2004-02-12 10:09:51 +00:00
# Swedish messages for GTK+ properties.
2009-01-02 23:53:21 +00:00
# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
2005-05-23 21:48:31 +00:00
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
2009-01-02 23:53:21 +00:00
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
2007-05-24 05:51:56 +00:00
# $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-02-12 10:09:51 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:31+0100\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Loop"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Upprepa"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of Channels"
msgstr "Antal kanaler"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Antal prov per bildpunkt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Colorspace"
msgstr "Färgrymd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Alpha"
msgstr "Har alfa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitar per prov"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Antalet bitar per prov"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#: ../gtk/gtklayout.c:632
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
#: ../gtk/gtklayout.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Antalet rader i pixbufen"
# Osäker
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rowstride"
msgstr "Radhöjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Standarddisplay"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standarddisplayen för GDK"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
# "skärm"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:538
#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:539
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "GdkScreen för renderaren"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "Typsnittsalternativ"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:76
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "Typsnittsupplösning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:84
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Programnamn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Programversion"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Programmets version"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Copyrightsträng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Copyrightinformation om programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Kommentarsträng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Kommentarer om programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "URL till webbplats"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Webbplatsetikett"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Upphovsmän"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Dokumentatörer"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Artister"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Tack till översättare"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Logotyp"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Namn på logotypikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Radbryt licensen"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Genvägsstängning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Genvägswidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:179
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
#: ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:198
#: ../gtk/gtkbutton.c:219
#: ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:105
#: ../gtk/gtklabel.c:496
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "Kort etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktygstips"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standardikon"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:261
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:262
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
#: ../gtk/gtkimage.c:248
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon som visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:282
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
#: ../gtk/gtkimage.c:230
#: ../gtk/gtkprinter.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
#: ../gtk/gtkwindow.c:606
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:283
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:290
#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synlig då horisontell"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:291
#: ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:306
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Synlig då spilld"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:314
#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synlig då vertikal"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:315
#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:322
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Är viktig"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:323
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "Dölj om tom"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:338
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: ../gtk/gtkwidget.c:525
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Känslig"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:345
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
#: ../gtk/gtkwidget.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-02-05 09:11:31 +00:00
msgstr "Åtgärdsgrupp"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:353
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-02-05 09:11:31 +00:00
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-02-05 09:11:31 +00:00
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:304
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Relaterad åtgärd"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:305
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:327
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:328
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Värde"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Värdet på justeringen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minsta värde"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minsta värdet på justeringen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Största värde"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Största värdet på justeringen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Stegökning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Stegökningen på justeringen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "Sidökning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Sidökningen på justeringen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Sidstorlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Sidstorleken på justeringen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontell justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:91
#: ../gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikal justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:101
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horisontell skala"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:110
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikal skala"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Överkantsutfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Nederkantsutfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Vänsterutfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Högerutfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:75
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pilriktning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pilskugga"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
#: ../gtk/gtkmenu.c:711
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Pilskalning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:93
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontell justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-justering av barnet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-justering av barnet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Förhållande"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Lyd barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:281
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huvudutfyllnad"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:282
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:289
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Innehållsutfyllnad"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:290
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:306
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sidtyp"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:307
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Typen för guidesidan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sidtitel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:325
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Titeln på guidesidan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huvudbild"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:342
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huvudbild för guidesidan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:358
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sidopanelsbild"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:359
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sida komplett"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minsta bredd på barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minsta höjd på barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Utseendestil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:147
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:130
#: ../gtk/gtkexpander.c:219
#: ../gtk/gtkiconview.c:665
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:140
#: ../gtk/gtknotebook.c:649
#: ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogena"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:148
#: ../gtk/gtkpreview.c:101
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:156
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Packningstyp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:170
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:176
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
#: ../gtk/gtkpaned.c:241
#: ../gtk/gtkruler.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:177
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
2007-08-18 21:47:48 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Översättningsdomän"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
2007-08-18 21:47:48 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:220
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:227
#: ../gtk/gtkexpander.c:203
#: ../gtk/gtklabel.c:517
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Använd understrykning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
#: ../gtk/gtkexpander.c:204
#: ../gtk/gtklabel.c:518
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:235
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Använd standard"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusera vid klick"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelief"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Reliefstilen på kanten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horisontell justering för barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikal justering för barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:305
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Bildwidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:306
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:320
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bildposition"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:321
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Position på bilden relativ till texten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Standardutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Standardutrymme på utsidan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-förflyttning av barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:447
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:454
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-förflyttning av barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:455
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Förflytta fokus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:472
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:485
#: ../gtk/gtkentry.c:689
#: ../gtk/gtkentry.c:1713
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Inre kant"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:499
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Bildutrymme"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:500
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:514
2004-02-20 15:12:22 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Visa knappbilder"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:515
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
2004-02-20 15:12:22 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "År"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Det markerade året"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Månad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Dag"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Visa tabellhuvud"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Visa dagsnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Ingen månadsändring"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Visa veckonummer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Om SANT visas veckonummer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Bredd för detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Höjd för detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Visa detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Om SANT visas detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "läge"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "synlig"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Visa cellen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Visa cellen som känslig"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# SUN CHANGED MESSAGE
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x-justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "X-justeringen"
# SUN CHANGED MESSAGE
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y-justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Y-justeringen"
# SUN CHANGED MESSAGE
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "x-utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "X-utfyllnaden"
# SUN CHANGED MESSAGE
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "y-utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Y-utfyllnaden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "bredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Den fasta bredden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "höjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Den fasta höjden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Är expanderare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Rad har barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Är expanderad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cellbakgrundsfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Redigering"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cellbakgrund inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator key"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Snabbtangent"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Genvägsmodiferare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Genvägstangentkod"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Genvägsläge"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The type of accelerators"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Typen av genvägar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Textkolumn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Har post"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf:en att rendera"
# SUN CHANGED MESSAGE
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
# SUN CHANGED MESSAGE
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
# SUN CHANGED MESSAGE
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
#: ../gtk/gtkimage.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standard-ID"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
2004-02-16 10:45:15 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "Följ tillstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
#: ../gtk/gtkimage.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:590
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Värde på förloppsmätaren"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: ../gtk/gtkentry.c:732
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Text på förloppsmätaren"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Puls"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
#: ../gtk/gtkprogress.c:118
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-justering för text"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
#: ../gtk/gtkprogress.c:119
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
#: ../gtk/gtkprogress.c:125
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-justering för text"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
#: ../gtk/gtkprogress.c:126
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
#: ../gtk/gtkiconview.c:729
#: ../gtk/gtkorientable.c:74
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
#: ../gtk/gtkrange.c:367
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Klättringsfrekvens"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
#: ../gtk/gtkscale.c:218
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Siffror"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Antalet siffror att visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Text att rendera"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Markup-text att rendera"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
#: ../gtk/gtklabel.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Enkelstyckesläge"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
#: ../gtk/gtkcellview.c:160
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
#: ../gtk/gtkcellview.c:161
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
#: ../gtk/gtkcellview.c:167
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
#: ../gtk/gtkcellview.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
#: ../gtk/gtktexttag.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Namn på förgrundsfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
#: ../gtk/gtktexttag.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
#: ../gtk/gtkentry.c:656
#: ../gtk/gtktexttag.c:251
#: ../gtk/gtktextview.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
#: ../gtk/gtktexttag.c:252
#: ../gtk/gtktextview.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: ../gtk/gtkfontsel.c:203
#: ../gtk/gtktexttag.c:267
#: ../gtk/gtktexttag.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
#: ../gtk/gtktexttag.c:268
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
#: ../gtk/gtktexttag.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
#: ../gtk/gtktexttag.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Typsnittsfamilj"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
#: ../gtk/gtktexttag.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Typsnittsstil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Typsnittsvariant"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Typsnittsvikt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Typsnittsbredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Typsnittspunkter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
#: ../gtk/gtktexttag.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Typsnittsskalning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Typsnittsskalfaktor"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
#: ../gtk/gtktexttag.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Höjning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: ../gtk/gtktexttag.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstrykning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
#: ../gtk/gtktexttag.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtktexttag.c:467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
#: ../gtk/gtktexttag.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:628
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Elliptisera"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: ../gtk/gtklabel.c:648
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bredd i antal tecken"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
#: ../gtk/gtklabel.c:649
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
#: ../gtk/gtktexttag.c:475
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Automatisk radbrytning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Radbrytningsbredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Hur rader ska justeras"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
#: ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Bakgrund inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
#: ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Förgrund inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
#: ../gtk/gtktexttag.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Redigerbarhet inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
#: ../gtk/gtktexttag.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
#: ../gtk/gtktexttag.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
#: ../gtk/gtktexttag.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Typsnittsstil inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
#: ../gtk/gtktexttag.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Typsnittsvariant inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
#: ../gtk/gtktexttag.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Typsnittsvikt inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
#: ../gtk/gtktexttag.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Typsnittsbredd inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
#: ../gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
#: ../gtk/gtktexttag.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Typsnittsskalning inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
#: ../gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Höjning inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
#: ../gtk/gtktexttag.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Genomstrykning inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
#: ../gtk/gtktexttag.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Understrykning inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Språk inställt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Elliptisera samling"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Justering inställd"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Växlingstillstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Knappens växlingstillstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiverbar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Radiotillstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Indikatorstorlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:182
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Cellvisningsmodell"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Modellen för cellvisning"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstorlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
#: ../gtk/gtkexpander.c:245
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Indikatorutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
#: ../gtk/gtkmenu.c:501
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# SUN CHANGED MESSAGE
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsekvent"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Använd alfa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuell färg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "Den markerade färgen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuellt alfavärde"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Har opakhetskontoll"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Den aktuella färgen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Anpassad palett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Color Selection"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Färgval"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "OK Button"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "OK-knapp"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Cancel Button"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Avbryt-knapp"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
# Bättre ord?
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Help Button"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Hjälp-knapp"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Använd piltangenter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Använd alltid pilar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "Tillåt tomt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "Värde i lista"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox-modell"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "Radspannskolumn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumnspannskolumn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktivt objekt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
#: ../gtk/gtkuimanager.c:222
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
#: ../gtk/gtkentry.c:681
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ram"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Löstagbar titel"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Popup visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knappkänslighet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-02 23:10:28 +00:00
msgstr "Visas som lista"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Pilstorlek"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
#: ../gtk/gtkentry.c:781
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Skuggtyp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Storleksändringsläge"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Kantbredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Kurvtyp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "Minsta X"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "Största X"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Största möjliga värde på X"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minsta Y"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "Största Y"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Största möjliga värde på Y"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has separator"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Har avgränsare"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:191
#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kant för innehållsområde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:209
#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:210
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:217
#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Knapputrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:218
#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan knappar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:226
#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:628
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Textbuffert"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:629
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:636
#: ../gtk/gtklabel.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markörposition"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:637
#: ../gtk/gtklabel.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:646
#: ../gtk/gtklabel.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markeringsgräns"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:647
#: ../gtk/gtklabel.c:602
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:664
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maxlängd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:665
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:674
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:690
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:697
#: ../gtk/gtkentry.c:1263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Osynligt tecken"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:698
#: ../gtk/gtkentry.c:1264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:705
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiverar standard"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:706
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:712
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bredd i antal tecken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rullningsavstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:733
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Innehållet i fältet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:748
#: ../gtk/gtkmisc.c:73
2004-03-01 07:51:21 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X-justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:749
#: ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2004-03-01 07:51:21 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:765
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Kapa flerradersrad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:766
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:782
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:797
#: ../gtk/gtktextview.c:653
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Överskrivningsläge"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:798
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:812
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Text length"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Textlängd"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:813
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:828
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Invisible char set"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Osynligt tecken inställt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:829
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the invisible char has been set"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:847
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Caps Lock-varning"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:848
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:862
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Förloppsandel"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:863
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:880
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Pulssteg för förlopp"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:897
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primär pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:898
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primär pixbuf för posten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:912
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Sekundär pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:913
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:927
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primärt standard-id"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:928
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Standard-id för primär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:942
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Sekundärt standard-id"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:943
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:957
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Primärt ikonnamn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:958
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:972
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:973
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:987
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Primär GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:988
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "GIcon för primär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1002
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Sekundär GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1003
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1017
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Primär lagringstyp"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1018
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1033
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Sekundär lagringstyp"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1034
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1076
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1077
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1099
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primär ikon är känslig"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1121
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1122
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1138
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1139
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1156
#: ../gtk/gtkentry.c:1194
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1174
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1193
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1213
#: ../gtk/gtktextview.c:681
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "IM-modul"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1214
#: ../gtk/gtktextview.c:682
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1228
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Ikonförljus"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1229
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1242
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2009-03-05 00:02:31 +00:00
msgstr "Förloppsram"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1243
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2009-03-05 00:02:31 +00:00
msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1714
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Kant mellan text och ram."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1728
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "State Hint"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Tillståndshint"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1729
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas ut"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1734
#: ../gtk/gtklabel.c:848
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Markera vid fokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1735
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1749
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1750
2007-09-11 22:11:55 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Innehållet i bufferten"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Ifyllningsmodell"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minsta nyckellängd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Textkolumn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Inlineifyllning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Popupifyllning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Popup set width"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Popup med fast bredd"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Popup för enstaka träff"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Inline-markering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Din beskrivning här"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "Synligt fönster"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "Ovanför barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Expanderad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text på expanderarens etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:211
#: ../gtk/gtklabel.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Använd markup"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:212
#: ../gtk/gtklabel.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:229
#: ../gtk/gtkframe.c:147
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etikettwidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
#: ../gtk/gtktreeview.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "Storlek på expanderare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:237
#: ../gtk/gtktreeview.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2004-02-19 17:54:56 +00:00
msgid "File System Backend"
msgstr "Filsystemsbakände"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2004-02-19 17:54:56 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "Endast lokala"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "Förhandsvisningswidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2004-02-29 19:37:28 +00:00
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2004-02-29 19:37:28 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2004-02-29 19:37:28 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "Extrawidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Välj flera"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "Visa dolda"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Allow folders creation"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
msgstr "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren möjligheten att skapa nya mappar."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Dialog"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Filväljardialogen att använda."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
#: ../gtk/gtkimage.c:163
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "Visa filoperationer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:90
#: ../gtk/gtklayout.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X-position"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:91
#: ../gtk/gtklayout.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-position på barnwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:100
#: ../gtk/gtklayout.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y-position"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:101
#: ../gtk/gtklayout.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Typsnittsnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Använd storlek i etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "Visa stil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
msgstr "Visa storlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Förhandsvisningstext"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Text på ramens etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "X-justering av etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-justering av etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:131
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ramskugga"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Utseende på ramkanten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Handtagsposition"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Fäst kant"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Fäst kant inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Child Detached"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Barn frånkopplat"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Markeringsläge"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Markeringsläget"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Pixbufkolumn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Markupkolumn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Ikonvymodell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modellen för ikonvyn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Antal kolumner"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Antalet kolumner att visa"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bredd på varje objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Radutrymme"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kolumnutrymme"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Marginal"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:746
#: ../gtk/gtktreeview.c:609
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Omarrangeringsbar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:747
#: ../gtk/gtktreeview.c:610
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:754
#: ../gtk/gtktreeview.c:760
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Verktygstipskolumn"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:755
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Objektutfyllnad"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Färg på markeringsruta"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:131
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:132
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "En GdkPixmap att visa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:147
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "En GdkImage att visa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:164
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:173
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonsamling"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonsamling att visa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:188
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:189
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bildpunktsstorlek"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:206
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:255
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Lagringstyp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:256
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Representationen som används för bilddata"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Always show image"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Visa alltid bild"
2009-01-27 05:51:23 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
2009-01-27 05:51:23 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Accel Group"
msgstr "Genvägsgrupp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
2004-02-20 15:12:22 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Visa menybilder"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
2004-02-20 15:12:22 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Meddelandetyp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:385
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Typen av meddelande"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Texten på etiketten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:525
#: ../gtk/gtktexttag.c:359
#: ../gtk/gtktextview.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:526
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:535
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Radbryt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:558
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Radbrytsläge"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:559
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Markerbar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Snabbtangent"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Snabbtangentswidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:669
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Enkelradsläge"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:670
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:687
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Vinkel"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:688
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:708
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:709
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:727
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Spåra besökta länkar"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:728
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:849
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:616
#: ../gtk/gtkviewport.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontell justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:617
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:624
#: ../gtk/gtkviewport.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:625
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Bredden på layouten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Höjden på layouten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Besökt"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:502
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:517
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:531
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Genvägssökväg"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Fäst widget"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:549
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:557
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Skärm"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikal utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:616
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Reservera växlingsstorlek"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:623
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horisontell utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikalt avstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontellt avstånd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:650
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Dubbelpilar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Pilplacering"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:665
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Vänsterfäste"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
#: ../gtk/gtktable.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Högerfäste"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Övre fäste"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Nedre fäste"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:698
#: ../gtk/gtktable.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:712
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:805
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:813
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:814
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Pack direction"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Packningsriktning"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Child Pack direction"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Barnpackningsriktning"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Intern utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Right Justified"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Högerjusterad"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Undermeny"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Texten på barnetiketten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
msgstr "Bredd i antal tecken"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Ta fokus"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Nedfällningsmenyn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Bild-/etikettkant"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
2004-02-05 09:11:31 +00:00
msgid "Use separator"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Använd avgränsare"
2004-02-05 09:11:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
2004-02-05 09:11:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Meddelandeknappar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Använd markup"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sekundär text"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Använd markup i sekundär"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bilden"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X-utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y-utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Förälder"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Föräldrafönstret"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Visar"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Visar vi en dialogruta"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Sida"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Flikposition"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "Flikram"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horisontell flikram"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikal flikram"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Visa flikar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Visa ram"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Rullningsbar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Använd popupmeny"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:656
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Grupp-id"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:657
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:673
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:674
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Group for tabs drag and drop"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:680
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Fliketikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:681
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:687
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menyetikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:688
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Flikexpandering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Flikfyllning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "Flikpackningstyp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Omarrangeringsbar flik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Flik löstagbar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:745
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Baklängesstegare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:777
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Framåtstegare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:792
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:806
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Fliköverlappning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:807
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:822
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Flikdeformering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:823
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Storlek på flikdeformering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:839
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Pilutrymme"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:840
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Utrymme för rullningspil"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:370
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "User Data"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Användardata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Pekare till anonym användardata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Alternativmenyn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme runt indikator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:75
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Orienteringen för orientable"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:242
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Inställd position"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Storlek på handtag"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredd på handtag"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimal position"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximal position"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:150
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Inbäddad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:151
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether or not the plug is embedded"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:165
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Uttagsfönster"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:166
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkpreview.c:102
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Namn på skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bakände"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bakände för skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Är virtuell"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Accepterar PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Accepterar PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Tillståndsmeddelande"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Plats"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Platsen för skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# Osäker.
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Jobbantal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Pausad skrivare"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Accepterar jobb"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Källalternativ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inställningar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivarinställningar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sidinställning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Spåra utskriftsstatus"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Standardsidinställning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Utskriftsinställningar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Jobbnamn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Antal sidor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktuell sida"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Använd hela sidan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Enhet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa dialog"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Tillåt asynkront"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Exportera filnamn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Statussträng"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Anpassad fliketikett"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Stöd för markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "Har markering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if a selecion exists."
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "TRUE om en markering finns."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Antal sidor att skriva ut"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "GtkPageSetup att använda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Markerad skrivare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "GtkPrinter som är markerad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Manual Capabilites"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Manuella förmågor"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida programmet har en markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitetsläge"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:103
msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Visa text"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:112
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "Mätarstil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktivitetssteg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitetsblock"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge (föråldrat)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Diskreta block"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Andel"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulssteg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "XSpacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "X-utrymme"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "YSpacing"
msgstr "YUtrymme"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
msgstr "Värdet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Det aktuella värdet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "Uppdateringspolicy"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Inverterad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:383
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Lägre stegarkänslighet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:384
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:392
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Övre stegarkänslighet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:410
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa fyllnadsnivå"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:411
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:427
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:428
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:443
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Fyllnadsnivå"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:444
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Fyllnadsnivån."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Bredd på rullningslist"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:460
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Trågkant"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Förslag mottages tacksamt
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Stegarstorlek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Stegarutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X-förflyttning av pil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-förflyttning av pil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:509
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
msgstr "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA och med skugga I när de dras"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:524
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Detaljer för trågsida"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
msgstr "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut med olika detaljer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:541
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tråg under stegare"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
2008-08-05 08:02:45 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:555
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pilskalning"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:556
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgid "Show Numbers"
msgstr "Visa nummer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Senaste hanterare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "RecentManager-objektet att använda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa privat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa verktygstips"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa ikoner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa Hittades inte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "Endast lokala"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Gräns"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sorteringstyp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Lägre"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Lägre gräns för linjal"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Övre"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Övre gräns för linjal"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position för märket på linjalen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "Maxstorlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Största storlek på linjalen"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
# Osäker.
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:174
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Metric"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Metrik"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2005-09-24 22:39:00 +00:00
# Osäker.
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:175
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Metriken som används i linjalen"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Visa värde"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Värdeposition"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Längd på rullningslist"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Värdeutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
2007-08-18 21:47:48 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Värdet på skalan"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
2007-08-18 21:47:48 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonstorleken"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
2007-08-18 21:47:48 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
2007-08-18 21:47:48 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
2007-08-18 21:47:48 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista över ikonnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
#: ../gtk/gtktext.c:545
#: ../gtk/gtktreeview.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontell justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
#: ../gtk/gtktext.c:553
#: ../gtk/gtktreeview.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Fönsterplacering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Fönsterplacering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skuggtyp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Rullningslist inom avfasning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Rullningslistutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Placering för rullade fönster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Rita"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid för dubbelklick"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:216
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markörblinkning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Blinktid för markör"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:249
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:268
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:269
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delad markör"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:277
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Namn på ikontema"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:302
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nyckeltemanamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Snabbtangent för menyrad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Dragtröskel"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Typsnittsnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstorlekar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:362
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:370
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "GTK-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:371
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:380
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-kantutjämning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:381
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:390
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-hintning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:391
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:400
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-hintningsstil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
2004-02-22 13:17:18 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:410
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:411
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:420
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:421
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
2004-02-22 13:17:18 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:430
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Namn på markörtema"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:439
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Storlek på markörtema"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:440
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:450
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Alternativ knappordning"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:451
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:468
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:477
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:486
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:495
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Tidsgräns för start"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:496
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:505
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Tidsgräns för upprepning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:506
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Utöka tidsgräns"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färgschema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:552
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktivera animeringar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:562
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:580
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:598
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:599
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:624
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:625
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:646
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:647
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:666
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:667
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:684
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:685
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:705
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Felklocka"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:706
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:723
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
msgstr "Färgrymd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:724
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:732
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Standardbakände för filväljare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:733
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:750
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "Standardbakände för utskrifter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:751
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:774
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:775
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:791
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Aktivera minnesstöd"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:792
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:808
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Aktivera snabbtangenter"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:809
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:826
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Gräns för Senaste filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:827
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Antal senast använda filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:845
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Standard-IM-modul"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:846
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:864
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:865
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:874
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:875
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:897
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Namn på ljudtema"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:898
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2008-08-05 08:02:45 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:920
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:921
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:942
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Aktivera händelseljud"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:943
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:958
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Aktivera verktygstips"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:959
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Ignorera dolda"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klättringshastighet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Fäst vid tick"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Börja om"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Uppdateringspolicy"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Har handtag för storleksändring"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Storleken på ikonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Blinking"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Blinkar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Orienteringen för lådan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
#: ../gtk/gtkwidget.c:634
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Har verktygstips"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:378
#: ../gtk/gtkwidget.c:655
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text för verktygstips"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:379
#: ../gtk/gtkwidget.c:656
#: ../gtk/gtkwidget.c:677
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:402
#: ../gtk/gtkwidget.c:676
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Verktygstips-markup"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Titeln för denna brickikon"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Antalet rader i tabellen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Radutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kolumnutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Vänsterfäste"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Högerfäste"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Övre fäste"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Nedre fäste"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horisontella alternativ"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikala alternativ"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horisontell utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikal utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Radbryt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ordbryt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Taggtabell"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Texttaggtabell"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Aktuell text i bufferten"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Har markering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Markörposition"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kopiera mållista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Klistra in mållista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Markeringsnamn"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Vänstergravitet"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Taggnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Textriktning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
#: ../gtk/gtktextview.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Vänstermarginal"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:387
#: ../gtk/gtktextview.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Högermarginal"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:397
#: ../gtk/gtktextview.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
#: ../gtk/gtktextview.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Gör indrag"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:408
#: ../gtk/gtktextview.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:429
#: ../gtk/gtktextview.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:439
#: ../gtk/gtktextview.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:449
#: ../gtk/gtktextview.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:476
#: ../gtk/gtktextview.c:582
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:485
#: ../gtk/gtktextview.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbsteg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:486
#: ../gtk/gtktextview.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:505
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Huruvida denna text är dold."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:519
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:535
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Styckebakgrundsfärg"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Marginaler ackumuleras"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Förgrundspunktering inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Justering inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Vänstermarginal inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Indrag inställt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Högermarginal inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Radbrytningsläge inställt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabbsteg inställt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Osynlig inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Styckebakgrund inställd"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Radbrytningsläge"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Vänstermarginal"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Högermarginal"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Synlig markör"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffert"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bufferten som visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepterar tabulator"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:691
2004-03-01 07:51:21 +00:00
msgid "Error underline color"
msgstr "Felunderstrykningsfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:692
2004-03-01 07:51:21 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Ritningsindikator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil på verktygsrad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "Visa pil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Verktygstips"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikonstorlek inställd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Storlek på utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Storlek på utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Maximal barnexpanderare"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Stil på utfyllnad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knapprelief"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktygsrad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text att visa i objektet."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget att använda som objektetikett"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Standard-id"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Icon name"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Ikonstorlek"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonwidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Ikonutrymme"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modell för TreeModelSort"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "Trädvymodell"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modell för trädvyn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horisontell justering för widgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikal justering för widgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:585
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Huvuden är synliga"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Huvuden är klickbara"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Expanderarkolumn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regeltips"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Använd sökning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Sök kolumn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:634
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Läge med fast höjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:675
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Svävningsmarkering"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:676
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:695
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Svävningsexpansion"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:696
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa expanderare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:711
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Vy har expanderare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:725
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Indenteringsnivå"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Extra indentering för varje nivå"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:735
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Gummiband"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:736
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:743
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktivera rutnät"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:744
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:752
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktivera trädrader"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:753
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:761
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:792
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillåt linjaler"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:802
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentera expanderare"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:809
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Gör expanderarna indenterade"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Färg på jämna rader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:816
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Färg att använda på jämna rader"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Färg på udda rader"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:823
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Färg att använda på udda rader"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:829
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Detaljer för radslut"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:830
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:836
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Rutnätsradbredd"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:837
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:843
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Trädradsbredd"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:844
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:850
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Rutnätsradmönster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:851
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:857
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Trädradsmönster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:858
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
#: ../gtk/gtkwindow.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Storleksändringsbar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Storleksändring"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast bredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minsta bredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Största bredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Klickbar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsordning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2009-07-28 00:22:30 +00:00
msgid "Sort column ID"
msgstr "Kolumn-id för sortering"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2009-07-28 00:22:30 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
2009-07-28 00:22:30 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Widgetnamn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Namnen på widgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Förälderwidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Breddbegäran"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Höjdbegäran"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Programmet kan rita"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Kan få fokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Är fokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan vara standard"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Har standard"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Mottar standard"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Sammansatt barn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:589
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Händelser"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "Utökningshändelser"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "Visa inte alla"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:635
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:691
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Window"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Fönster"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:692
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Widgetens fönster om det finns"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:706
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Dubbelbuffrad"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:707
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interiörfokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Fokusutfyllnad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Markörfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundär markörfärg"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportioner för markörrad"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2282
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Draw Border"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Rita ram"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2283
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2296
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inte besökt länkfärg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färg på inte besökta länkar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Besökt länkfärg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färg på besökta länkar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Breda avgränsare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2326
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Avgränsarbredd"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2341
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2355
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Avgränsarhöjd"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2356
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2370
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2371
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2385
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:2386
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Fönstertyp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Typen av fönster"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Fönstertitel"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Titeln på fönstret"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Fönsterroll"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:496
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:512
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Uppstarts-id"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:513
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Tillåt krympning"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, no-c-format
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "Tillåt växande"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modalt"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Fönsterposition"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Den första positionen på fönstret"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbredd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhöjd"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:573
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Förstör med förälder"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon för detta fönster"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:607
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Är aktiv"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i toppnivå"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Typtips"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hoppa över fönsterlista"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Hoppa över väljaren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:663
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Brådskande"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "Acceptera fokus"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:693
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Fokusera vid mappning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorerat"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Borttagningsbart"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitet"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
# Bättre ord saknas
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:758
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kortvarighet för fönster"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-07-19 12:02:36 +00:00
# Bättre ord?
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Opakhet för fönster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:775
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM-förredigeringsstil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM-statusstil"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
2004-02-16 10:45:15 +00:00
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Avbruten"
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
#~ "texten i förloppswidgeten"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
#~ "i förloppswidgeten"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogena"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Visa text"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
#~ msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
#~ "dialog if necessary."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
#~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
#~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
#~ msgstr ""
#~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
#~ "fullständig"
#~ msgid ""
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
#~ "negative) in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
#~ "negativt) i bildpunkter"
#~ msgid "Space which is inserted between grid column"
#~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
#~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgid "Width in characters"
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
#~ msgid "Maximum Width in Characters"
#~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduler"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#~ msgid "Width In Chararacters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#~ msgid "Row separator column"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "ComboBox-utseende"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
2004-03-01 07:51:21 +00:00
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
2004-02-29 19:37:28 +00:00
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Mappläge"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
2004-02-19 17:54:56 +00:00
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Filsystem"
2009-08-13 08:31:54 +00:00