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:866
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fanebladsoverlap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:867
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
# Bekræftet: hjørnerunding
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fanebladsrunding"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
# Bekræftet: hjørnerunding
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:883
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:899
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Pilmellemrum"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:900
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Rullepilsmellemrum"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
# ?
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Ikons nummer"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr "Ikons etiket"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr "Ikonets stilkontekst"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr "Baggrundsikon"
# ?
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
msgstr "Baggrundsikonnavn"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden"
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
"øverst)"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Position sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Håndtagsstørrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredden af håndtaget"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Kan ændre størrelse"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
# og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:412
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Tillad formindskelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indlejret"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:202
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:216
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Sokkelvindue"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:217
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerens navn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bagende"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bagende for printeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Er virtuel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Accepterer PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Accepterer PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tilstandsbesked"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Placering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerens placering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Jobantal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Printer på pause"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Accepterer job"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kildevalgmulighed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerindstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sideopsætning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
"udskriftsserveren."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Forvalgt sideopsætning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udskriftsindstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Jobnavn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antal sider"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Nuværende side"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Benyt hele siden"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Enhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis dialogvindue"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# se foregående: Rules Hint
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tillad asynkront"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Eksporteringsfilnavn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Statusstreng"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Understøtter markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "Har markering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Opsætning for sideindlejring"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Valgte printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Manuelle kapabiliteter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Om programmet har en markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Brøkdel"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulseringsskridt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
"ved pulser"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Om fremgang vses som tekst."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"plads til at vise hele strengen."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "X spacing"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "X-mellemrum"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Y spacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Y-mellemrum"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2008-09-20 20:34:17 +00:00
# "horizontal height"? Nu rabler det...
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værdien"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
"handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den nuværende værdi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
"gruppe som denne handling hører til."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
#
# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
#
# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
# adjustment's lower side
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:432
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:433
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:441
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:442
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:459
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vis fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:460
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:476
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:477
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:492
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:493
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fyldningsniveauet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "Round Digits"
msgstr "Cifre til afrunding"
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til."
#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Skyderbredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
# trough = trug
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Fordybningskant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:535
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Pileknapstørrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:536
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Pileknapmellemrum"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vandret forskydning af pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Lodret forskydning af pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:582
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fordybning under pileknapper"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:583
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
"mellemrum skal ekskluderes"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:596
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pilskalering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:597
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Show Numbers"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis numre"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
#
# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Seneste-håndtering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis private"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om private objekter skal vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis værktøjstips"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis ikoner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis ikke fundne"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i henhold til forklaringen
# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kun lokale"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i henhold til forklaringen
# The maximum number of items to be displayed
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Begrænsning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sorteringstype"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
"der vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Værdien for intervalobjektet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonstørrelsen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste af ikonnavne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis værdi"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Placering af værdi"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Skyderlængde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Værdimellemrum"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vandret justering"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Lodret justering"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Vandret rullepolitik"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Lodret rullepolitik"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Mindste skyderlængde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fast skyderbredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vandret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Lodret justering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduesposition"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
"forhold til rullebjælken."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Kantstil omkring indholdet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Rullebjælkemellemrum"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Mindste bredde af indhold"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimumshøjde for indhold"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2011-03-29 21:41:18 +00:00
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tegn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dobbeltklikstid"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
"dobbeltklik (i millisekunder)"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dobbeltkliksafstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"dobbeltklik (i millisekunder)"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markørblinkning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Lad markøren blinke"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Markørblinketid"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:352
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:371
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Udløbstid for markørblink"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:372
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delt markør"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:387
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanavn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:388
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Navn på tema der skal indlæses"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikontemanavn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:397
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:405
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Navn på reserveikontema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:406
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:414
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nøgletemanavn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:415
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menulinjegenvej"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:424
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:432
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Trækketærskel"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttypenavn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstørrelser"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:465
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:473
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "GTK-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:474
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:482
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-udjævning"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:483
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:492
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Xft-knibning"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:493
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:502
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-hintgrad"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:503
2005-07-22 20:28:31 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgstr ""
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
"hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:512
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:513
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:522
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:523
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:532
2005-06-17 07:04:59 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Markørtema-navn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:533
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
2005-06-17 07:04:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:541
2005-06-17 07:04:59 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Markørtema-størrelse"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:542
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
2005-06-17 07:04:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:551
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Alternativ knap-orden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:552
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:569
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:570
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:578
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:579
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
"indtastningsmetode"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:587
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:588
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
"indsætte kontroltegn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:596
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Start-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:597
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:606
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:616
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udvid-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:617
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:652
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farveskema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:653
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:662
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér animationer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:663
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:681
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:682
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
"denne skærm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:699
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:700
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:725
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:726
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:747
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:748
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:767
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Keynav-markør kun"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:768
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:785
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Keynav-ombrydning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:786
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:806
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fejlklokke"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:807
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:824
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farvehash"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:825
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:833
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:834
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:851
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Standard-udskriftsbagende"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:852
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:875
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:876
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:892
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Slå genvejstaster til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:893
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:909
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Aktivér genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:910
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:927
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:928
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Antal nyligt brugte filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:946
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Standard-IM-modul"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:947
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:965
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:966
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:975
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:976
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:998
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Lydtemanavn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:999
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "XDG-lydskemanavn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hørbar tilbagemelding"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1043
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1044
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1059
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Aktivér værktøjstip"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1060
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Værktøjslinjestil"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1074
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
"ikoner, osv."
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1088
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2009-12-22 03:24:59 +00:00
# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1106
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Autogenvejstaster"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1107
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
2010-02-23 21:17:20 +00:00
"Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
"genvejsaktiveringen."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1132
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1133
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema."
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1148
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Vis knapbilleder"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1149
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Markér ved fokus"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1176
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Vis menubilleder"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1186
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1195
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1212
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1213
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
"rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
"egen placering."
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1222
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan ændre genveje"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1232
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
"undermenuen dukker op"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1241
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1242
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
"undermenuen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1252
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
# RETMIG: er dette rigtigt?
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1260
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Brugerdefineret palet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1269
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Præredigeringsstil"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "Statusstil"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2005-05-16 13:25:22 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"component widgets"
msgstr ""
"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"dens kontroller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorér skjult"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
2005-06-20 19:32:38 +00:00
"størrelsen for gruppen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klatrerate"
# se næste tekst for forklaring
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Fastlås til skridtværdier"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Ombryd"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Opdateringspolitik"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:119
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om blokken er aktiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonets størrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om statusikonet er synligt"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om statusikonet er indlejret"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Feltes orientering"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Har værktøjtip"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Værktøjtip-tekst"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Værktøjtipsformattering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Titel på dette statusikon"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Stilkontekst"
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Den tilknyttede GdkScreen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstretning"
#: ../gtk/gtkswitch.c:802
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra"
#: ../gtk/gtkswitch.c:837
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Den mindste bredde af håndtaget"
#: ../gtk/gtktable.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Antal rækker i tabellen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Antal kolonner i tabellen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:194
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Højre vedhæftning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Bundvedhæftning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vandrette indstillinger"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Lodrette indstillinger"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vandret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
"naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
"naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Mærketabel"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekstmærketabel"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Nuværende buffer-tekst"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "Har markering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Markørposition"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Liste af kopieringsmål"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# DND=Drag-n'-drop
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
2009-05-30 20:16:31 +00:00
"Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"understøtter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
2009-05-30 20:16:31 +00:00
"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"understøtter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
msgstr "Navn på mærke"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Venstrerettet tyngde"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Navn på mærke"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
# se næste tekst for forklaring
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
"tegn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:334
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:373
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
"forvalg blive brugt."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Venstre margen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Højre margen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-05-16 13:25:22 +00:00
"in Pango units"
msgstr ""
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
"Pango-enheder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:422
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Mellemrum over linjer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Mellemrum under linjer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:499
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Om denne tekst skjules."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:514
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:529
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Margen akkumulerer"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Justering sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Venstre margen sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Indrykning sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Mellemrum over linjer sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Mellemrum under linjer sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Højre margen sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ombrydningstilstand sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulatorer sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Usynlighed sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragraf-baggrund sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:659
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Mellemrum over linjer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Mellemrum under linjer"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:692
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Ombrydningstilstand"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:710
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstre margen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:720
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Højre margen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Markør synlig"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:749
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Buffer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:757
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den buffer som vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:765
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Accepterer tabulator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:808
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:809
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
msgid "Theming engine name"
msgstr "Navn på temamaskine"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr ""
"Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Vis indikator"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Værktøjslinjestil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikonstørrelsessæt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr ""
"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Mellemrumsstørrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Maksimumsplads for underelement"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Mellemrumsstil"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knaprelief"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Lager-id"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnavn"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikonkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ikonmellemrum"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Sammenfoldet"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "ellipsegør"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-23 21:17:20 +00:00
# ?????
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Overskriftsrelief"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Overskriftsmellemrum"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ny række"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Elementets position i denne gruppe"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Eksklusiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Foreground color for symbolic icons"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Fejlfarve"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Advarselsfarve"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Succesfarve"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "Icon Size"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
msgstr "Ikonstørrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
msgstr "Størrelsen i pixel som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu-model"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Modellen for træmenuen"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu-rodrækken"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Tearoff"
msgstr "Afrivning"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Wrap Width"
msgstr "Ombrydningsbredde"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort-model"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-model"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modellen for trævisningen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Synlige hoveder"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikbare overskrifter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Udviderkolonne"
# RETMIG: dette giver ikke mening?
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Skiftende rækker"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivér søgning"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Søgekolonne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fast højde-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
"højde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Svævendemarkering"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Svævende udvidelse"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
2005-01-05 15:14:44 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis udvidere"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Visning har udvidere"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
# Extra indentation for each level
# Derfor denne oversættelse
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indrykning pr. niveau"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
# Derfor den pågældende oversættelse
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Træk-markering"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér gitterlinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér trælinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
# se foregående "Rules Hint"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillad skiftende rækker"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indryk udvidere"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Ryk udviderne ind"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Lige række-farve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Ulige række-farve"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gitterlinjebredde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Trælinjebredde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gitterlinjemønster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Trælinjemønster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Om kolonnen skal vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Kan ændre størrelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Størrelsefastsættelse"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast bredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største bredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Klikbar"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Kontrol"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
"kolonnens titel"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Id for kolonnesortering"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-09-13 00:51:18 +00:00
# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Brug symbolske ikoner"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:931
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Kontrolnavn"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:932
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på kontrollen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:938
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Ophavskontrol"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:939
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:946
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Breddeforespørgsel"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:947
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:955
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Højdeforespørgsel"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:956
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Om kontrollen er synlig"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:972
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
# se næste for forklaring - suboptimalt
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:978
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Program må tegne"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Accepterer fokus"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Har fokus"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan være forvalgt"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Modtager forvalg"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
# "sammensat" er dækkende
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Sammensat"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"ud (farver osv.)"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ingen vis alle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vindue"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Dobbeltbufret"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Margin on Left"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Margen til venstre"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Margin on Right"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Margen til højre"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Pixler af ekstra plads til højre"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Margin on Top"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Margen i toppen"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Margen i bunden"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "All Margins"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Alle margener"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vandret udvidning"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
# ?
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Vandret udvidelse givet"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Lodret udvidelse"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Lodret udvidelse givet"
# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Expand Both"
msgstr "Udvid begge"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Indvendig fokus"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredde"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fokusudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarve"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundær markørfarve"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Window dragging"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Trækning af vinduer"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
msgstr "Om vinduer kan trækkes ved at klikke på tomme områder"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ubesøgt link-farve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farven på ubesøgte links"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Besøgt link-farve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farven på besøgte links"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Brede adskillelseslinjer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
"af en kasse i stedet for en linje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Adskillelseslinje-højde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-04-02 17:45:07 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Vinduestype"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Typen af vindue"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Vinduestitel"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Titlen på vinduet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vinduesrolle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:638
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Start-id"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
"er åbent)"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vinduesplacering"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Startplaceringen af vinduet"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:671
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbredde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhøjde"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ødelæg med ophavselement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:700
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonet for dette vindue"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Genveje synlige"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Er aktiv"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:739
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i vindue"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:754
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Typetip"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"dette er, og hvordan det skal behandles."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Udelad fra vinduesliste"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:764
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:780
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
2005-06-20 19:32:38 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:794
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Accepterer fokus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:795
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:809
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fokus ved kortlægning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dekoreret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:825
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:839
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Sletbar"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Resize grip"
msgstr "Har udvidelsesgreb"
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb"
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Udvidelsesgreb er synligt"
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt."
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tyngdekraft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:892
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Transient for vindue"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:910
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:925
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:926
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Bredden af udvidelsesgrebet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Højden af udvidelsesgrebet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-29 21:41:18 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication for vinduet"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er "
#~ "angivet benyttes adressen"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Fanebladpakningstype"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "Opdateringspolitik"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Nedre"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Den nedre grænse for linealen"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Øvre"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Den øvre grænse for linealen"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Position af mærke på linealen"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Maks. størrelse"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Metrisk"
#~ msgid "The metric used for the ruler"
#~ msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "Antal trin"
#~ msgid ""
#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen "
#~ "fuldfører en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-"
#~ "duration)"
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "Varighed af animation"
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
#~ msgstr "Tidsrummet i millisekunder, før blokken fuldfører en hel omgang"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Vandret justering for kontrollen"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Lodret justering for kontrollen"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
#~ "visningsområde"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
#~ "visningsområde"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "Udvidede hændelser"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
#~ "modtager"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Maske"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "optegnerens GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Aktivér piletaster"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Aktivér altid piletaster"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Tillad tom"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Værdi i liste"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Mindste x"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Mindste mulige værdi for x"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Største x"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Største mulige værdi for x"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Mindste y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Mindste mulige værdi for y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Største y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Største mulige værdi for y"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Med adskillelseslinje"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
# Fejlrapport
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Usynligt tegn sat"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "Tilstandsfif"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
#~ "baggrund"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Filsystembagende"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Vis filhandlingsknapper"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Benyt adskillelseslinje"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst "
#~ "og knapperne"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Fanebladkant"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Vandret fanebladkant"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Lodret fanebladkant"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Brugerdata"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Anonym brugerdata-peger"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Menuen af valg"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Mellemrum omkring indikator"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Aktivitetstilstand"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder "
#~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er "
#~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke "
#~ "ved hvor lang tid vil tage."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Linjetype"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Aktivitetsskridt"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand "
#~ "(FORÆLDET)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktivitetsblokke"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
#~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Adskilte blokke"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
#~ "\"diskrete\" måde)"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med "
#~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Fordybningsside-detaljer"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
#~ "forskellig detaljegrad"
#~| msgid "Position Set"
#~ msgid "Stepper Position Details"
#~ msgstr "Positionsdetaljer for pileknapper"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
#~ "position information"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE, vil detaljestrengen for visning af pileknapperne få vedhæftet "
#~ "positionsinformation"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "Blinkende"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Linjeombrydning"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Ordombrydning"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Værktøjstips"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
# Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
# Enable extended row background theming
# og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
# Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
# here is the ChangeLog entry for these additions:
#
# If this new "row-ending-details" property is turned on, more
# detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
# the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
# that the theme engine supports these details.
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Tegn kant"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Tillad formindskelse"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE "
#~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Tillad forstørrelse"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Løkke"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Antal kanaler"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Farverum"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Har alfa"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "Om billedet har en alfakanal"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bit per kanal"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Antal bit per farveværdi"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Antal kolonner i billedet"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Antal rækker i billedet"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Rækkespand"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Punkter"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"