gtk/po-properties/gu.po

8415 lines
326 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-24 09:25:18 +00:00
# translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2006-04-19 11:37:44 +00:00
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
2011-08-23 09:16:57 +00:00
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011.
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-08-24 09:25:18 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-19 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:43+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
"Language: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"\n"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"\n"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
"\n"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
"\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"\n"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
"\n"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"\n"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
"\n"
2006-04-27 05:39:08 +00:00
"\n"
2006-05-03 04:43:30 +00:00
"\n"
2006-05-09 06:21:15 +00:00
"\n"
2006-05-11 06:57:49 +00:00
"\n"
2006-05-15 05:02:53 +00:00
"\n"
2006-05-16 04:32:01 +00:00
"\n"
2006-05-23 03:52:47 +00:00
"\n"
2006-05-24 05:14:33 +00:00
"\n"
2006-05-25 05:40:51 +00:00
"\n"
2006-05-31 12:05:46 +00:00
"\n"
2006-06-02 05:48:12 +00:00
"\n"
2006-06-05 04:28:10 +00:00
"\n"
2006-06-12 06:59:52 +00:00
"\n"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
"\n"
2006-06-20 05:30:12 +00:00
"\n"
2006-06-21 04:40:37 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display"
msgstr "દર્શાવ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
#| msgid "Cursor"
msgid "Cursor type"
msgstr "કર્સર પ્રકાર"
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
#| msgid "Secondary storage type"
msgid "Standard cursor type"
msgstr "મૂળભૂત કર્સર પ્રકાર"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Display the cell"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "કોષ દર્શાવો"
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device manager"
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "વિજેટ નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઉપકરણ સંચાલકમાં ઉપકરણ ભૂમિકા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "સંકળાયેલ ઉપકરણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "આ ઉપકરણ સાથે સંકળાયેલ પોઇંટર અથવા કિબોર્ડ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઉપકરણ માટે સ્ત્રોત પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઉપકરણ માટે ઇનપુટ સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઉપકરણ સંચાલક માટે પ્રદર્શન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Display"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
2009-08-24 09:25:18 +00:00
msgid "Cursor"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "કર્સર"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
#| msgid "mode"
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 માંગણીઓ માટે Opcode"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "ઘટનાઓ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
msgid "Device ID"
msgstr "ઉપકરણ ID"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "License Type"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "લાઇસન્સ પ્રકાર"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The license type of the program"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ માટે લાઇસન્સ પ્રકાર"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વેબસાઈટ URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
#, fuzzy
#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લેખકો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કલાકારો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લોગો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name"
msgstr "નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:223
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label"
msgstr "લેબલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:242
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:258
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:259
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:267
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tooltip"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:268
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:283
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:284
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:350
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
"થાય છે."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is important"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "જરુરી છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:366
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
"પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:374
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Hide if empty"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:375
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "સંવેદનશીલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:382
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:389
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:395
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:396
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A name for the action group."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value"
msgstr "કિંમત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "ન્યૂનતમ x"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "સ્ક્રીન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Page Increment"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "પાના વધારો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Page Size"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "પાનાનું માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
"ગોઠવાયેલી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
"છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "આડુ માપદંડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
#| msgid "Show Heading"
msgid "Heading"
msgstr "મથાળું"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
#, fuzzy
#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
#| msgid "Font style"
msgid "Content type"
msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
#, fuzzy
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
#| msgid "Filter"
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show default app"
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવો"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Show recommended apps"
msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો બતાવો"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
#, fuzzy
#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Show fallback apps"
msgstr "ફોલબૅક કાર્યક્રમો બતાવો"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
#| msgid "Show Tooltips"
msgid "Show other apps"
msgstr "બીજા કાર્યક્રમો બતાવો"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
#| msgid "Show Day Names"
msgid "Show all apps"
msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "Widget's default text"
msgstr "વિજેટનું મૂળભૂત લખાણ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkarrow.c:112
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "તીરની દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:113
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:121
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "તીરનો પડછાયો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:122
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "તીરનું માપન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:130
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "ગુણોત્તર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "હેડર ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "પાનાં પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page title"
msgstr "પાનાં શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Header image"
msgstr "હેડર ઈમેજ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Sidebar image"
msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "પાનું સમાપ્ત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:160
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:169
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "દેખાવની શૈલી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:196
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગૌણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:205
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "એક જ સરખાં "
#: ../gtk/gtkbbox.c:213
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "છોડેલી જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:242
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "એક જ સરખાં "
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:252
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "ફેલાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:273
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:290
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:298
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:304
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "પેક પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:305
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Position"
msgstr "સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:229
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:245
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus on click"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Border relief"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કિનારી મુક્તિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:261
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:297
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:315
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
2006-05-31 12:05:46 +00:00
msgid "Image position"
msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:330
2006-05-31 12:05:46 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:451
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:466
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:472
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:480
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:497
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Inner Border"
msgstr "અંદરની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:511
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Image spacing"
msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Year"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વર્ષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected year"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Month"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મહિનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો ( અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Day"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દિવસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
"માટે )"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Heading"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મથાળું બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Day Names"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "No Month Change"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
msgstr "વિગતો ને બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border"
msgstr "અંદરની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "અંદરની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "આડા વિકલ્પો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
#, fuzzy
#| msgid "xalign"
msgid "Align"
msgstr "xalign"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
#, fuzzy
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
#, fuzzy
#| msgid "Pixel size"
msgid "Fixed Size"
msgstr "પિક્સેલ માપ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
#, fuzzy
#| msgid "Pack type"
msgid "Pack Type"
msgstr "પેક પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#| "the start or end of the parent"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
#| msgid "Widget"
msgid "Edit Widget"
msgstr "વિજેટમાં ફેરફાર કરો"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
msgid "Area"
msgstr "વિસ્તાર"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum Width"
msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
#| msgid "Minimum child width"
msgid "Minimum cached width"
msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum cached height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "પ્રવેગક કી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "mode"
msgstr "સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "visible"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the cell"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષ દર્શાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "xalign"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The x-align"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "x-align"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "yalign"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "yalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The y-align"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "y-align"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "xpad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xpad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The xpad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xpad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "ypad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ypad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The ypad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ypad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "width"
msgstr "પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "height"
msgstr "ઊંચાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "વધારનાર છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "હરોળને બાળક છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Expanded"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વિસ્તારેલું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color"
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background set"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock ID"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સ્ટોક ID"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size"
msgstr "માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "વિગત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "ધબકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
"કરો."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
#: ../gtk/gtkrange.c:426
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
msgid "Adjustment"
msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "વૃદ્ધિ દર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "Digits"
msgstr "આંકડા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "કાર્યશીલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to render"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "નિશાન કરવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Attributes"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color as a string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#| msgid "Background color name"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA પ્રમાણે પાશ્વભાગ રંગ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
#: ../gtk/gtktexttag.c:223
#| msgid "Background color as a GdkColor"
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA પ્રમાણે પાશ્ર્વભાગ રંગ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA પ્રમાણે અગ્રભાગ રંગ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
#: ../gtk/gtktextview.c:687
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
2006-07-07 04:36:18 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "ફોન્ટ ચલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
#: ../gtk/gtktexttag.c:356
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "ફોન્ટનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "ઉગવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "છેંકી નાખો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "નીચે લીટી કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
#: ../gtk/gtklabel.c:897
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
#: ../gtk/gtktexttag.c:605
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:606
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
msgid "Align set"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Indicator size"
msgstr "સૂચક માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:227
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "CellView મોડલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:228
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:270
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:271
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcellview.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "સંવેદનશીલ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:307
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Fit Model"
msgstr "મોડેલ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:308
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "સૂચકનુ માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "અસંગત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use alpha"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદિત રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
#| msgid "Current Color"
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
#| msgid "The selected color"
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "પસંદિત RGBA રંગ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "પેલેટ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વર્તમાન રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
#| msgid "Current Alpha"
msgid "Current RGBA"
msgstr "વર્તમાન RGBA"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
#| msgid "The current color"
msgid "The current RGBA color"
msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "રંગ પસંદગી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "બરાબર બટન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "બટન ને રદ કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "મદદ બટન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "ComboBox model"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ComboBox મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Active item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
msgid "Add tearoffs to menus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
#, fuzzy
#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column"
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
#| msgid "Columns"
msgid "ID Column"
msgstr "ID સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
#| msgid "Active"
msgid "Active id"
msgstr "સક્રિય id"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
#, fuzzy
#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "Arrow Size"
msgstr "તીર માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
#, fuzzy
#| msgid "Amount of space used up by arrow"
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
#: ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child"
msgstr "બાળ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Content area spacing"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
msgid "Text length"
msgstr "લખાણની લંબાઇ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Maximum length"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
#: ../gtk/gtkentry.c:733
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "લખાણ બફર"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:734
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:762
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:778
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visibility"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:779
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:787
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible character"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:810
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:811
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgstr ""
"શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:817
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:818
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:827
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:828
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:838
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X align"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "X align"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "આડી ગોઠવણી, (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:870
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:871
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:903
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:933
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:934
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:952
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:953
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:967
msgid "Progress Fraction"
msgstr "પ્રગતિ ભાગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:968
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:985
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:986
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
"પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Placeholder text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ગૌણ pixbuf"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Primary stock ID"
msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Primary icon name"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Primary GIcon"
msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1122
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ગૌણ GIcon"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Primary storage type"
msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1196
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1258
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1294
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1313
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "IM મોડ્યુલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1348
#| msgid "Completion Model"
msgid "Completion"
msgstr "સમાપ્તિ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1349
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1363
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "Progress Border"
msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1870
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Border between text and frame."
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Text column"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible Window"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
"છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Above child"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ઉપરનો બાળ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:282
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expanded"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિસ્તૃત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:283
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:291
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use markup"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:315
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "લેબલ વિજેટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:325
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:332
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "લેબલને ભરવુ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:333
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:348
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:365
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "સંવાદ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Action"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ક્રિયા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Filter"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગાળક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Local Only"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Select Multiple"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Hidden"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "છુપુ બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
"ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgstr ""
"ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
"માંગણી કરશે."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફોન્ટ નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sans 12"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાન્સ ૧૨"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use font in label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use size in label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શૈલી બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માપ બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
msgid "The string that represents this font"
msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Preview text"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:172
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:179
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label xalign"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ xalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:180
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:188
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label yalign"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ yalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:189
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:197
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:198
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:207
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Row spacing"
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
msgid "Column spacing"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "એક જ સરખાં "
#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "એક જ સરખાં "
#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
#, fuzzy
#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
msgid "Left attachment"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
msgid "Top attachment"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
#, fuzzy
#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Width"
msgstr "પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
#, fuzzy
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1348
#, fuzzy
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Snap edge"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Snap edge set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgstr ""
"શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
msgid "Child Detached"
msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:528
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:546
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:585
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:592
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:609
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:610
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:627
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:691
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હાંસ્યો"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:692
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:707
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:708
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:733
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:750
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:751
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "ફાઈલ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:262
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:263
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon set to display"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:271
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પિક્સેલ માપ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:288
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:296
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "એનીમેશન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:297
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:356
#, fuzzy
#| msgid "Use alpha"
msgid "Use Fallback"
msgstr "આલ્ફા વાપરો"
#: ../gtk/gtkimage.c:357
#, fuzzy
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Accel Group"
msgstr "એક્સેલ જૂથ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:745
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "લેબલનું લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:752
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "સમર્થન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:774
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
"ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:782
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pattern"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ભાત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:783
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:790
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "લીટી લપેટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:791
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:806
2006-06-20 05:30:12 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:807
2006-06-20 05:30:12 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:814
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Selectable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:815
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:821
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:822
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:830
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:831
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:877
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"enough room to display the entire string"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:918
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:919
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:936
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોણ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:937
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:959
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:977
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:978
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:661
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:670
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
msgid "Visited"
msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "Permission"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
#| msgid "Text"
msgid "Lock Text"
msgstr "લખાણને તાળુ મારો"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Unlock Text"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
#| msgid "Tooltip"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "ટુલટીપને તાળુ મારો"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
#| msgid "Enable Tooltips"
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "ટુલટીપનું તાળુ ખોલો"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "ટુલટીપ સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "પેક દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "બાળ પેક દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Accel Path"
msgstr "એક્સેલ પાથ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Attach Widget"
msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:644
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:658
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Monitor"
msgstr "મોનિટર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:680
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:710
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:711
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:720
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "આડુ માપદંડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:729
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Double Arrows"
msgstr "દ્વિ તીરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Arrow Placement"
msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:752
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:760
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:768
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:769
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:777
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:784
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
msgid "Right Justified"
msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
msgid "Submenu"
msgstr "ઉપમેનુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid "The text for the child label"
msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid "Width in Characters"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફોકસ કરો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:422
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "મેનુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Message Buttons"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંદેશના બટનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "ગૌણ લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Image"
msgstr "ચિત્ર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgid "The image"
msgstr "ચિત્ર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Message area"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "સંદેશા વિસ્તાર"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:115
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y align"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Yની દિશામાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:116
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઊભી દિશામાં, (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:125
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X પેડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:126
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:135
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y પેડ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:136
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
msgid "Parent"
msgstr "પિતૃ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
msgid "The parent window"
msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "Is Showing"
msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Tabs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "કિનારી બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:719
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scrollable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સરકપટ્ટી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:726
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:733
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
"ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "જૂથ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:748
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:756
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "મેનુનું લેબલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:763
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab expand"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:777
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "ટેબને ભરવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:784
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:792
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab detachable"
msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:799
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab overlap"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:876
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:891
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr "ટેબ વણાંક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:892
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Arrow spacing"
msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:909
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:926
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon's count"
msgstr "ચિહ્નની ગણતરી"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
#, fuzzy
#| msgid "The index of the current page"
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
#| msgid "Icon Name"
msgid "Icon's label"
msgstr "ચિહ્નનું લેબલ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
#, fuzzy
#| msgid "The stock icon displayed on the item"
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
#, fuzzy
#| msgid "Font style set"
msgid "Icon's style context"
msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
#| msgid "Background color"
msgid "Background icon"
msgstr "પાશ્વભાગ ચિહ્ન"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
#| msgid "Background color name"
msgid "Background icon name"
msgstr "પાશ્વભાગનું ચિહ્ન નામ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
#, fuzzy
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ ( એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Position Set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Handle Size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હેન્ડલ માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimal Position"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximal Position"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માપ બદલો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Shrink"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંકોચો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
msgid "Embedded"
msgstr "જડિત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:204
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "Socket Window"
msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:219
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Location"
msgstr "સ્થાન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "જોબ ગણતરી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
#| msgid "Minimum Value"
msgid "Option Value"
msgstr "વિકલ્પ કિંમત"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
#| msgid "Name of the printer"
msgid "Value of the option"
msgstr "વિકલ્પની કિંમત"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "સુયોજનો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "પાનાં સુયોજન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
2006-06-21 04:40:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
2006-06-21 04:40:37 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgstr ""
"TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
"સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
2006-06-21 04:40:37 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "છાપન સુયોજનો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "ક્રિયા નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "વર્તમાન પાનું"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
2006-07-07 04:36:18 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "આખું પાનું વાપરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
2006-05-16 04:32:01 +00:00
msgid ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2006-05-23 03:52:47 +00:00
msgstr ""
"જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
"પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
2006-05-16 04:32:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "એકમ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "સંવાદ બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
2006-05-24 05:14:33 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
2006-06-08 04:32:19 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
2006-06-08 04:32:19 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
2006-06-08 04:32:19 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "આધાર પસંદગી"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "પસંદગી છે"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
2006-05-08 06:04:23 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "ભાગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pulse Step"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કંપન પગલું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "લખાણ બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "XSpacing"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "YSpacing"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The value"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
"વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group"
msgstr "જૂથ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The current value"
msgstr "વર્તમાન કિંમત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:419
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:427
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:434
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:435
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:443
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:444
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid "Show Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:494
msgid "Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "The fill level."
msgstr "ભરવાનું સ્તર."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:512
#, fuzzy
#| msgid "Digits"
msgid "Round Digits"
msgstr "આંકડા"
#: ../gtk/gtkrange.c:513
#, fuzzy
#| msgid "The number of pages in the document."
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:522
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:529
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "ગર્તની કિનારી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:530
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:537
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:538
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:551
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:552
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:559
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:567
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:584
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:585
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-12 06:59:52 +00:00
"spacing"
msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
2006-06-12 06:59:52 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:598
msgid "Arrow scaling"
msgstr "તીરનું માપન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:599
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
msgstr "નંબરો બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Private"
msgstr "ખાનગી બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Tooltips"
msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Icons"
msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Limit"
msgstr "મર્યાદા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Sort Type"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "માપદંડની કિંમત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "ચિહ્ન માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "ચિહ્નો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:255
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:264
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw Value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કિંમત દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:265
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:272
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:273
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:280
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:281
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:289
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:290
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "આડી ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2006-07-07 04:36:18 +00:00
msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
"\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Window Placement Set"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
"જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Width"
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:322
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:323
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"(મિલીસેકન્ડમાં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:330
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:331
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"(મિલીસેકન્ડમાં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:347
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:348
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:355
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:383
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "કર્સર વિભાજન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:384
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:391
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "થીમનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:392
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of theme to load"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:400
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:401
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:409
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:410
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:418
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:419
#| msgid "Name of key theme RC file to load"
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:427
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:428
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:436
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:437
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:445
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "ફોન્ટનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:446
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:468
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન માપો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:469
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:477
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GTK મોડ્યુલો"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:478
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:486
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:487
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:496
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft હિંટીંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:497
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:506
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:516
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:517
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:526
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft DPI"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:527
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર થીમ નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:537
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:545
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર થીમ માપ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:546
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:555
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:556
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
"દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:582
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:583
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:591
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:592
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:600
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Start timeout"
msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:601
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:610
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Repeat timeout"
msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:611
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:620
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Expand timeout"
msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:621
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:656
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color scheme"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:657
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:666
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:667
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:685
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:686
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Error Bell"
msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:828
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color Hash"
msgstr "રંગ હેશ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:829
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default print backend"
msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "Number of recently used files"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default IM module"
msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:979
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1047
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1064
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1077
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1092
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1093
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1127
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#| msgid "Visible"
msgid "Visible Focus"
msgstr "દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/gtksettings.c:1128
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1154
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ કાળી થીમને પસંદ કરે છે"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1155
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Show button images"
msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
#: ../gtk/gtksettings.c:1171
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "Select on focus"
msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
#: ../gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Show menu images"
msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
#: ../gtk/gtksettings.c:1208
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1216
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
"વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Can change accelerators"
msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
#: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
#: ../gtk/gtksettings.c:1253
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "Custom palette"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
#: ../gtk/gtksettings.c:1291
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
#: ../gtk/gtksettings.c:1292
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
#: ../gtk/gtksettings.c:1301
msgid "IM Status style"
msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-04-09 13:04:40 +00:00
"component widgets"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "આંકડાકીય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "લપેટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "નીતિ બદલો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:116
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "શું આ સ્પિનર ​​સક્રિય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ટ્રેની દિશા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Has tooltip"
msgstr "ને સાધનમદદ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Tooltip Text"
msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Tooltip markup"
msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "સંકળાયેલ GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
#| msgid "Fraction"
msgid "Direction"
msgstr "દિશા"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction"
msgstr "લખાણની દિશા"
#: ../gtk/gtkswitch.c:784
#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
#: ../gtk/gtkswitch.c:818
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktable.c:191
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:192
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:200
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Columns"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:228
2006-07-07 04:36:18 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:242
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:243
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:250
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:256
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:263
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "આડા વિકલ્પો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:264
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:270
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:271
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:277
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:284
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:285
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "ને પસંદગી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "નિશાનીનુ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:222
#| msgid "Background set"
msgid "Background RGBA"
msgstr "પાશ્વભાગ RGBA"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:230
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:231
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgstr ""
"શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:261
#| msgid "Foreground set"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "અગ્રભાગ RGBA"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:348
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:357
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:367
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
"બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
"છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:423
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right margin"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:455
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:465
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:475
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "ટેબ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:532
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:546
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:561
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Paragraph background color as a string"
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
#| msgid "Paragraph background set"
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Paragraph background color as a string"
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:662
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:685
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:686
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:694
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:702
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:656
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:666
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:676
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:694
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:712
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:722
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:750
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:751
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:758
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Buffer"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "બફર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:759
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:767
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:774
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accepts tab"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:775
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:810
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:811
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Theme Name"
msgid "Theming engine name"
msgstr "થીમનું નામ"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સૂચક દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Arrow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "તીર બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2006-05-17 05:26:32 +00:00
msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2006-05-17 05:26:32 +00:00
msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "બટન છોડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Icon name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Icon spacing"
msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "હેડર ઈમેજ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "હેડર ભરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "નવી હારમાળા"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, fuzzy
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ભૂલ રંગ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ચેતવણી રંગ"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Icon Sizes"
msgid "Icon Size"
msgstr "ચિહ્ન માપો"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
#, fuzzy
#| msgid "TreeView Model"
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeView મોડલ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Tearoff Title"
msgid "Tearoff"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
#, fuzzy
#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Wrap width"
msgid "Wrap Width"
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
#, fuzzy
#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "TreeModelSort મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeView Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "TreeView મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Search Column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
2006-06-05 04:28:10 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2006-06-05 04:28:10 +00:00
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટી ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Current X position of the column"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Current width of the column"
msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "વિજેટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
#, fuzzy
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Whether the cursor should blink"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "વિજેટ નામ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:957
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "પિતૃ વિજેટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:958
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:966
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:975
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:997
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style"
msgstr "શૈલી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Events"
msgstr "ઘટનાઓ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "No show all"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બધું બતાવો નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Window"
msgstr "વિન્ડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "હાંસ્યો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "હાંસ્યો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "હાંસ્યો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
#, fuzzy
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical Expand"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
#, fuzzy
#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
#, fuzzy
#| msgid "Expand timeout"
msgid "Expand Both"
msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Interior Focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Visited Link Color"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color of visited links"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Wide Separators"
msgstr "મોટા વિભાજકો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
"જોઈએ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Separator Width"
msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Separator Height"
msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
2006-05-23 03:52:47 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:626
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Startup ID"
msgstr "શરૂઆત ID"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "આજે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:659
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
"શકાય નહિ)"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:666
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:676
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:685
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Visible"
msgid "Focus Visible"
msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:742
#, fuzzy
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
"મદદ માટેનો સંકેત."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:798
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "પેજર છોડી દો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:814
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "તાત્કાલિક"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:830
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Focus on map"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Decorated"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શણગારાયેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
#, fuzzy
#| msgid "Has Resize Grip"
msgid "Resize grip"
msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:910
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action group is visible."
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
#: ../gtk/gtkwindow.c:926
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Gravity"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:927
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:944
2006-05-15 05:02:53 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:945
2006-05-15 05:02:53 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Opacity for Window"
msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, થી ૧ સુધી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Width of resize grip"
msgstr ""
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
#, fuzzy
#| msgid "Has Resize Grip"
msgid "Height of resize grip"
msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
#| msgid "Application paintable"
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
#| msgid "The initial position of the window"
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "વિન્ડો માટે GtkApplication"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
msgid "Color Profile Title"
msgstr "રંગ રૂપરેખા શીર્ષક"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "વાપરવા માટે રંગ રૂપરેખાનું શીર્ષક"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત "
#~ "થઈ જશે"
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "સુધારા પોલિસી"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "નીચેનું"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "ઉપરનુ"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "મહત્તમ માપ"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "મેટ્રિક"
#~ msgid "The metric used for the ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
#, fuzzy
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "એનીમેશન"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "લુપ"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "રંગજગ્યા"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Rowstride"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "પિક્સેલો"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "વિભાજક છે"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
#~ "કરવી કે નહિં"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "સંતાડવુ"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "વિભાજક છે"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
#~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
#~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
#~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
#~ "દોરવામાં આવે છે"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "કિનારી દોરો"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
#~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "વિકસવા દો"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "મહત્તમ X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "મહત્તમ Y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ટેબની કિનારી"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
#~ "(અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"