2004-02-12 10:09:51 +00:00
# Swedish messages for GTK+ properties.
2012-02-29 07:06:50 +00:00
# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
2005-05-23 21:48:31 +00:00
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
2012-02-29 07:06:50 +00:00
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
2007-05-24 05:51:56 +00:00
# $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-02-12 10:09:51 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:06+0100\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"Language: sv\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
#: ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Display"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Cursor type"
msgstr "Markörtyp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Standardtyp för markör"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Visning av denna markör"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Enhetsdisplay"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Display som enheten tillhör"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Enhetshanterare"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Enhetshanteraren som enheten tillhör"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:139
#: ../gdk/gdkdevice.c:140
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device name"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Enhetsnamn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Enhetstyp"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Associerad enhet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Associerad muspekare eller tangentbord med denna enhet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Inmatningskälla"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Källtyp för enheten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:201
#: ../gdk/gdkdevice.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Inmatningsläge för enheten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida enheten har en markör"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida det finns en synlig markör som följer enhetsrörelser"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:232
#: ../gdk/gdkdevice.c:233
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Antal axlar i enheten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Display för enhetshanteraren"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Standarddisplay"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standarddisplayen för GDK"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "Typsnittsalternativ"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "Typsnittsupplösning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:366
#: ../gdk/gdkwindow.c:367
2009-08-23 18:08:35 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "Markör"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode för XInput2-begäran"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:98
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Event base"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Händelsebas"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:99
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Event base for XInput events"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Händelsebas för XInput-händelser"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:138
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:139
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "Enhets-id"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "Enhetsidentifierare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
#, fuzzy
msgid "Cell renderer"
msgstr "Cellområde"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Typsnittsnamn"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Förhandsvisningstext"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1062
#: ../gtk/gtkentry.c:892
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Shadow type"
msgstr "Skuggtyp"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "Handtagsposition"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "Fäst kant"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Fäst kant inställd"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Barn frånkopplat"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
msgid "Style context"
msgstr "Stilsammanhang"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext att få stil från"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Antalet rader i tabellen"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
#: ../gtk/gtkgrid.c:1353
msgid "Row spacing"
msgstr "Radutrymme"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
#: ../gtk/gtkgrid.c:1354
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
#: ../gtk/gtkgrid.c:1360
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolumnutrymme"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
#: ../gtk/gtkgrid.c:1361
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
#: ../gtk/gtkbox.c:250
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogena"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
#: ../gtk/gtkgrid.c:1381
msgid "Left attachment"
msgstr "Vänsterfäste"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
#: ../gtk/gtkgrid.c:1382
#: ../gtk/gtkmenu.c:722
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Högerfäste"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
#: ../gtk/gtkgrid.c:1388
msgid "Top attachment"
msgstr "Övre fäste"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Nedre fäste"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horisontella alternativ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikala alternativ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horisontell utfyllnad"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikal utfyllnad"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Programnamn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Programversion"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Programmets version"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Copyrightsträng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Copyrightinformation om programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Kommentarsträng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Kommentarer om programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "License Type"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Licenstyp"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The license type of the program"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Licenstypen för programmet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "URL till webbplats"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Webbplatsetikett"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Upphovsmän"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Dokumentatörer"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Artister"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Tack till översättare"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Logotyp"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Namn på logotypikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Radbryt licensen"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Genvägsstängning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Genvägswidget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgstr "åtgärdsnamn"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
#, fuzzy
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
#, fuzzy
msgid "action target value"
msgstr "Klistra in mållista"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:220
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
#: ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:239
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:169
#: ../gtk/gtklabel.c:726
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:374
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "Kort etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktygstips"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standardikon"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:302
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:303
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:309
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon som visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:323
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291
#: ../gtk/gtkprinter.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:246
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:324
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:292
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:331
#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synlig då horisontell"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:332
#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:347
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Synlig då spilld"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:355
#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synlig då vertikal"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:356
#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:363
#: ../gtk/gtktoolitem.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Är viktig"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "Dölj om tom"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:379
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
#: ../gtk/gtkwidget.c:990
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Känslig"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:386
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:387
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-02-05 09:11:31 +00:00
msgstr "Åtgärdsgrupp"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:412
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "Visa alltid bild"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:413
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-02-05 09:11:31 +00:00
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-02-05 09:11:31 +00:00
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Relaterad åtgärd"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Värde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Värdet på justeringen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minsta värde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minsta värdet på justeringen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Största värde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Största värdet på justeringen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Stegökning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Stegökningen på justeringen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "Sidökning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Sidökningen på justeringen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Sidstorlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
2004-02-12 10:09:51 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Sidstorleken på justeringen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontell justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
#: ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikal justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:146
#: ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horisontell skala"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikal skala"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Överkantsutfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Nederkantsutfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Vänsterutfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Högerutfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Inkludera ett \"Övrigt...\"-objekt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska inkludera ett objekt som aktiverar en GtkAppChooserDialog"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "Visa standardobjekt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska visa standardprogrammet överst"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "Rubrik"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Texten att visa överst i dialogrutan"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Innehållstypen som används av Öppna med-objektet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "GFile som används av programväljardialogen"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "Visa standardprogram"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Huruvida widgeten ska visa standardprogram"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Visa rekommenderade program"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Huruvida widgeten ska visa rekommenderade program"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Show fallback apps"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Visa program att falla tillbaka på"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Huruvida widgeten ska visa program att falla tillbaka på"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "Visa övriga program"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Huruvida widgeten ska visa övriga program"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "Visa alla program"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Huruvida widgeten ska visa alla program"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Widget's default text"
msgstr "Widgetens standardtext"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Standardtexten som visas när det inte finns några program"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
msgid "Register session"
msgstr "Registrera session"
#: ../gtk/gtkapplication.c:755
#, fuzzy
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny"
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
#, fuzzy
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Modellen för trädmenyn"
#: ../gtk/gtkapplication.c:767
msgid "Menubar"
msgstr "Menyrad"
#: ../gtk/gtkapplication.c:768
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel för menyraden"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:951
msgid "Show a menubar"
msgstr "Visa en menyrad"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pilriktning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pilskugga"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:127
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1046
#: ../gtk/gtkmenu.c:759
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Pilskalning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontell justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-justering av barnet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-justering av barnet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Förhållande"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Lyd barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:314
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huvudutfyllnad"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:322
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Innehållsutfyllnad"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:339
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sidtyp"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Typen för guidesidan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:355
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sidtitel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Titeln på guidesidan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:373
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huvudbild"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huvudbild för guidesidan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:390
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sidopanelsbild"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:407
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sida komplett"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minsta bredd på barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minsta höjd på barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Utseendestil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är: \"spread\", \"edge\", \"start\" och \"end\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Icke-homogen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Om SANT kommer barnet inte att vara ämnat för homogena storlekar"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:240
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:509
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:271
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:288
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:289
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:296
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Utfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Packningstyp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:310
#: ../gtk/gtknotebook.c:765
#: ../gtk/gtkpaned.c:347
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:311
#: ../gtk/gtknotebook.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
2007-08-18 21:47:48 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Översättningsdomän"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
2007-08-18 21:47:48 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:240
#: ../gtk/gtkexpander.c:296
#: ../gtk/gtklabel.c:747
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:389
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Använd understrykning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:241
#: ../gtk/gtkexpander.c:297
#: ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:248
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Använd standard"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:256
#: ../gtk/gtkcombobox.c:852
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusera vid klick"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:257
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelief"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Reliefstilen på kanten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horisontell justering för barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikal justering för barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:318
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Bildwidget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:319
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:333
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bildposition"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:334
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Position på bilden relativ till texten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Standardutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:458
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Standardutrymme på utsidan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:473
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-förflyttning av barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-förflyttning av barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:487
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:503
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Förflytta fokus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:504
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:520
#: ../gtk/gtkentry.c:799
#: ../gtk/gtkentry.c:1883
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Inre kant"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:521
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:534
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Bildutrymme"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:535
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "År"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Det markerade året"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Månad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Dag"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Visa tabellhuvud"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Visa dagsnamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Ingen månadsändring"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Visa veckonummer"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Om SANT visas veckonummer"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Bredd för detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Höjd för detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Visa detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Om SANT visas detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Inner border"
msgstr "Inre ram"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Inner border space"
msgstr "Inre ramutrymme"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikal separation"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Utrymme mellan dagrubrik och huvudyta"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horisontell separation"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Utrymme mellan veckorubrik och huvudyta"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Huruvida cellen expanderar"
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Align"
msgstr "Justera"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Huruvida cellen ska justeras med närstående rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fast storlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Huruvida celler ska vara av samma storlek i alla rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "Packningstyp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida cellen är packad med referens till start eller slut av cellområdet"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Focus Cell"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Fokusera cell"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Cellen som för närvarande har fokus"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "Redigerad cell"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Cellen som för närvarande redigeras"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "Redigera widget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Widgeten som för närvarande redigerar den redigerade cellen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Area"
msgstr "Område"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Cell Area som denna kontext skapades för"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minsta bredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minsta mellanlagrade bredden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minsta höjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minsta mellanlagrade höjden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Redigeringen avbruten"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snabbtangent"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Genvägsmodiferare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Genvägstangentkod"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Genvägsläge"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typen av genvägar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "läge"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "synlig"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Visa cellen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Visa cellen som känslig"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x-justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "X-justeringen"
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y-justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Y-justeringen"
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "x-utfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "X-utfyllnaden"
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "y-utfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Y-utfyllnaden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "bredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Den fasta bredden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "höjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Den fasta höjden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Är expanderare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Rad har barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Är expanderad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cellbakgrundsfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "RGBA-färg för cellbakgrund"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkRGBA"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Redigering"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cellbakgrund inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Textkolumn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
#: ../gtk/gtkcombobox.c:919
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Har fält"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf:en att rendera"
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
#: ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standard-ID"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
2004-02-16 10:45:15 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "Följ tillstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
#: ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Värde på förloppsmätaren"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
#: ../gtk/gtkentry.c:843
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Text på förloppsmätaren"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Puls"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-justering för text"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-justering för text"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtkrange.c:430
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Inverterad"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Invertera riktningen i vilken förloppsmätaren växer"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:112
#: ../gtk/gtkrange.c:422
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:235
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:315
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:128
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Klättringsfrekvens"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:142
#: ../gtk/gtkscale.c:292
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Siffror"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:333
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Antalet siffror att visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
#: ../gtk/gtkmenu.c:549
#: ../gtk/gtkspinner.c:113
#: ../gtk/gtkswitch.c:933
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Puls för snurrväljaren"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Text att rendera"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Markup-text att rendera"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
#: ../gtk/gtklabel.c:733
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Enkelstyckesläge"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
#: ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
#: ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Bakgrundsfärg som RGBA"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkRGBA"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Namn på förgrundsfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
#: ../gtk/gtktexttag.c:259
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
#: ../gtk/gtktexttag.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Förgrundsfärg som RGBA"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354
#: ../gtk/gtktexttag.c:275
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkRGBA"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
#: ../gtk/gtkentry.c:758
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
#: ../gtk/gtktextview.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtktextview.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
#: ../gtk/gtktexttag.c:307
#: ../gtk/gtktexttag.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Typsnittsfamilj"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
#: ../gtk/gtktexttag.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Typsnittsstil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Typsnittsvariant"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Typsnittsvikt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Typsnittsbredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442
#: ../gtk/gtktexttag.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Typsnittspunkter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Typsnittsskalning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Typsnittsskalfaktor"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
#: ../gtk/gtktexttag.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Höjning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstrykning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
#: ../gtk/gtktexttag.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482
#: ../gtk/gtktexttag.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
#: ../gtk/gtktexttag.c:507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
#: ../gtk/gtktexttag.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
#: ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Elliptisera"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
#: ../gtk/gtklabel.c:879
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bredd i antal tecken"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
#: ../gtk/gtklabel.c:880
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
#: ../gtk/gtklabel.c:940
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Den maximala bredden på cellen, i antal tecken"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
#: ../gtk/gtktexttag.c:515
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Automatisk radbrytning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Radbrytningsbredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Hur rader ska justeras"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
#: ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Bakgrund inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
#: ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Förgrund inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Redigerbarhet inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Typsnittsstil inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Typsnittsvariant inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
#: ../gtk/gtktexttag.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Typsnittsvikt inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Typsnittsbredd inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
#: ../gtk/gtktexttag.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Typsnittsskalning inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
#: ../gtk/gtktexttag.c:680
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Höjning inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
#: ../gtk/gtktexttag.c:696
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Genomstrykning inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
#: ../gtk/gtktexttag.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Understrykning inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682
#: ../gtk/gtktexttag.c:668
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Språk inställt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Elliptisering inställd"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Justering inställd"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Växlingstillstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Knappens växlingstillstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiverbar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Radiotillstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Indikatorstorlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Background RGBA color"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "RGBA-färg för bakgrund"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Cellvisningsmodell"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Modellen för cellvisning"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:252
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1005
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
#: ../gtk/gtkiconview.c:634
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "Cellområde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:253
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1006
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
#: ../gtk/gtkiconview.c:635
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "GtkCellArea som används för layouten för celler"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Cell Area Context"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Kontext för Cell Area"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "GtkCellAreaContext som används för att beräkna geometrin för cellvyn"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Rita ut känsligt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Huruvida celler ska tvingas att ritas ut i ett känsligt tillstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Fit Model"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Anpassa modell"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida en begäran ska göras för tillräckligt utrymme för varje rad i modellen"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstorlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
#: ../gtk/gtkexpander.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Indikatorutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# SUN CHANGED MESSAGE
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsekvent"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Använd alfa"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
#: ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuell färg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "Den markerade färgen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuellt alfavärde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Aktuell RGBA-färg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Den valda RGBA-färgen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Aktuell färg, som en GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Huruvida alfa ska visas"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665
#, fuzzy
msgid "Show editor"
msgstr "Visa text"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
#, fuzzy
msgid "Scale type"
msgstr "Sidtyp"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA-färg"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Färg som RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714
#: ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "Markerbar"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Har opakhetskontoll"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Den aktuella färgen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:366
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Current RGBA"
msgstr "Aktuellt RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Den aktuella RGBA-färgen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Color Selection"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Färgval"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "OK Button"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "OK-knapp"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Cancel Button"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Avbryt-knapp"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
# Bättre ord?
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Help Button"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Hjälp-knapp"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox-modell"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
#: ../gtk/gtktreemenu.c:381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "Radspannskolumn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
#: ../gtk/gtktreemenu.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
#: ../gtk/gtktreemenu.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumnspannskolumn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:787
#: ../gtk/gtktreemenu.c:403
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktivt objekt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
#: ../gtk/gtkuimanager.c:482
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
#: ../gtk/gtkentry.c:783
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ram"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:868
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Löstagbar titel"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Popup visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knappkänslighet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Huruvida kombinationsrutan har ett fält"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Entry Text Column"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Kolumn för inmatningstext"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr "Kolumnen i kombinationsrutans modell att associera med strängar från inmatningen om kombinationsrutan skapades med #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "Id-kolumn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
msgstr "Kolumnen i kombinationsrutans modell som tillhandahåller sträng-id för värdena i modellen"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "Aktivt id"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Värdet för id-kolumnen för den aktiva raden"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Fast bredd på popupruta"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
msgstr "Huruvida popuprutans bredd ska vara en fast bredd som matchar den allokerade bredden för kombinationsrutan"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-02 23:10:28 +00:00
msgstr "Visas som lista"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Pilstorlek"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The amount of space used by the arrow"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Mängd utrymme som används av pilen"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Storleksändringsläge"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Kantbredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
msgid "Subproperties"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
#, fuzzy
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "ID"
msgstr "ID"
# Osäker.
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
#, fuzzy
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Metriken som används i linjalen"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
msgid "Specified type"
msgstr "Angiven typ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
msgid "The type of values after parsing"
msgstr "Typen av värden efter tolkning"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
msgid "Computed type"
msgstr "Beräknad typ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
#, fuzzy
msgid "The type of values after style lookup"
msgstr "Typen av genvägar"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "Initial value"
msgstr "Initialt värde"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:290
#: ../gtk/gtkinfobar.c:408
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kant för innehållsområde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:308
#: ../gtk/gtkinfobar.c:425
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:309
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:316
#: ../gtk/gtkinfobar.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Knapputrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:317
#: ../gtk/gtkinfobar.c:442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan knappar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:325
#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Innehållet i bufferten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
#: ../gtk/gtkentry.c:923
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "Textlängd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
#: ../gtk/gtkentry.c:766
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maxlängd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
#: ../gtk/gtkentry.c:767
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:730
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Textbuffert"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:731
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:738
#: ../gtk/gtklabel.c:821
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markörposition"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:739
#: ../gtk/gtklabel.c:822
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:748
#: ../gtk/gtklabel.c:831
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markeringsgräns"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:749
#: ../gtk/gtklabel.c:832
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:808
#: ../gtk/gtkentry.c:1409
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Osynligt tecken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:809
#: ../gtk/gtkentry.c:1410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:816
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiverar standard"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:817
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
#: ../gtk/gtkentry.c:823
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bredd i antal tecken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:833
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rullningsavstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:834
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:844
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Innehållet i fältet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:859
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
2004-03-01 07:51:21 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X-justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:860
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2004-03-01 07:51:21 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:876
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Kapa flerradersrad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:877
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:893
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:908
#: ../gtk/gtktextview.c:764
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Överskrivningsläge"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:909
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:924
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:939
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Osynligt tecken inställt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:940
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:958
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Caps Lock-varning"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:959
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:973
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Förloppsandel"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:974
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:991
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Pulssteg för förlopp"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgid "Placeholder text"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Platshållartext"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Visa text i inmatningsrutan är den är tom och inte fokuserad"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primär pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primär pixbuf för posten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Sekundär pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1054
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primärt standard-id"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Standard-id för primär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1069
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Sekundärt standard-id"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1070
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1084
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Primärt ikonnamn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1099
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1114
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Primär GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1115
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "GIcon för primär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Sekundär GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1130
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Primär lagringstyp"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1145
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1160
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Sekundär lagringstyp"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1183
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1226
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Primär ikon är känslig"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1227
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1265
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1266
#: ../gtk/gtkentry.c:1302
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1282
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1283
#: ../gtk/gtkentry.c:1321
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1301
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1320
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1340
#: ../gtk/gtktextview.c:792
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "IM-modul"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
#: ../gtk/gtktextview.c:793
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1355
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "Komplettering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1356
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Objektet för hjälpkomplettering"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1370
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Ikonförljus"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1371
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1387
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2009-03-05 00:02:31 +00:00
msgstr "Förloppsram"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1388
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2009-03-05 00:02:31 +00:00
msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1884
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Kant mellan text och ram."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Ifyllningsmodell"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minsta nyckellängd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
#: ../gtk/gtkiconview.c:430
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Textkolumn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Inlineifyllning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Popupifyllning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Popup set width"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Popup med fast bredd"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Popup för enstaka träff"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Inline-markering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Din beskrivning här"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "Synligt fönster"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "Ovanför barn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Expanderad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text på expanderarens etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:304
#: ../gtk/gtklabel.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Använd markup"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:305
#: ../gtk/gtklabel.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
#: ../gtk/gtkframe.c:204
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etikettwidget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Etikettfyllning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida etikettwidgeten ska fylla allt tillgängligt horisontellt utrymme"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Storleksändra toppnivå"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
msgstr "Huruvida expanderaren kommer att storleksändra toppnivåfönstret vid utfällning och infällning"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:353
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "Storlek på expanderare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:354
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Filväljardialogen att använda."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "Endast lokala"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "Förhandsvisningswidget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
2004-02-29 19:37:28 +00:00
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2004-02-29 19:37:28 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2004-02-29 19:37:28 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "Extrawidget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Välj flera"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "Visa dolda"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Tillåt mappskapande"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
msgstr "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren möjligheten att skapa nya mappar."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:150
#: ../gtk/gtklayout.c:645
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X-position"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:151
#: ../gtk/gtklayout.c:646
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-position på barnwidgeten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:158
#: ../gtk/gtklayout.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y-position"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:159
#: ../gtk/gtklayout.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Använd storlek i etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "Visa stil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
msgstr "Visa storlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
2011-09-22 14:36:25 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "Typsnittsbeskrivning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Visa förhandsvisningstext"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Huruvida förhandsvisningstexten visas eller inte"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Text på ramens etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "X-justering av etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-justering av etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ramskugga"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Utseende på ramkanten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogen rad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Om SANT betyder detta att raderna har samma höjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogen kolumn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Om SANT betyder detta att kolumnerna har samma bredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Det radnummer att fästa på överkanten av en barnwidget"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1395
#: ../gtk/gtklayout.c:671
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Antalet kolumner som ett barn spänner"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
#: ../gtk/gtklayout.c:680
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Antalet rader som ett barn spänner"
#: ../gtk/gtkiconview.c:393
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Markeringsläge"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:394
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Markeringsläget"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:412
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Pixbufkolumn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:413
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:431
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:450
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Markupkolumn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:451
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Ikonvymodell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Modellen för ikonvyn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:475
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Antal kolumner"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:476
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Antalet kolumner att visa"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:493
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bredd på varje objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:494
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:510
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:525
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Radutrymme"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:526
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:541
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kolumnutrymme"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:542
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:557
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Marginal"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:558
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:573
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Item Orientation"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Objektorientering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:590
#: ../gtk/gtktreeview.c:1026
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Omarrangeringsbar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:591
#: ../gtk/gtktreeview.c:1027
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:598
#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Verktygstipskolumn"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:599
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Objektutfyllnad"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:648
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Färg på markeringsruta"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:655
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:216
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:217
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:224
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:225
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:234
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonsamling"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonsamling att visa"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:249
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:250
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:266
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bildpunktsstorlek"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:267
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:316
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Lagringstyp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:317
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Representationen som används för bilddata"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:335
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Use Fallback"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Använd fall tillbaka"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:336
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Huruvida man ska använda ikonnamn att falla tillbaka på"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
#: ../gtk/gtkmenu.c:564
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Accel Group"
msgstr "Genvägsgrupp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:353
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Meddelandetyp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:354
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Typen av meddelande"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
# "skärm"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Texten på etiketten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:734
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:399
#: ../gtk/gtktextview.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:764
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Radbryt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:788
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Radbrytsläge"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:789
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:803
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Snabbtangent"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:804
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:812
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Snabbtangentswidget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:813
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:900
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Enkelradsläge"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:901
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:918
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Vinkel"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:919
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:941
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:959
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Spåra besökta länkar"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:960
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:672
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Bredden på layouten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Höjden på layouten"
2011-09-22 14:36:25 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-09-22 14:36:25 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-09-22 14:36:25 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Besökt"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-09-22 14:36:25 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "Behörighet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "GPermission-objektet som kontrollerar denna knapp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "Lås text"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "Upplåsningstext"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa upp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Verktygstips för låsning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Verktygstips för upplåsning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa upp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Verktygstips för Icke behörig"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Verktygstipset att visa när användaren inte kan få behörighet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Packningsriktning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Barnpackningsriktning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Intern utfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:550
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:565
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:579
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:359
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Genvägssökväg"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:580
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:596
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Fäst widget"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:597
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:605
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:620
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Skärm"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikal utfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Reservera växlingsstorlek"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:665
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horisontell utfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:680
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikalt avstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontellt avstånd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Dubbelpilar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:712
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Pilplacering"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:713
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Vänsterfäste"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:729
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Högerfäste"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Övre fäste"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Nedre fäste"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:760
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Right Justified"
msgstr "Högerjusterad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Texten på barnetiketten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
msgstr "Bredd i antal tecken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Ta fokus"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Nedfällningsmenyn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Bild-/etikettkant"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Meddelandeknappar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Använd markup"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sekundär text"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Använd markup i sekundär"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bilden"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "Meddelandeyta"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox som innehåller dialogrutans primära och sekundära etiketter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X-utfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y-utfyllnad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Förälder"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Föräldrafönstret"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Visar"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Visar vi en dialogruta"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Sida"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Flikposition"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Visa flikar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida flikar ska visas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Visa ram"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida ramen ska visas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Rullningsbar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:728
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Använd popupmeny"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Gruppnamn"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:744
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Gruppnamn för flikarnas drag-och-släpp"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Fliketikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menyetikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Flikexpandering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:779
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Flikfyllning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Omarrangeringsbar flik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:794
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Flik löstagbar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:810
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:826
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:827
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:841
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Baklängesstegare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:842
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:856
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Framåtstegare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:857
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:871
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Fliköverlappning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:872
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:887
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Flikdeformering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:888
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Storlek på flikdeformering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:904
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Pilutrymme"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:905
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Utrymme för rullningspil"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:921
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Initial gap"
msgstr "Initialt mellanrum"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:922
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Initialt mellanrum före första fliken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Icon's count"
msgstr "Ikonens antal"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Antalet som emblemet visar för närvarande"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Icon's label"
msgstr "Ikonens etikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Etiketten att visas över ikonen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Icon's style context"
msgstr "Ikonens stilsammanhang"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The style context to theme the icon appearance"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Stilkontexten för att temalägga ikonens utseende"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Background icon"
msgstr "Bakgrundsikon"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikonen för nummeremblemets bakgrund"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Background icon name"
msgstr "Namn på bakgrundsikonen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The icon name for the number emblem background"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Ikonnamnet för bakgrunden för sifferemblem"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Orienteringen för orientable"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:348
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Inställd position"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Storlek på handtag"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredd på handtag"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimal position"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximal position"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:202
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Inbäddad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:203
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:217
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Uttagsfönster"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:218
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Namn på skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bakände"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bakände för skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Är virtuell"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Accepterar PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Accepterar PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Tillståndsmeddelande"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Plats"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Platsen för skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# Osäker.
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Jobbantal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Pausad skrivare"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Accepterar jobb"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Option Value"
msgstr "Alternativvärde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Value of the option"
msgstr "Värde för alternativet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Källalternativ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inställningar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivarinställningar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166
#: ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sidinställning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Spåra utskriftsstatus"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Standardsidinställning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Utskriftsinställningar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Jobbnamn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Antal sidor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktuell sida"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Använd hela sidan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Enhet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa dialog"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Tillåt asynkront"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Exportera filnamn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Statussträng"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Anpassad fliketikett"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Stöd för markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "Har markering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "TRUE om en markering finns."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Antal sidor att skriva ut"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-08-13 08:31:54 +00:00
msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "GtkPageSetup att använda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Markerad skrivare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "GtkPrinter som är markerad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Manuella förmågor"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Huruvida programmet har en markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Andel"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulssteg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Visa text"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
2010-08-06 12:10:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "X-utrymme"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Y spacing"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Y-utrymme"
2008-08-05 08:02:45 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
msgstr "Värdet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Det aktuella värdet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2008-08-25 18:53:53 +00:00
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:438
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Lägre stegarkänslighet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:447
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Övre stegarkänslighet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:465
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa fyllnadsnivå"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:466
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:482
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:483
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:498
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Fyllnadsnivå"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:499
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Fyllnadsnivån."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:516
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "Avrundade siffror"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:517
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Antalet siffror att runda av värdet till."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:525
#: ../gtk/gtkswitch.c:968
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Bredd på rullningslist"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Trågkant"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Förslag mottages tacksamt
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Stegarstorlek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:555
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Stegarutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X-förflyttning av pil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-förflyttning av pil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:588
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tråg under stegare"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
2008-08-05 08:02:45 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:602
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pilskalning"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:603
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgid "Show Numbers"
msgstr "Visa nummer"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Senaste hanterare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "RecentManager-objektet att använda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa privat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa verktygstips"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa ikoner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa Hittades inte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "Endast lokala"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Gräns"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sorteringstyp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Värdet på skalan"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonstorleken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:264
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista över ikonnamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Visa värde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "Has Origin"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:311
#, fuzzy
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Huruvida enheten har en markör"
#: ../gtk/gtkscale.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Värdeposition"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Längd på rullningslist"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Värdeutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:92
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontell justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:93
msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr "Horisontell justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess kontroller"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:109
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:110
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr "Vertikal justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess kontroller"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:126
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Policy för horisontell rullning"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
#: ../gtk/gtkscrollable.c:143
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Hur storleken av innehållet ska bestämmas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:142
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Policy för vertikal rullning"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontell justering"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Fönsterplacering"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Fönsterplacering"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skuggtyp"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Rullningslist inom avfasning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Rullningslistutrymme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Minsta innehållsbredd"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Minsta bredd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Minsta innehållshöjd"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minsta höjd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Rita"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid för dubbelklick"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:340
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markörblinkning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Blinktid för markör"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:373
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:392
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:393
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delad markör"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:408
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:409
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Name of theme to load"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Namn på temat att läsa in"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:421
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Namn på ikontema"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:422
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:430
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:439
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nyckeltemanamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:440
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Name of key theme to load"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Namn på nyckeltemat att läsa in"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Snabbtangent för menyrad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Dragtröskel"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Typsnittsnamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstorlekar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:490
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:498
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "GTK-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:499
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:507
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-kantutjämning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:508
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:517
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-hintning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:518
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:527
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-hintningsstil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
2004-02-22 13:17:18 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:537
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:538
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:547
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:548
2004-02-22 13:17:18 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
2004-02-22 13:17:18 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:557
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Namn på markörtema"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:558
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:566
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Storlek på markörtema"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:567
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:576
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Alternativ knappordning"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:577
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:594
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:595
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:603
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:604
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:612
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:613
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:621
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Tidsgräns för start"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:622
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:631
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Tidsgräns för upprepning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:632
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:641
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Utöka tidsgräns"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:642
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:677
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färgschema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:678
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:687
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktivera animeringar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:688
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:706
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:707
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:724
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:725
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:750
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:751
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:772
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:773
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:792
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:793
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:810
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:811
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:831
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Felklocka"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:832
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:849
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
msgstr "Färgrymd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:850
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:858
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Standardbakände för filväljare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:859
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:876
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "Standardbakände för utskrifter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:877
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:900
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:901
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:917
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Aktivera snabbtangenter"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:918
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:934
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Aktivera snabbtangenter"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:935
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:952
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Gräns för Senaste filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:953
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Antal senast använda filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:973
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Standard-IM-modul"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:974
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:992
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:993
2008-04-20 09:02:26 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1002
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1003
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1025
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Namn på ljudtema"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2008-08-05 08:02:45 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
2008-08-05 08:02:45 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1070
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Aktivera händelseljud"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1071
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1086
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Aktivera verktygstips"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1087
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1100
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktygsrad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1115
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1116
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1133
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Automatiska snabbtangenter"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1134
msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
msgstr "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren trycker på snabbtangentaktiveraren."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1150
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Visible Focus"
msgstr "Synlig fokus"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1151
msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
msgstr "Huruvida \"fokusrektanglar\" ska vara dolda tills användaren börjar att använda tangentbordet."
2011-09-12 19:07:42 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1177
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Programmet föredrar ett mörk tema"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Huruvida programmet föredrar att ha ett mörkt tema."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1193
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Visa knappbilder"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1202
#: ../gtk/gtksettings.c:1296
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Markera vid fokus"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1203
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1220
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1221
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1230
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Visa menybilder"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1239
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1240
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1257
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Placering för rullade fönster"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1258
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1267
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1268
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1276
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1286
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1287
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1297
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1305
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Anpassad palett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1306
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1314
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM-förredigeringsstil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1315
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1324
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM-statusstil"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1325
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1334
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1344
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380
#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Ignorera dolda"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klättringshastighet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Fäst vid tick"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:343
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Börja om"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Uppdateringspolicy"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:114
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-03-05 23:26:05 +00:00
msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Storleken på ikonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida statusikonen är synlig"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Orienteringen för lådan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Har verktygstips"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text för verktygstips"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Verktygstips-markup"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2009-01-02 23:53:21 +00:00
msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Titeln för denna brickikon"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Associerad GdkScreen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
#: ../gtk/gtktexttag.c:282
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Text direction"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Textriktning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
#, fuzzy
msgid "The parent style context"
msgstr "Ikonens stilsammanhang"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
msgstr "Egenskapsnamn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
msgstr "Namnet på egenskapen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
msgstr "Värdetyp"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:934
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Huruvida växelknappen är på eller av"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Minsta bredden på handtaget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Taggtabell"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Texttaggtabell"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Aktuell text i bufferten"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Har markering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Markörposition"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kopiera mållista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Klistra in mållista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Markeringsnamn"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Vänstergravitet"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Taggnamn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "Bakgrund RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:274
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Förgrund RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:370
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:400
#: ../gtk/gtktextview.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Vänstermarginal"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:427
#: ../gtk/gtktextview.c:711
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Högermarginal"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:437
#: ../gtk/gtktextview.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:447
#: ../gtk/gtktextview.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Gör indrag"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
#: ../gtk/gtktextview.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:469
#: ../gtk/gtktextview.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:479
#: ../gtk/gtktextview.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:489
#: ../gtk/gtktextview.c:675
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:516
#: ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:525
#: ../gtk/gtktextview.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbsteg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:526
#: ../gtk/gtktextview.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:545
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Huruvida denna text är dold."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Styckebakgrundsfärg"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Styckebakgrundsfärg som en GdkColor"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Styckets bakgrund RGBA"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Styckets bakgrund RGBA som en GdkRGBA"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Marginaler ackumuleras"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Justering inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Vänstermarginal inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Indrag inställt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:685
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:688
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:692
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:700
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Högermarginal inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Radbrytningsläge inställt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:712
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabbsteg inställt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:716
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Osynlig inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:720
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Styckebakgrund inställd"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:692
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Radbrytningsläge"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:710
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Vänstermarginal"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:720
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Högermarginal"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Synlig markör"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:749
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffert"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:757
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bufferten som visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:765
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepterar tabulator"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:808
2004-03-01 07:51:21 +00:00
msgid "Error underline color"
msgstr "Felunderstrykningsfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:809
2004-03-01 07:51:21 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Theming engine name"
msgstr "Temamotorns namn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Ritningsindikator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil på verktygsrad"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "Visa pil"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikonstorlek inställd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Storlek på utfyllnad"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Storlek på utfyllnad"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Maximal barnexpanderare"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Stil på utfyllnad"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knapprelief"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text att visa i objektet."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget att använda som objektetikett"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Standard-id"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Icon name"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Ikonstorlek"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonwidget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Ikonutrymme"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Utfälld"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-03-21 11:02:57 +00:00
msgstr "elliptisera"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Rubrikrelief"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Rubrikutfyllnad"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-03-05 23:26:05 +00:00
msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-03-21 11:02:57 +00:00
msgstr "Ny rad"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-03-21 11:02:57 +00:00
msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2010-03-21 11:02:57 +00:00
msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-03-05 23:26:05 +00:00
msgstr "Exklusiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
2010-03-21 20:12:28 +00:00
msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Foreground color for symbolic icons"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Förgrundsfärg för symboliska ikoner"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Felfärg"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Felfärg för symboliska ikoner"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Varningsfärg"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Lyckad färg"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgstr "Utfyllnad som ska läggas runt ikoner i lådan"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorlek"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Bildpunktsstorleken som ikoner ska tvingas till, eller noll"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu-modell"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Modellen för trädmenyn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "TreeMenu root row"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgstr "Rotrad för TreeMenu"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu kommer att visa barn för angiven rot"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Tearoff"
msgstr "Löstagbar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Huruvida menyn har ett löstagbart objekt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Wrap Width"
msgstr "Radbrytningsbredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekt i ett rutnät"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modell för TreeModelSort"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:989
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "Trädvymodell"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:990
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modell för trädvyn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
2005-05-23 21:48:31 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Huvuden är synliga"
2005-05-23 21:48:31 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Huvuden är klickbara"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Expanderarkolumn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regeltips"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Använd sökning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Sök kolumn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2009-03-01 21:52:56 +00:00
msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Läge med fast höjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Svävningsmarkering"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Svävningsexpansion"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa expanderare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Vy har expanderare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Indenteringsnivå"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Extra indentering för varje nivå"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Gummiband"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktivera rutnät"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktivera trädrader"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2007-08-01 17:19:36 +00:00
msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillåt linjaler"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentera expanderare"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Gör expanderarna indenterade"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Färg på jämna rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Färg att använda på jämna rader"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Färg på udda rader"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Färg att använda på udda rader"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Rutnätsradbredd"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Trädradsbredd"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Rutnätsradmönster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-08-20 22:10:35 +00:00
msgstr "Trädradsmönster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Storleksändringsbar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Aktuell X-position för kolumnen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Storleksändring"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast bredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Största bredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Klickbar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsordning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
2009-07-28 00:22:30 +00:00
msgid "Sort column ID"
msgstr "Kolumn-id för sortering"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
2009-07-28 00:22:30 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
2009-07-28 00:22:30 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:154
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Använd symboliska ikoner"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Huruvida symboliska ikoner ska användas"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Widgetnamn"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Namnen på widgeten"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:957
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Förälderwidget"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:958
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Breddbegäran"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:966
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Höjdbegäran"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:975
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:997
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Programmet kan rita"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Kan få fokus"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Är fokus"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan vara standard"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Har standard"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Mottar standard"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Sammansatt barn"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Händelser"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "Visa inte alla"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Window"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Fönster"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2008-07-23 15:42:49 +00:00
msgstr "Widgetens fönster om det finns"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-07-22 12:23:31 +00:00
msgstr "Dubbelbuffrad"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Hur ska positionera i extra horisontellt utrymme"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Hur ska positionera i extra vertikalt utrymme"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Left"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Marginal på vänsterkanten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på vänster sida"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Marginal på högerkanten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på högra sidan"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Top"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Marginal på överkanten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på ovansidan"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Marginal på nederkanten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Bildpunkter av extra utrymme i nederkant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "All Margins"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgstr "Alla marginaler"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2011-03-11 20:55:12 +00:00
msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på alla fyra sidor"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Horisontell expandering"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer horisontellt utrymme"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Horisontell expandering inställd"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Huruvida egenskapen hexpand ska användas"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Vertical Expand"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Vertikal expandering"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer vertikalt utrymme"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Vertikal expandering inställd"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Huruvida egenskapen vexpand ska användas"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Expand Both"
2011-03-26 09:29:53 +00:00
msgstr "Expandera båda"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Huruvida widgeten vill expandera i båda riktningarna"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3031
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interiörfokus"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3051
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Fokusutfyllnad"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3057
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Markörfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3058
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundär markörfärg"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3064
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportioner för markörrad"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3070
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Window dragging"
msgstr "Fönsterdragning"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
2010-08-06 12:10:27 +00:00
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Huruvida fönster kan dras genom att klicka på tomma ytor"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inte besökt länkfärg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färg på inte besökta länkar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Besökt länkfärg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färg på besökta länkar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Breda avgränsare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3120
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Avgränsarbredd"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Avgränsarhöjd"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2006-08-28 21:46:53 +00:00
msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Fönstertyp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Typen av fönster"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Fönstertitel"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Titeln på fönstret"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Fönsterroll"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Uppstarts-id"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modalt"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Fönsterposition"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Den första positionen på fönstret"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbredd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhöjd"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Förstör med förälder"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
#, fuzzy
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon för detta fönster"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:743
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Snabbtangenter synliga"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-01-09 15:59:32 +00:00
msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokus synlig"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
2011-09-12 19:07:42 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Huruvida fokusrektanglar visas för närvarande i detta fönster"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:794
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Är aktiv"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:795
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i toppnivå"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Typtips"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hoppa över fönsterlista"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Hoppa över väljaren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "Brådskande"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:836
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:850
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "Acceptera fokus"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:851
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:865
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "Fokusera vid mappning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:866
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2004-12-18 14:11:48 +00:00
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:880
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorerat"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Borttagningsbart"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:896
2005-09-24 22:39:00 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:915
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Resize grip"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Handtag för storleksändring"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Anger huruvida fönstret ska ha ett handtag för storleksändring"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:930
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Handtag för storleksändring är synligt"
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Anger huruvida fönstrets handtag för storleksändring är synlig."
2010-12-31 00:42:34 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitet"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:948
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
# Bättre ord saknas
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:965
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kortvarighet för fönster"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-07-19 12:02:36 +00:00
# Bättre ord?
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:966
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Fäst till widget"
#: ../gtk/gtkwindow.c:987
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widgeten som fönstret är fäst till"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Opakhet för fönster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2007-07-19 12:02:36 +00:00
msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Width of resize grip"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Bredd på handtag för storleksändring"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "Height of resize grip"
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgstr "Höjd på handtag för storleksändring"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
2010-12-31 00:42:34 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication för fönstret"
2004-02-16 10:45:15 +00:00
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Färgprofilens titel"
2012-02-29 07:06:50 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
2011-08-01 22:44:17 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Titeln på färgprofilen att använda"
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#~ msgid "Background rgba"
#~ msgstr "Bakgrund rgba"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#~ msgid "Foreground rgba"
#~ msgstr "Förgrund rgba"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-09-12 19:07:42 +00:00
#~ msgid "Paragraph background rgba"
#~ msgstr "Styckebakgrund rgba"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-08-01 22:44:17 +00:00
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Flikpackningstyp"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "Uppdateringspolicy"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "Antal steg"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
#~ "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. "
#~ "Animationen kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard "
#~ "(se #GtkSpinner:cycle-duration)."
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "Animeringslängd"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2011-03-11 20:55:12 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
#~ msgstr ""
#~ "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2010-12-31 00:42:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet "
#~ "är standardalternativet URL:en"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2010-12-31 00:42:34 +00:00
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Lägre"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2010-12-31 00:42:34 +00:00
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Lägre gräns för linjal"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2010-12-31 00:42:34 +00:00
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Övre"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2010-12-31 00:42:34 +00:00
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Övre gräns för linjal"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2010-12-31 00:42:34 +00:00
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Position för märket på linjalen"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2010-12-31 00:42:34 +00:00
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Maxstorlek"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2010-12-31 00:42:34 +00:00
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "Största storlek på linjalen"
# Osäker.
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Metrik"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Vertikal justering för widgeten"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
#~ "denna skrivbordsvy"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
#~ "skrivbordsvy"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "Utökningshändelser"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "GdkScreen för renderaren"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Har avgränsare"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "Tillståndshint"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund "
#~ "ritas ut"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "En GdkPixmap att visa"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "En GdkImage att visa"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Mask"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Använd avgränsare"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
#~ "knapparna"
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas "
#~ "AKTIVA och med skugga I när de dras"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Detaljer för trågsida"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas "
#~ "ut med olika detaljer"
#~ msgid "Stepper Position Details"
#~ msgstr "Positionsdetaljer om stegare"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
#~ "position information"
#~ msgstr ""
#~ "När TRUE så läggs positionsinformation på slutet av detaljsträngen för "
#~ "utritning av stegare"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "Blinkar"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Förgrundspunktering inställd"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "Detaljer för radslut"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Rita ram"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
2010-08-06 12:10:27 +00:00
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Upprepa"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Antal kanaler"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Antal prov per bildpunkt"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Färgrymd"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Har alfa"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bitar per prov"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Antalet bitar per prov"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Antalet rader i pixbufen"
# Osäker
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Radhöjd"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Bildpunkter"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Aktivitetsläge"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det "
#~ "signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
#~ "Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
#~ "kommer att ta."
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Tillåt krympning"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
#~ "är en dum idé i 99% av fallen"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Tillåt växande"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Använd piltangenter"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Använd alltid pilar"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Tillåt tomt"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Värde i lista"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Minsta X"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Största X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Största möjliga värde på X"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Minsta Y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Största Y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Filsystemsbakände"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Visa filoperationer"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Flikram"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Horisontell flikram"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Vertikal flikram"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Användardata"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Alternativmenyn"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Utrymme runt indikator"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
#~ "allokerats"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Mätarstil"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Aktivitetssteg"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktivitetsblock"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
#~ "(föråldrat)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Diskreta block"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Radbryt"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Ordbryt"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Verktygstips"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
#~ "texten i förloppswidgeten"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
#~ "i förloppswidgeten"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogena"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Visa text"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2005-09-24 22:39:00 +00:00
#~ msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
#~ "dialog if necessary."
2005-09-24 22:39:00 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
#~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2005-09-24 22:39:00 +00:00
#~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
#~ msgstr ""
#~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
#~ "fullständig"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2005-09-24 22:39:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
#~ "negative) in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
#~ "negativt) i bildpunkter"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2005-09-24 22:39:00 +00:00
#~ msgid "Space which is inserted between grid column"
#~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
#~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgid "Width in characters"
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgid "Maximum Width in Characters"
#~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduler"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#~ msgid "Width In Chararacters"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#~ msgid "Row separator column"
2004-12-18 14:11:48 +00:00
#~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-03-02 22:57:40 +00:00
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "ComboBox-utseende"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-03-02 22:57:40 +00:00
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-03-01 07:51:21 +00:00
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-02-29 19:37:28 +00:00
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Mappläge"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-02-29 19:37:28 +00:00
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
2011-09-22 14:36:58 +00:00
2004-02-19 17:54:56 +00:00
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Filsystem"