2023-08-16 18:31:30 +00:00
# Turkish translations of gtk.
2007-04-07 18:48:10 +00:00
# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
# Copyright (C) 2008-2023 gtk's COPYRIGHT HOLDER
2022-09-18 08:21:42 +00:00
# This file is distributed under the same licence as the gtk+ package.
2006-08-16 14:55:04 +00:00
#
2004-03-20 17:50:07 +00:00
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# Ömer Fadı l USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
2002-02-21 14:44:51 +00:00
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
2002-07-30 09:13:06 +00:00
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
2009-03-16 19:20:27 +00:00
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007, 2008, 2009.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
2015-09-01 17:33:01 +00:00
# Neriman Kara <nerimankaraa@gmail.com>, 2015.
2017-09-06 06:49:29 +00:00
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2017.
2018-05-03 07:04:43 +00:00
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2018.
2023-02-06 09:19:35 +00:00
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022, 2023.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018-2023.
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2023-08-16 18:31:30 +00:00
"Project-Id-Version: gtk\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 21:54+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
2022-06-28 15:52:12 +00:00
"Language: tr\n"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Broadway display type not supported: %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Broadway ekran türü desteklenmiyor: %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:232
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Bu pano veri depolayamaz."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Boş panodan okunamaz."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Pano içeriklerini aktarmak için uyumlu biçim yok."
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "İçerikler “%s” olarak sağlanamı yor"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "İçerikler %s olarak sağlanamı yor"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Şimdiki arka uç OpenGL’ i desteklemiyor"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1596
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan desteği GDK_DEBUG yoluyla devre dı şı bı rakı lmı ş"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1369
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL desteği, GDK_DEBUG yoluyla devre dı şı bı rakı lmı ş"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1665
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Kullanı labilir EGL yapı landı rması yok"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1673
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "EGL yapı landı rmaları alı namadı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1703
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Gerekli özellikleri olan EGL yapı landı rması bulunamadı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1710
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Kusursuz EGL yapı landı rması bulunamadı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1752
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "EGL uygulaması nda %2$d eksik uzantı : %1$s"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
# https://twitter.com/mserdark/status/932936929213079559
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1801
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL bu kum havuzunda kullanı lamı yor"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1802
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL kullanı lamı yor"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1812
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "EGL ekranı oluşturulamadı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1821
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "EGL ekranı ilklendirilemedi"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1831
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL sürümü %d.%d çok eski. GTK, %d.%d gerektiriyor"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gdk/gdkdrop.c:130
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Drag’ n’ drop from other applications is not supported."
2018-08-12 10:47:44 +00:00
msgstr "Diğer uygulamalardan sürükle ve bı rak desteklenmemektedir."
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gdk/gdkdrop.c:163
2018-08-12 10:47:44 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "İçerikleri aktarmak için uyumlu biçim yok."
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "No GL API allowed."
msgstr "İzin verilen GP API yok."
2022-02-20 15:04:41 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL bağlamı oluşturulamadı "
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1303
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "OpenGL ES, GDK_DEBUG aracı lı ğı yla devre dı şı bı rakı lmı ş"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1315
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "OpenGL, GDK_DEBUG aracı lı ğı yla devre dı şı bı rakı lmı ş"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1326
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Uygulama %s APIsini desteklemiyor"
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:2112
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "%s kullanı lmaya çalı şı lı yor ancak şu anda %s kullanı lı yor"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/gdktexture.c:580
2021-09-19 17:22:22 +00:00
msgid "Unknown image format."
msgstr "Bilinmeyen resim biçimi."
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Geri Tuşu"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Sekme"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Enter"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "Pause"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Scroll Lock"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Sys Req"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "Escape"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
msgstr "Çoklu Tuş"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "Home"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Sol"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Yukarı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Sağ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Aşağı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Page Up"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Page Down"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "End"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Begin"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "Print"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "Insert"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Num Lock"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#. Translators: KP_ means “key pad” here
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Boşluk (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
msgstr "Tab (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Enter (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Home (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Sol (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
msgstr "Up (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Sağ (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Aşağı (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Page Up (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Prior (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Page Down (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Next (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "End (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Begin (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Insert (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgstr "Delete (numerik klavye)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "Delete"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Monitör Parlaklı ğı nı Artı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
msgstr "Monitör Parlaklı ğı nı Azalt"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Klavye Parlaklı ğı nı Artı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
msgstr "Klavye Parlaklı ğı nı Azalt"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Sesi Kı s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Mikrofonu Kı s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Sesi Azalt"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
msgstr "Sesi Yükselt"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Sesi Oynat"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Sesi Durdur"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Sonraki Ses"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Önceki Ses"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Ses Kaydet"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Sesi Duraklat"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Sesi Geri Sar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Ses Ortamı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Eject"
msgstr "Çı kart"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Gezgin"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Hesap Makinesi"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Arama"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "ScreenSaver"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Ekran Koruyucu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Başlat 1"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Uyku"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
msgstr "Askı ya Al"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Kablosuz Ağ"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Web Kamerası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ekran"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Dokunmatik Fare Geçişi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "Uyan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgstr "Askı ya Al"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
2021-09-19 17:22:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanı rken hata (%s)"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
2021-09-19 17:22:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%d)"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472
2021-09-19 17:22:22 +00:00
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "%ux%u resim boyutu için yeterli bellek yok"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
2021-09-19 17:22:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "PNG okunurken hata (%s)"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:212
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Png resminde desteklenmeyen %u derinlik"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:262
2021-09-19 17:22:22 +00:00
#, c-format
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Png resminde desteklenmeyen %u renk türü"
2021-09-19 17:22:22 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#, c-format
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "%ux%u görüntü boyutu için görüntü adı mı çok büyük"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:358
2021-09-19 17:22:22 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "TIFF dosyası ndan RGB verisi yüklenemedi"
2021-09-19 17:22:22 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:401
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "TIFF verisi yüklenemedi"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:484
2021-09-19 17:22:22 +00:00
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Veri okunurken %d. satı rda hata"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Uyumlu aktarı m biçimi bulunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-06 09:19:35 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
2020-08-09 08:19:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "'%s' mime türü içeriklerinin kodu çözülemedi"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:719
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr ""
"Pano sahipliği istemi yapı lamı yor. OpenClipboard() zaman aşı mı na uğradı ."
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Pano sahipliği istemi yapı lamı yor. Başka süreç bizden önce istedi."
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:743
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "Pano sahipliği istemi yapı lamı yor. OpenClipboard() başarı sı z: 0x%lx."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:755
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "Pano sahipliği istemi yapı lamı yor. EmptyClipboard() başarı sı z: 0x%lx."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:798
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "Pano verisi belirlenemiyor. OpenClipboard() zaman aşı mı na uğradı ."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr ""
"Pano verisi belirlenemiyor. Başka süreç pano sahipliği isteminde bulundu."
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "Pano verisi belirlenemiyor. OpenClipboard() başarı sı z: 0x%lx."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Pano verisi alı namı yor. GlobalLock(0x%p) başarı sı z: 0x%lx."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Pano verisi alı namı yor. GlobalSize(0x%p) başarı sı z: 0x%lx."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "Pano verisi alı namı yor. %s bayt, veriyi depolamak için ayrı lamadı ."
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "Pano verisi alı namı yor. OpenClipboard() zaman aşı mı na uğradı ."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr "Pano verisi alı namı yor. Pano sahipliği değişti."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Pano verisi alı namı yor. Pano verisi biz almadan önce değişti."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "Pano verisi alı namı yor. OpenClipboard() başarı sı z: 0x%lx."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:992
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr "Pano verisi alı namı yor. Uyumlu aktarı m biçimi bulunamadı ."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1002
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr "Pano verisi alı namı yor. GetClipboardData() başarı sı z: 0x%lx."
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "DnD verisi alı namı yor. GlobalLock(0x%p) başarı sı z: 0x%lx."
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "DnD verisi alı namı yor. GlobalSize(0x%p) başarı sı z: 0x%lx."
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "DnD verisi alı namı yor. %s bayt, veriyi depolamak için ayrı lamadı ."
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
2018-08-12 10:47:44 +00:00
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "0x%p GDK yüzeyi düşülecek hedef olarak kaydedilmedi"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "0x%p hedef bağlam kaydı nı n veri nesnesi yok"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) başarı sı z, 0x%lx döndürüyor"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "W32 biçimli 0x%x DnD verisi, %p hedefine dönüştürülemedi (%s)"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Kullanı labilir GL uygulaması yok"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
2023-05-26 22:48:53 +00:00
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "WGL sürümü %d.%d çok düşük, en az %d.%d gerekiyor"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "GL uygulaması GL bağlamları nı paylaşamaz"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Verilen piksel biçimi için kullanı labilir yapı landı rma yok"
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "writing a closed stream"
msgstr "kapalı akı şa yazı lı yor"
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () başarı sı z"
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc() başarı sı z: "
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr "Tampon alan bitti (tampon alan sabittir)"
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Can’ t transmute a single handle"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Eldeki tekli dönüştürülemez"
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "Verinin %zu baytı %s kaynağı ndan %u hedefine dönüştürülemedi"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock() başarı sı z: "
2021-09-26 12:23:27 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() başarı sı z: "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:297
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, c-format
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgid "Starting “%s”"
msgstr "“%s” başlatı lı yor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, c-format
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgid "Opening “%s”"
msgstr "“%s” açı lı yor"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, c-format
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr[0] "%d öge açı lı yor"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:473
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "Pano yöneticisi seçimi depolayamadı ."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:649
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Pano depolanamadı . Aktif pano yöneticisi yok."
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Kullanı labilir GLX yapı landı rması yok"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Gerekli özellikleri olan GLX yapı landı rması bulunamadı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX desteklenmiyor"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:465
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Hedefte yeterli alan yok"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "Dönüştürülme için girdinin tamamlanması gerekir"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr "Bileşik metin dönüşümünde geçersiz biçimler."
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Desteklenmeyen kodlama “%s”."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:204
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#, c-format
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgstr "GLES %d.%d uyarlaması yarı m kayan nokta verisini desteklemiyor"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:245
#, c-format
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr "OpenGL ES 3.0, bu gerçekleyicice desteklenmiyor."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr "Tı kla"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Düğmeyi tı klar"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "Değiştir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Anahtarı değiştir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
msgstr "Seç"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "Rengi seçer"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "Rengi etkinleştirir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "Özelleştir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Rengi özelleştirir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Genişleticiyi etkinleştirir"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Girdiyi etkinleştirir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr "Birincil simgeyi etkinleştir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "Girdinin birincil simgesini etkinleştirir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "İkincil simgeyi etkinleştir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr "Girdinin ikincil simgesini etkinleştirir"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr "Gözetle"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "Parola girdisinin içeriklerini açı ğa çı karı r"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Girdinin içeriklerini temizler"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "uygulama"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
msgstr "Veri değil: URL"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
msgstr "Bozuk veri: URL"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#, c-format
msgid "Could not unescape string"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "Dizge unescape yapı lamadı "
2019-07-21 14:15:15 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "Other app…"
msgstr "Diğer uygulama…"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Select Application"
msgstr "Uygulama Seç"
#. Translators: %s is a filename
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” açı lı yor."
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "“%s” için hiçbir uygulama bulunamadı "
#. Translators: %s is a file type description
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "“%s” dosyaları açı lı yor."
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "“%s” dosyaları için hiçbir uygulama bulunamadı "
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "GNOME Yazı lı mlar başlatı lamadı "
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "Default App"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgstr "Öntanı mlı Uygulama"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
#, c-format
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "No apps found for “%s”."
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgstr "“%s” için hiçbir uygulama bulunamadı ."
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "Recommended Apps"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgstr "Önerilen Uygulamalar"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "Related Apps"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgstr "İlgili Uygulamalar"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "Other Apps"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgstr "Diğer Uygulamalar"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı "
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator…"
msgstr "Yeni hı zlandı rı cı …"
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%% %d"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "Renk Seç"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Kı rmı zı %%%d, Yeşil %%%d, Mavi %%%d, Alfa %%%d"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Kı rmı zı %%%d, Yeşil %%%d, Mavi %%%d"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "Yazı Tipi Seç"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
2023-02-06 09:19:35 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
2023-02-06 09:19:35 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Kaldı r"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
2023-02-06 09:19:35 +00:00
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Pencere kilidi kaldı rı ldı .\n"
"Gelecek değişiklikleri önlemek için tı kla"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
2023-02-06 09:19:35 +00:00
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Pencere kilitlendi.\n"
"Değişiklik yapmak için tı kla"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
2023-02-06 09:19:35 +00:00
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Sistem kuralları değişiklikleri engeller.\n"
"Sistem yöneticiniz ile bağlantı ya geçin"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "Could not show link"
msgstr "Bağlantı gösterilemedi"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Muted"
msgstr "Sessiz"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
msgid "Full Volume"
msgstr "Tam Ses"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%% %d"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "License"
msgstr "Lisans"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Custom License"
msgstr "Özel Lisans"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı , sürüm 2 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı , sürüm 3 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kı sı tlı GNU Genel Kamu Lisansı , sürüm 2.1 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kı sı tlı GNU Genel Kamu Lisansı , sürüm 3 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "BSD 2-Clause License"
2023-02-13 18:08:05 +00:00
msgstr "BSD 2-Clause Lisansı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The MIT License (MIT)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "MIT Lisans (MIT)"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Artistic License 2.0"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sanatsal Lisans 2.0"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı , yalnı zca sürüm 2"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı , yalnı zca sürüm 3"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "GNU Kı sı tlı Genel Kamu Lisansı , yalnı zca sürüm 2.1"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "GNU Kı sı tlı Genel Kamu Lisansı , yalnı zca sürüm 3"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı , sürüm 3 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı , yalnı zca sürüm 3"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause Lisansı "
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache Lisansı , Sürüm 2.0"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Kamu Lisansı 2.0"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "BSD Zero-Clause License"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "BSD Zero-Clause Lisansı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:964
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Website"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Web sitesi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1000 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkı nda"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr "Belgelendiren"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2103
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "Çeviren"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108
2018-08-12 10:47:44 +00:00
msgid "Design by"
msgstr "Tasarlayan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2273
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Bu program kesinlikle hiçbir garanti vermiyor.\n"
"Ayrı ntı lar için <a href=\"%s\">%s</a> bağlantı sı na bakı n."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
2021-09-10 06:40:43 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
msgstr "Numerik Klavye"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
2021-09-10 06:40:43 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ters Bölü"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:790
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "uyarı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:791
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "uyarı iletişim penceresi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:792
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "afiş"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:793
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "düğme"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:794
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "açı klama"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:795
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "hücre"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:796
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "onay kutusu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:797
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "sütun başlı ğı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:798
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "açı lı r kutu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:799
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "komut"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:800
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "birleşik"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:801
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "iletişim penceresi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:802
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "belge"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:803
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "besleme"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:804
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "form"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:805
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "genel"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:806
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "ı zgara"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:807
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "ı zgara hücresi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:808
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "küme"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:809
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "başlı k"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:810
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "resim"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:811
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "girdi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:812
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "etiket"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:813
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "işaret"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:814
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "lejant"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:815
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "bağlantı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:816
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "liste"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:817
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "liste kutusu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:818
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "liste ögesi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:819
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "günlük"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:820
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "ana"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:821
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "kayan yazı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:822
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "matematik"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:823
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "metre"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:824
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "menü"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:825
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "menü çubuğu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:826
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "menü ögesi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:827
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "menü ögesi onay kutusu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:828
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "menü ögesi radyo"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:829
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "gezinim"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:830
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:831
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "not"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:832
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "seçenek"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:833
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "sunum"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:834
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:835
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "radyo"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:836
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "radyo kümesi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:837
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "aralı k"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:838
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "bölge"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:839
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "satı r"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:840
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "satı r kümesi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:841
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "satı r başlı ğı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:842
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "kaydı rma çubuğu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:843
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "arama"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:844
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "arama kutusu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:845
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "bölüm"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:846
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "bölüm başlı ğı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:847
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "seç"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:848
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "ayraç"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:849
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "kaydı rı cı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:850
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "değiştirici düğme"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:851
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "durum"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:852
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "yapı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:853
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "anahtar"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:854
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "sekme"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:855
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "tablo"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:856
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "sekme listesi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:857
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "sekme bölmesi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:858
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "metin kutusu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:859
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "saat"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:860
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "zamanlayı cı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:861
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "araç çubuğu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:862
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "ipucu"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:863
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "ağaç"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:864
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "ağaç ı zgara"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:865
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "ağaç ögesi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:866
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "parçacı k"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:867
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "pencere"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:868
2023-04-19 13:22:31 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr "aç/kapat düğmesi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:870
2023-10-14 07:08:23 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "paragraph"
msgstr "paragraf"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:871
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "block quote"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "alı ntı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:872
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "makale"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:873
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "yorum"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:874
msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr "uçbirim"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2020-08-22 21:26:01 +00:00
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763
2020-08-22 21:26:01 +00:00
msgid "Reason not specified"
msgstr "Neden belirtilmedi"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%s yer imleri listesinde bulunmuyor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%s zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "<%s> içinde <%s> ögesine izin verilmez"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Text may not appear inside <%s>"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:659
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:810
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. *
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:995
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1032
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1097
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:376 gtk/gtkcoloreditor.c:171
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Renk: %s"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "Çok Açı k Mavi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Açı k Mavi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Koyu Mavi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "Çok Koyu Mavi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Çok Açı k Yeşil"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Açı k Yeşil"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "Koyu Yeşil"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Çok Koyu Yeşil"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Çok Açı k Sarı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Açı k Sarı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Koyu Sarı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Çok Koyu Sarı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "Çok Açı k Turuncu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Açı k Turuncu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Koyu Turuncu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "Çok Koyu Turuncu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Çok Açı k Kı rmı zı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Açı k Kı rmı zı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Kı rmı zı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Koyu Kı rmı zı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Çok Koyu Kı rmı zı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "Çok Açı k Mor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "Açı k Mor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Koyu Mor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "Çok Koyu Mor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Çok Açı k Kahverengi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Açı k Kahverengi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Koyu Kahverengi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Çok Koyu Kahverengi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Açı k Gri 1"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Açı k Gri 2"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Açı k Gri 3"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Açı k Gri 4"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Koyu Gri 1"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Koyu Gri 2"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Koyu Gri 3"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Koyu Gri 4"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:571
msgid "Add Color"
msgstr "Renk Ekle"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Özel renk %d: %s"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Customize"
msgstr "Özelleştir"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Yazı cı dan Gelen Kenar Boşlukları …"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. And show the custom paper dialog
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "inch"
msgstr "inç"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Özel Boyut %d"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Kağı t Boyutu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Top:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Üst:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alt:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Left:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Sol:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "_Sağ:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr "Kağı t Boşlukları "
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3685
2017-09-06 06:49:29 +00:00
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Emoji Ekle"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "_Name"
msgstr "_Ad"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "A folder cannot be called “.”"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "“.” adlı klasör oluşturulamaz"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "A file cannot be called “.”"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "“.” adlı dosya oluşturulamaz"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "A folder cannot be called “..”"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "“..” adlı klasör oluşturulamaz"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "A file cannot be called “..”"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "“..” adlı dosya oluşturulamaz"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Klasör adları “/” içeremez"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Dosya adları “/” içeremez"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Klasör adları boşlukla başlamamalı dı r"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Dosya adları boşlukla başlamamalı dı r"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Klasör adları boşlukla sonlandı rı lmamalı dı r"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Dosya adları boşlukla sonlandı rı lmamalı dı r"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "A folder with that name already exists"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Bu adda klasör zaten var"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "A file with that name already exists"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Bu adda dosya zaten var"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6256 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "_Cancel"
2023-10-14 07:08:23 +00:00
msgstr "İ_ptal"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
2021-02-25 14:02:50 +00:00
msgstr "Hangi türdeki dosyaları n gösterileceğini seç"
2015-09-01 17:33:01 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "Yeni klasörün adı nı gir"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Klasör oluşturulamadı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "You need to choose a valid filename."
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Geçerli dosya adı seçmeniz gerekiyor."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s klasör olmadı ğı ndan altı nda dosya oluşturulamı yor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dosya adı çok uzun olduğundan oluşturulamı yor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Try using a shorter name."
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Daha kı sa ad kullanmayı deneyin."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "You may only select folders"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Yalnı zca klasörleri seçebilirsiniz"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Seçtiğiniz öge klasör değil, başka öge kullanmayı deneyin."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "Geçersiz dosya adı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Dosya silinemedi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Dosya çöpe taşı namadı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1186
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "“%s”i kalı cı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1187
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Eğer bir öge silerseniz kalı cı olarak kaybolur."
2015-09-01 17:33:01 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1301
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "The file could not be renamed"
2018-09-19 11:05:05 +00:00
msgstr "Dosya yeniden adlandı rı lamadı "
2015-09-01 17:33:01 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not select file"
msgstr "Dosya seçilemedi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1697 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
2023-01-11 05:41:40 +00:00
msgid "Grid View"
msgstr "Izgara Görünümü"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
2023-01-11 05:41:40 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1766
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Visit File"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dosyayı _Ziyaret Et"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1770
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisiyle _Aç"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1774
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Copy Location"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Konumu _Kopyala"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1778
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yer İmlerine _Ekle"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandı r"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Çöpe Taşı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "Sort _Folders Before Files"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sı rala"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1926 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Başlangı ç"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
#. this is the header for the location column in the print dialog
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Konum"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Label
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Name:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Ad:"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2842
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s içinde arama"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2848
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Searching"
msgstr "Arama"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2854
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Enter location or URL"
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "Konum ya da URL gir"
2015-09-01 17:33:01 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7405
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3598
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not read the contents of %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s içerikleri okunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3602
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not read the contents of the folder"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Klasörün içeriği okunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3798
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3767
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3771
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilefilter.c:1013
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Image"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "Resim"
2019-07-21 14:15:15 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Biçimleme (Markup)"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Metin"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Document"
msgstr "Belge"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Çizelge"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4965 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr ""
"“%s” adı nda dosya zaten var. Var olan dosya ile değiştirmek ister misiniz?"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4967 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"“%s” içinde dosya zaten var. Değiştirilerek dosya içeriğinin üzerine "
"yazı lacak."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Replace"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Yerine Koy"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5128
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Belirtilen klasöre erişiminiz yok."
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5705
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Accessed"
msgstr "Erişildi"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7361
2023-09-19 15:36:36 +00:00
msgid "_Size"
msgstr "_Boyut"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7365
2023-09-19 15:36:36 +00:00
msgid "T_ype"
msgstr "_Tür"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7369
2023-09-19 15:36:36 +00:00
msgid "_Time"
msgstr "_Zaman"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
2023-04-23 21:12:44 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Ad"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392 gtk/inspector/resource-list.ui:82
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
2023-04-23 21:12:44 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398 gtk/inspector/misc-info.ui:57
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
2023-04-23 21:12:44 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tür"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Pick Files"
msgstr "Dosya Seç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Pick a File"
msgstr "Dosya Seç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:821
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Save a File"
msgstr "Dosya Kaydet"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Select Folders"
msgstr "Klasör Seç"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Select a Folder"
msgstr "Klasör Seç"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkfilefilter.c:1026
2023-03-11 16:03:32 +00:00
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirsiz"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195
2022-09-01 22:53:55 +00:00
msgid "Change Font Features"
msgstr "Yazı Tipi Özelliklerini Değiştir"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Ağı rlı k"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Eğrilik"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Optical Size"
msgstr "Optik Boyut"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109
2022-09-01 22:53:55 +00:00
msgctxt "Font feature value"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Öntanı mlı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2126
2022-09-01 22:53:55 +00:00
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457
2022-09-01 22:53:55 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Öntanı mlı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Ligatures"
msgstr "Bağlamalar"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Letter Case"
msgstr "Harf Durumu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Number Case"
msgstr "Sayı Durumu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Number Spacing"
msgstr "Numara Boşluklama"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
2022-09-01 22:53:55 +00:00
msgid "Fractions"
msgstr "Kesirler"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
2022-09-01 22:53:55 +00:00
msgid "Style Variations"
msgstr "Biçem Değişkeleri"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
2022-09-01 22:53:55 +00:00
msgid "Character Variations"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Karakter Değişkeleri"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:309
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "OpenGL context creation failed"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "OpenGL içerik oluşturulması başarı sı z oldu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498 gtk/gtkwindowcontrols.c:357
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkwindowhandle.c:250
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499
msgid "Close the infobar"
msgstr "Bilgi çubuğunu kapat"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapı ştı r"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5722
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Open Link"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bağlantı _Aç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5726
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Context menu"
msgstr "Bağlamsal menü"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:260
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "_Copy URL"
msgstr "URL _Kopyala"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:567
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid URI"
msgstr "Geçersiz URI"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#. hour:minutes:seconds
2020-05-17 11:42:10 +00:00
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d.%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d.%02d.%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d.%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
2023-04-19 13:22:31 +00:00
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6257
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "_OK"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgstr "_Tamam"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Hayı r"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Co_nnect"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ba_ğlan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Connect As"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Olarak Bağlan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonim"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Registered U_ser"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kayı tlı K_ullanı cı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Username"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Kullanı cı Adı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Domain"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Alan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgid "Volume type"
msgstr "Birim türü"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgid "_Hidden"
msgstr "_Gizli"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgid "_Windows system"
msgstr "_Windows sistemi"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Password"
msgstr "_Parola"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:760
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Parolayı _anı nda unut"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:770
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Remember password until you _logout"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgstr "_Oturumu kapatana dek parolayı anı msa"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:781
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Remember _forever"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "_Sürekli anı msa"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unknown Application (PID %d)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bilinmeyen Uygulama (İşlem Kimliği %d)"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to end process"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İşlem sonlandı rı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_End Process"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İşlemi _Sonlandı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%d işlem kimlikli süreç öldürülemiyor. İşlem gerçekleştirilemedi."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Terminal Pager"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Uçbirim Sayfalayı cı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Top Command"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Üst Komut"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Bourne Again Kabuğu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bourne Shell"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Bourne Kabuğu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Z Shell"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Z Kabuğu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%d işlem kimlikli işlem durdurulamı yor: %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK, ortam modülü bulamadı . Kurulumunuzu gözden geçirin."
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3211
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Previous tab"
msgstr "Önceki sekme"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3215
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Next tab"
msgstr "Sonraki sekme"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%u. Sayfa"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Not a valid page setup file"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Geçerli bir sayfa ayar dosyası değil"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Özel Boyutları Yönet…"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Any Printer"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Her Yazı cı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "For portable documents"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Taşı nabilir belgeler için"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
2015-09-17 18:05:49 +00:00
msgstr ""
"Kenar boşlukları :\n"
" Sol: %s %s\n"
" Sağ: %s %s\n"
" Üst: %s %s\n"
" Alt: %s %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarı "
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:168
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgid "Hide Text"
msgstr "Metni Gizle"
2019-07-21 14:15:15 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:624
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgid "Show Text"
msgstr "Metni Göster"
2019-07-21 14:15:15 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:215
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Büyük Harf Kilidi açı k"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:700
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "_Show Text"
msgstr "Metni _Göster"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s’ i aç"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Recent"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Son"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Recent files"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Son dosyalar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Yı ldı zlı "
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Starred files"
msgstr "Yı ldı zlı dosyalar"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Kişisel klasörünüzü açı n"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2020-09-20 06:38:03 +00:00
msgstr "Masaüstünüzün içeriğini klasörde açı n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Enter Location"
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "Konum Gir"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Manually enter a location"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Elle konum gir"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open the trash"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çöpü aç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Mount and open “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” aygı tı nı bağla ve aç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open the contents of the file system"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dosya sisteminin içeriklerini aç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "New bookmark"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Yeni yer imi"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Add a new bookmark"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Yeni yer imi ekle"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Other Locations"
msgstr "Diğer Konumlar"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Show other locations"
msgstr "Diğer konumları göster"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to start “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” başlatı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2018-08-12 10:47:44 +00:00
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
2018-08-12 10:47:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s” kilidi kaldı rı lı rken hata"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to access “%s”"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "“%s” erişilemedi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgid "This name is already taken"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Bu ad zaten kullanı lı yor"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to unmount “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” ayrı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to stop “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” durdurulamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to eject “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” çı kartı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to eject %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s çı kartı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Ortam değişiklikleri için “%s” sorgulanamadı "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1649
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1654
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open in New _Window"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi _Ekle"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Bağla"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Bağı Kaldı r"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Eject"
msgstr "_Çı kart"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Detect Media"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Ortamı Keşfet"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Power On"
msgstr "_Aç"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Sürücüye _Bağlan"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Çoklu-disk Aygı tı nı _Başlat"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Aygı tı n Kilidini _Aç"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Durdur"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Sürücüyü _Güvenle Kaldı r"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Sürücü _Bağlantı sı nı Kes"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Çoklu-disk Aygı tı nı _Durdur"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Lock Device"
msgstr "Aygı tı _Kilitle"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3827 gtk/gtkplacesview.c:1089
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:875
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ağ konumları aranı yor"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:882
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "No network locations found"
msgstr "Hiçbir ağ konumu bulunamadı "
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Unable to access location"
msgstr "Konuma erişilemedi"
#. Restore from Cancel to Connect
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Con_nect"
msgstr "Ba_ğlan"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1353
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Unable to unmount volume"
2023-10-14 07:08:23 +00:00
msgstr "Birim ayrı lamadı "
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#. Allow to cancel the operation
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1445
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Cance_l"
2023-10-21 09:16:05 +00:00
msgstr "İ_ptal"
2015-09-01 17:33:01 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1592
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1598
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Dosya Aktarı m İletişim Kuralı (FTP)"
2020-05-17 11:42:10 +00:00
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1600
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// veya ftps://"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1606
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Network File System"
msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1612
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH Dosya Aktarı m İletişim Kuralı "
2020-05-17 11:42:10 +00:00
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1620
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// veya ssh://"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1626
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
2020-05-17 11:42:10 +00:00
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1628
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// veya davs://"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantı yı Kes"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1894
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Unable to get remote server location"
2023-10-14 07:08:23 +00:00
msgstr "Uzak sunucu konumu alı namadı "
2015-09-01 17:33:01 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Networks"
msgstr "Ağlar"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "On This Computer"
msgstr "Bu Bilgisayarda"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s kullanı labilir"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantı yı Kes"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Unmount"
msgstr "Bağı Kaldı r"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Doğrulama"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Remember password"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Parolayı _anı msa"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Select a filename"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Dosya adı seç"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "Kullanı lamaz"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s görevi #%d"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1699
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Başlangı ç durumu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1700
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Yazdı rmaya hazı rlanı yor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1701
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Veri oluşturuluyor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Veri gönderiliyor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleniyor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Engellenme nedeni"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Yazdı rı lı yor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tamamlandı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hata ile tamamlandı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d hazı rlanı yor"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Preparing"
msgstr "Hazı rlanı yor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d yazdı rı lı yor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Error creating print preview"
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "Baskı ön izleme oluşturulurken hata"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2015-09-17 18:05:49 +00:00
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "En olası nedeni geçici dosyanı n oluşturulamaması dı r."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. window
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
2023-10-14 07:08:23 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Yazdı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer offline"
msgstr "Yazı cı bağlı değil"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "Kağı t bitti"
#. Translators: this is a printer status.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paused"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Duraklatı ldı "
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Need user intervention"
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "Kullanı cı girişimi gerekli"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Özel boyut"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "No printer found"
msgstr "Hiçbir yazı cı bulunamadı "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "StartDocʼ tan hata"
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Not enough free memory"
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "Yeterince boş bellek yok"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "PrintDlgExʼ e geçersiz parametre"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "PrintDlgExʼ e geçersiz işaretleyici"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "Belirsiz hata"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Pre_view"
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "Ön İzl_e"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_Yazdı r"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Getting printer information failed"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yazı cı bilgileri alı namadı "
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Getting printer information…"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yazı cı bilgileri alı nı yor…"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Soldan sağa, yukarı dan aşağı ya"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Soldan sağa, aşağı dan yukarı ya"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sağdan sola, yukarı dan aşağı ya"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sağdan sola, aşağı dan yukarı ya"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Yukarı dan aşağı ya, soldan sağa"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Yukarı dan aşağı ya, sağdan sola"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Aşağı dan yukarı ya, soldan sağ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Aşağı dan yukarı ya, sağdan sola"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sayfa Sı ralaması "
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2789
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Left to right"
msgstr "Soldan sağa"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2790
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Right to left"
msgstr "Sağdan sola"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2802
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Top to bottom"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yukarı dan aşağı ya"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2803
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bottom to top"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Aşağı dan yukarı ya"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:609
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
2018-09-19 11:13:18 +00:00
msgstr "%% %.0f"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "“%s” URIʼ li öge bulunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "“%s” URI’ li öge “%s”e taşı namadı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "“%2$s” URIʼ li öge için “%1$s” adı nda kayı tlı uygulama bulunamadı "
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtksearchentry.c:810
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgid "Clear Entry"
msgstr "Girdiyi Temizle"
2019-07-21 14:15:15 +00:00
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "Sol"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "Sağ"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:414
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "_Show All"
msgstr "_Tümünü Göster"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Two finger pinch"
msgstr "İki parmak çimdik"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Two finger stretch"
msgstr "İki parmak germe"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Rotate clockwise"
2023-04-23 21:12:44 +00:00
msgstr "Saat yönüne döndür"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Rotate counterclockwise"
2023-04-23 21:12:44 +00:00
msgstr "Saat yönünün tersine döndür"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "İki parmak sola kaydı r"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "İki parmak sağa kaydı r"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Swipe left"
msgstr "Sola kaydı r"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Swipe right"
msgstr "Sağa kaydı r"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:952
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Kı sayolları Ara"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 gtk/inspector/window.ui:498
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kı sayollar"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Search Results"
msgstr "Arama Sonuçları "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "No Results Found"
msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Try a different search"
2020-09-20 06:38:03 +00:00
msgstr "Başka arama deneyin"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "_Emoji Ekle"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:9088
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2024-02-25 13:08:46 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:9092
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6245
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
2022-06-28 15:52:12 +00:00
msgstr "GTK Denetleyicisi kullanmak istiyor musunuz?"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6247
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"GTK Denetleyicisi, dahili GTK uygulamaları nı değiştirmeye ve araştı rmaya "
"izin veren etkileşimli hata ayı klayı cı dı r. Bunun kullanı lması uygulamanı n "
"kesilmesine ya da çökmesine neden olabilir."
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6252
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Don’ t show this message again"
msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:234
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Minimize the window"
msgstr "Pencereyi küçüt"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:240
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "Ekranı Kapla"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Maximize the window"
msgstr "Pencereyi büyüt"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Close the window"
msgstr "Pencereyi kapat"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/gtkwindowhandle.c:227
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:17
2020-08-10 22:29:47 +00:00
msgid "Role"
msgstr "Rol"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:71
msgid "Description"
msgstr "Açı klama"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
2023-05-26 22:48:53 +00:00
msgid "Bounds"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "Sı nı rlar"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:125
2023-05-26 22:48:53 +00:00
msgid "Object Path"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "Nesne Yolu"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:164
2020-08-10 22:29:47 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Öznitelik"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
2020-08-10 22:29:47 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Değer"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:133
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Activate"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Etkinleştir"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:145
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Set State"
msgstr "Durum Belirle"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2020-08-09 08:19:33 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:30
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:42
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Parameter Type"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Parametre Türü"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "State"
msgstr "Durum"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
msgid "Hover to load"
msgstr "Yüklemek için üstüne gel"
#: gtk/inspector/clipboard.c:278
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "boş"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr "yerel"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "uzak"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Drag and hold here"
msgstr "Sürükle ve buraya tut"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:126
2018-09-19 11:05:05 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:129
2018-09-19 11:05:05 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:132
2018-09-19 11:05:05 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Baloncuk"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:135
2018-09-19 11:05:05 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "Doğal"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:128
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr "Burada GTK tarafı ndan tanı nan CSS kuralları yazabilirsiniz."
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:129
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"Bu özel CSSʼ i yukarı daki “Duraklat” düğmesine tı klayarak geçici olarak devre "
"dı şı bı rakabilirsiniz."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:130
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr ""
"Değişiklikler tüm uygulamalar için doğrudan ve küresel olarak uygulandı ."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:206
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Saving CSS failed"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "CSS kaydetme başarı sı z"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Disable this custom CSS"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Özel CSSʼ leri devre dı şı bı rak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Save the current CSS"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Geçerli CSSʼ leri kaydet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Style Classes"
msgstr "Biçem Sı nı fları "
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "CSS Property"
msgstr "CSS Özelliği"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:370
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:461
2021-06-15 09:02:34 +00:00
msgctxt "GL version"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:523
2021-06-15 09:02:34 +00:00
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dı şı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
2021-06-15 09:02:34 +00:00
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dı şı "
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:576
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:922
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "IM Bağlamı GTK_IM_MODULE tarafı ndan kodlanmı ş"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:31
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "GTK Version"
msgstr "GTK Sürümü"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:57
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GDK Backend"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
msgstr "GDK Arka Ucu"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:83
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "GSK Renderer"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "GSK Gerçekleyici"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:109
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Pango Fontmap"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:135
2020-05-17 11:42:10 +00:00
msgid "Media Backend"
msgstr "Ortam Arka Ucu"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:161
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Input Method"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgstr "Girdi Yöntemi"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:198
2022-02-23 09:42:06 +00:00
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama Kimliği"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:224
2022-02-23 09:42:06 +00:00
msgid "Resource Path"
msgstr "Kaynak Yolu"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Prefix"
2022-02-23 09:42:06 +00:00
msgstr "Ön Ek"
2019-07-21 14:15:15 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:460
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Göster"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:487
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "RGBA Visual"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "RGBA Görsel"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:513
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Composited"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Birleştirilmiş"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:538
msgid "Protocols"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "İletişim Kuralları "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:594
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GL Version"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GL Sürümü"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:621
msgid "GL Backend Version"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "GL Arka Uç Sürümü"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:671
msgid "GL Backend Vendor"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "GL Arka Uç Sağlayı cı "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:698
msgid "GL_VENDOR"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "GL_VENDOR"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:727
msgid "GL_RENDERER"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "GL_RENDERER"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:756
msgid "GL_VERSION"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "GL_VERSION"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:785
msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929
msgid "Extensions"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Uzantı lar"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:849
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Vulkan Aygı tı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:876
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Vulkan API sürümü"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:903
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Vulkan sürücü sürümü"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/menu.c:264
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unnamed section"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Adsı z bölüm"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:26
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:36
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:41
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Reference Count"
msgstr "Referans Sayı sı "
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
2021-06-15 09:02:34 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Buildable ID"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Oluşturulabilir Kimlik"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Mnemonic Label"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Anı msatı cı Etiket"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Request Mode"
msgstr "İstek Kipi"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Measure map"
msgstr "Ölçüm haritası "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
msgid "Expand"
msgstr "Genişlet"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Baseline"
msgstr "Taban Çizgisi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Surface"
msgstr "Yüzey"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Renderer"
msgstr "Gerçekleyici"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Frame Clock"
msgstr "Çerçeve Saati"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Tick Callback"
msgstr "İşaretleme Çağrı sı "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Frame Count"
msgstr "Çerçeve Sayı sı "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Frame Rate"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Çerçeve Oranı "
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527
2023-04-19 13:22:31 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Mapped"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Eşleştirilmiş"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:578
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Realized"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Gerçeklenmiş"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:604
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Is Toplevel"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Üst Düzeydir"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:630
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Child Visible"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Görünür Çocuk"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Pointer: %p"
2021-02-25 14:28:49 +00:00
msgstr "İmleç: %p"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-09-02 18:26:15 +00:00
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
2020-08-09 08:19:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" değeriyle %1$s"
2020-09-02 18:26:15 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
2020-08-09 08:19:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%2$s türüyle %1$s"
2020-09-02 18:26:15 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
2020-08-09 08:19:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%2$s %3$p için %1$s"
2020-09-02 18:26:15 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
2020-08-09 08:19:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%2$s değer türüyle %1$s"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Uneditable property type: %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Düzenlenemeyen özellik türü: %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
2020-09-02 18:26:15 +00:00
msgctxt "column number"
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Attribute:"
msgstr "Öznitelik:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Column:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sütun:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2020-09-02 18:26:15 +00:00
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Action from: %p (%s)"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Şuradan eylem: %p (%s)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Sı fı rla"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
2020-09-02 18:26:15 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Öntanı mlı "
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
2020-09-02 18:26:15 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
2020-09-02 18:26:15 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "XSettings"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "XSettings"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
2020-09-02 18:26:15 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
2020-09-02 18:26:15 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgid "Defined At"
msgstr "Şurada Tanı mlanmı ş"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.c:1941
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#, c-format
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Saving RenderNode failed"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "RenderNode kaydetme başarı sı z"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:20
2017-09-06 06:49:29 +00:00
msgid "Record frames"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Kareleri kaydet"
2017-09-06 06:49:29 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:27
2017-09-06 06:49:29 +00:00
msgid "Clear recorded frames"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Kaydedilen kareleri temizle"
2017-09-06 06:49:29 +00:00
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:34
2017-09-06 06:49:29 +00:00
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Hata ayı klama düğümleri ekle"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "Olay dizilerini vurgula"
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
2020-09-02 18:26:15 +00:00
msgid "Use a dark background"
msgstr "Koyu arka plan kullan"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:59
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Save selected node"
msgstr "Seçilen düğümü kaydet"
2017-09-06 06:49:29 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:67
2021-06-15 09:02:34 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Property"
msgstr "Özellikler"
2020-08-22 21:26:01 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Yol"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2020-08-22 21:26:01 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Count"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Say"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2020-08-22 21:26:01 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Name:"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Ad:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2020-08-22 21:26:01 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2020-08-22 21:26:01 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr "Tetikleyici"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:225
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "sizegroup mode"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:227
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "sizegroup mode"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "sizegroup mode"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:240
2020-06-25 01:05:12 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.c:814
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib, -Dbuildtype=debug ile yapı landı rı lmı ş olmalı "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:41
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Self 1"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kendi 1"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:46
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cumulative 1"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Toplam 1"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:51
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Self 2"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kendi 2"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:56
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cumulative 2"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Toplam 2"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:61
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Self"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kendisi"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:66
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cumulative"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Birikimli"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:88
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count ile istatistikleri etkinleştir"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s kaldı r"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
2022-11-02 06:06:38 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Show data"
msgstr "Veri göster"
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiyerarşi"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
#: gtk/inspector/type-info.ui:35
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Implements"
2020-05-17 11:42:10 +00:00
msgstr "Sağladı kları "
2019-07-21 14:15:15 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:674 gtk/inspector/visual.c:693
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Tema GTK_THEME ile kodlanmı ş"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:942
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Backend does not support window scaling"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Art alanda çalı şan uygulama pencere ölçeklemeyi desteklemiyor"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:34
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "GTK Theme"
msgstr "GTK Teması "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:58
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Dark Variant"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Koyu Biçim"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:83
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Cursor Theme"
msgstr "İmleç Teması "
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:108
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "İmleç Boyutu"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:144
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "Simge Teması "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:194
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Font Scale"
msgstr "Yazı Tipi Ölçeği"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:239
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Metin Yönü"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:254
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Soldan Sağa"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:255
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Right-to-Left"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sağdan Sola"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:273
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Window Scaling"
msgstr "Pencere Ölçekleme"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:306
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Animations"
msgstr "Canlandı rmalar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:331
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Slowdown"
msgstr "Yavaşlama"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:385
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Show Framerate"
msgstr "Kare Hı zı nı Göster"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:410
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show Graphic Updates"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Grafik Güncellemeleri Göster"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:430
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""
2024-02-13 12:10:05 +00:00
"Geçerli gerçekleyicinin Ekran Kartı yerine Cairo kullandı ğı tüm yerleri "
"renklendirir."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:436
msgid "Show Cairo Rendering"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Cairo Gerçeklemeyi Göster"
2020-04-14 16:01:18 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:461
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show Baselines"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "Grafik Güncellemelerini Göster"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:489
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Yerleşim Sı nı rları nı Göster"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:546
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "CSS Padding"
msgstr "CSS Dolgu"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:556
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "CSS Border"
msgstr "CSS Kenarlı ğı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:566
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "CSS Margin"
msgstr "CSS Boşluğu"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:576
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Widget Margin"
msgstr "Parçacı k Boşluğu"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:611
2020-04-14 16:01:18 +00:00
msgid "Show Focus"
msgstr "Odağı Göster"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:636
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Erişilebilirlik uyarı ları nı göster"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:661
msgid "Show Graphics Offload"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Grafik Boşaltmaları Göster"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:693
2022-06-28 15:52:12 +00:00
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Denetleyiciyi İncele"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:27
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Select an Object"
2019-09-06 18:50:05 +00:00
msgstr "Nesne Seç"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrı ntı ları Göster"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:57
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show all Objects"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Tüm Nesneleri Göster"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:121
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show all Resources"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Tüm kaynakları göster"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:147
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Collect Statistics"
msgstr "İstatistik Topla"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:199
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:231
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğunu Aç/Kapa"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:253
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Refresh action state"
msgstr "Eylem durumunu tazele"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:327
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Previous object"
msgstr "Önceki nesne"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:334
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Child object"
msgstr "Alt nesne"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:341
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Previous sibling"
msgstr "Önceki kardeş"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:347
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "List Position"
msgstr "Liste Konumu"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:356
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Next sibling"
msgstr "Sonraki kardeş"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:386
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Miscellaneous"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Diğer"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:418
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS Düğümleri"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:429
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Size Groups"
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgstr "Boyut Kümeleri"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Data"
msgstr "Veri"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:457
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:468
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:477
2018-09-19 11:05:05 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Denetçiler"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:487
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Magnifier"
msgstr "Büyüteç"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:508
2020-08-10 22:29:47 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:532
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Küresel"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:545
2020-08-09 08:19:33 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:554
2019-07-21 14:15:15 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:563
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:584
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:595
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Günlükleme"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:610
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:619
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Recorder"
msgstr "Kaydedici"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:14
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Tüm Alternatiflere Erişim"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:15
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "Temel Üstü Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:16
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "Temel Üstü İm Konumlama"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:17
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "Temel Üstü Ornatmalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:18
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Alternatif Kesirler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:19
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Akhandʼ lar"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:20
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "Temel Altı Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:21
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "Temel Altı İm Konumlama"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:22
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "Temel Altı Ornatmalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:23
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Bağlamsal Alternatifler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:24
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Büyük/Küçük Harf Duyarlı Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:25
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr "Glif Birleşimi / Ayrı şı mı "
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:26
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr "Ro’ dan Sonra Bitişik Biçim"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:27
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "Bitişik Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:28
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Bağlamsal Bağlamalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:29
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Ortalanmı ş CJK Noktalama"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:30
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "İlk Harf Aralama"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:31
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Bağlamsal Süs"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:32
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr "El Yazı sı Konumlama"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:33
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "İlk Harflerden Ufacı k İlk Harfler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:34
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "İlk Harflerden Küçük İlk Harfler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:35
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "Uzaklı klar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:36
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "İhtiyari Bağlamalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:37
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "Paydalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:38
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "Noktası z Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:39
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Uzman Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:40
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Satı r Sonu Glifi Alternatifleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:41
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Terminal Biçimleri #2"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:42
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Terminal Biçimleri #3"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:43
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Terminal Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:44
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr "Bası k vurgu işareti biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:45
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Kesirler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:46
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Tam Genişlikler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:47
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "Yarı m Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:48
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "Halant Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:49
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Alternatif Yarı Genişlikler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:50
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Tarihî Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:51
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Yatay Kana Alternatifleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:52
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Tarihî Bağlamalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:53
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:54
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "Hojo Kanji Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:55
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "Yarı m Genişlikler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:56
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Başlangı ç Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:57
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "Ayrı k Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:58
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "İtalikler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:59
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Yaslama Alternatifleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:60
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:61
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:62
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:63
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:64
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Aralı k Bı rakma"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:65
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Sol Sı nı rlar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:66
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Standart Bağlamalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:67
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Öne Gelen Jamo Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:68
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Kaplayan Rakamlar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:69
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "Yerelleştirilmiş Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:70
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "Soldan sağa alternatifleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:71
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Soldan sağa yansı tı lmı ş biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:72
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "İm Konumlama"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:73
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "Medyal Biçimler #2"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:74
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "Medyal Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:75
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Matematiksel Yunanca"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:76
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "İmden İme Konumlama"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:77
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "Ornatma Aracı lı ğı yla İm Konumlama"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:78
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Alternatif Belirtim Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:79
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "NLC Kanji Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:80
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Nukta Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:81
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr "Paylar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:82
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Demode Rakamlar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:83
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Optik Sı nı rlar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:84
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "Sı ra Sayı ları "
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:85
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr "Süsler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:86
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr "Orantı sal Alternatif Genişlikler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:87
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr "Ufacı k İlk Harfler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:88
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Orantı sal Kana"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:89
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr "Orantı sal Rakamlar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:90
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr "Temel Öncesi Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:91
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr "Temel Öncesi Ornatmalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:92
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr "Temel Sonrası Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:93
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr "Temel Sonrası Ornatmalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:94
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Orantı sal Genişlikler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:95
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Çeyrek Genişlikler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:96
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgeleleştir"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:97
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "Gerekli Bağlamsal Alternatifler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:98
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "Rakar Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:99
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "Gerekli Bağlamalar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:100
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "Reph Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:101
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Sağ Sı nı rlar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:102
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "Sağdan sola alternatifler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:103
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "Sağdan sola yansı tı lmı ş biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:104
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Ruby Açı klama Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:105
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr "Gerekli Değişim Alternatifleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:106
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Biçimsel Alternatifler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:107
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Bilimsel Altlar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:108
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "Optik boyut"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:109
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "Küçük İlk Harfler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:110
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Yalı nlaştı rı lmı ş Biçimler"
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr "Matematik betik biçimi alternatifleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:112
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "Esneyen Glif Ayrı şı mı "
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:113
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Altbetik"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:114
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "Üstbetik"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:115
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr "Süs"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:116
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "Başlı k Oluşturma"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:117
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "Arkaya Gelen Jamo Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:118
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Geleneksel Ad Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:119
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr "Çizelgesel Rakamlar"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:120
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Geleneksel Biçimler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:121
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "Üçlü Genişlikler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:122
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "Tek hâl"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:123
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Alternatif Dikey Ölçüler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:124
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Vattu Değişkeleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:125
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Dikey Yazı m"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:126
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Alternatif Dikey Yarı m Ölçüler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:127
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Sesli Jamo Biçimleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:128
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Dikey Kana Alternatifleri"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:129
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Dikey Aralı k Bı rakma"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:130
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Orantı sal Alternatif Dikey Ölçüler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:131
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Dikey Alternatifler ve Dönme"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:132
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Dönme için Dikey Alternatifler"
2022-09-01 22:53:55 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:133
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Eğik Çizgili Sı fı r"
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0× 2"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A0× 2"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A0× 3"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A1× 3"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1× 4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A1× 4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A2× 3"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A2× 4"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 5"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A2× 5"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3 Ekstra"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 3"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 4"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 5"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 5"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 6"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 6"
2004-04-09 14:38:53 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 7"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 7"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
2003-12-28 21:03:39 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4 Ekstra"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4 Sekme"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 3"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 4"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 5"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 5"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 6"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 6"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 7"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 7"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 8"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 8"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 9"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 9"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A5 Ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "B5 Ekstra"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL Zarf"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "RA3"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "RA4"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SRA3"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SRA4"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 Zarf"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 Zarf"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 Zarf"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Choukei 40 Zarf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (kartpostal)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku3 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku4 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku5 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku7 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku8 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgstr "oufuku (yanı t kartpostalı )"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "you6 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 11"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "10× 11"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 13"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "10× 13"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 14"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "10× 14"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 15"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "10× 15"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11× 12"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "11× 12"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11× 15"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "11× 15"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "12× 19"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "12× 19"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "5× 7"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "5× 7"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "6× 9 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "6× 9 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "7× 9 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "7x9 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "8× 10 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "8× 10 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9× 11 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "9x11 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9× 12 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "9× 12 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "b-artı "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 Zarf"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Avrupa edp"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yönetici"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürekli Form Avrupa"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürekli Form ABD"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürekli Form Alman Resmi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Devlet Dairesi Belgesi"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3× 5"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İndeks 3x5"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4× 6 (postcard)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İndeks 4x6 (kartpostal)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4× 6 ext"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İndeks 4x6 ext"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5× 8"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İndeks 5x8"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Resmi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Resmi Ekstra"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Belgesi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Belgesi Ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Belgesi Artı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Oficio"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Kişisel Zarf"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "4 yaprak"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Süper A"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Süper B"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Geniş Biçim"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Fotoğraf L"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folyo"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sp folyo"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Davet Zarfı "
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "İtalyan Zarfı "
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Büyük Fotoğraf"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Orta Boy Fotoğraf"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix Zarf"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Küçük Fotoğraf"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Geniş Fotoğraf"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 Zarf"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 Zarf"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 Zarf"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 Zarf"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 Zarf"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 Zarf"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 Zarf"
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 Zarf"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 Zarf"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "prc9 Zarfı "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "About"
msgstr "Hakkı nda"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "Geliştirenler"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select App"
msgstr "Uygulama Seç"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "_View All Apps"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgstr "Tüm Uygulamaları _Görüntüle"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
2023-01-02 13:58:10 +00:00
msgid "_Find New Apps"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgstr "Yeni Uygulamalar _Bul"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "Uygulama bulunamadı ."
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Hide %s"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%sʼ i Gizle"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2019-07-21 14:15:15 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Quit %s"
msgstr "Çı k %s"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2022-06-10 06:06:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2022-06-10 06:06:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2022-06-10 06:06:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Renk Seç"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Ekrandan renk seç"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "Onaltı lı k renk veya renk adı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfa değeri"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Saturation and value"
msgstr "Doygunluk ve değer"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Yok)"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Search…"
msgstr "Arama…"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Gülen Yüzler ve İnsanlar"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Vücut ve Giyim"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Hayvanlar ve Doğa"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Yeme ve İçme"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Seyahat ve Yerler"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Simgeler"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Son"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Create Folder"
msgstr "Klasör Oluştur"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:191
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Uzak konum — yalnı zca şimdiki klasörde aranı yor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Folder Name"
msgstr "Klasör Adı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:349
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
msgstr "Yazı Tipi Seç"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
msgid "Search font name"
msgstr "Yazı tipi adı ara"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Filter by"
2023-01-15 22:47:27 +00:00
msgstr "Süzgeç"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Monospace"
msgstr "Eş aralı klı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Dil"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357
2022-09-01 22:53:55 +00:00
msgid "Preview Font"
msgstr "Yazı Tipi Ön İzle"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Yazı Tipi Bulunamadı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_Format for:"
msgstr "_Biçimlenecek:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Kağı t boyutu:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Yön:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ters dikey"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ters yatay"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Server Addresses"
msgstr "Sunucu Adresleri"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Sunucu adresleri, iletişim kuralı ön ekinden ve adresten oluşur. Örneğin:"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Available Protocols"
msgstr "Uygun İletişim Kuralları "
#. Translators: Server as any successfully connected network address
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "No recent servers found"
msgstr "Son kullanı lan sunucu bulunamadı "
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Recent Servers"
msgstr "Son Kullanı lan Sunucular"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "No results found"
msgstr "Sonuç bulunamadı "
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_Sunucuya Bağlan"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Enter server address…"
msgstr "Sunucu adresi gir…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Durum"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Erim"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_All Pages"
msgstr "_Tüm Kağı tlar"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Geçerli Sayfa"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_çim"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sayfa_lar:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1– 3, 7, 11"
msgstr ""
"Bir veya daha çok sayfa aralı ğı belirt,\n"
" örn. 1-3, 7, 11"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Copies"
msgstr "Kopyalar"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopya_lar:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "C_ollate"
msgstr "_Harmanla"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tersine"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "General"
msgstr "Genel"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "İ_ki taraflı :"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Yüz başı na _sayfalar:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Sayfa sı _ralaması :"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_Only print:"
msgstr "_Yalnı zca yazdı r:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr "Tüm kağı tlar"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr "Çift kağı tlar"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr "Tek kağı tlar"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ö_lçek:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Paper"
msgstr "Kağı t"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Paper _type:"
msgstr "Kağı t _türü:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Paper _source:"
msgstr "Kağı t _kaynağı :"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Çı ktı t_epsisi:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Yön:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Job Details"
msgstr "Görev Ayrı ntı ları "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Ö_ncelik:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Fatura bilgileri:"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Print Document"
msgstr "Belgeyi Yazdı r"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_Now"
msgstr "_Şimdi"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "A_t:"
msgstr "Z_aman:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶ 30, 2∶ 35 pm, 14∶ 15∶ 20, 11∶ 46∶ 30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Yazdı rma zamanı nı belirt,\n"
" örn. 15:30, 2:35, 14:15:20, 11:46:30, 4"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "On _hold"
msgstr "_Beklemede"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Özellikle bı rakı lmadı kça görevi tut"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Be_fore:"
msgstr "Ö_nce:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "_After:"
2022-10-01 14:57:10 +00:00
msgstr "_Sonra:"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Job"
msgstr "Görev"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Image Quality"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "Resim Niteliği"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Finishing"
msgstr "Bitiriliyor"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakı şı yor"
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
2023-02-13 18:08:05 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
2023-02-13 18:08:05 +00:00
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
2023-02-13 18:08:05 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
2023-02-13 18:08:05 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
2023-02-13 18:08:05 +00:00
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Önce"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5797
2023-02-13 18:08:05 +00:00
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Sonra"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
msgid "Print at"
msgstr "Yazdı rı lma"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
msgid "Print at time"
msgstr "Yazdı rı lma zamanı "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr "Kenarlı ksı z"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Duraklatı ldı ; İşler Reddediliyor"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "İşler Reddediliyor"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Username:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kullanı cı Adı :"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr ""
"“%s” belgesini %s yazı cı sı nda yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s üzerinde bir belge yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” işinin özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "İşin özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s yazı cı sı nı n özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "Yazı cı nı n özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s yazı cı sı nı n öntanı mı nı almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s üzerinden yazı cı ları almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%s üzerinden dosya almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required on %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s üzerinde kimlik doğrulama gereklidir"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Domain:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Alan:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” belgesini yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%s yazı cı sı nda bu belgeyi yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to print this document"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bu belgeyi yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is low on toner."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda toner azalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” has no toner left."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda toner kalmamı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is low on developer."
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda film banyosu ilacı azalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is out of developer."
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda film banyosu ilacı bitmiş."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda en az bir renk azalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda en az bir renk bitmiş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The cover is open on printer “%s”."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda kapak açı k kalmı ş."
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The door is open on printer “%s”."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda kapı açı k kalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is low on paper."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda kağı t azalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is out of paper."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda kağı t bitmiş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is currently offline."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı şu anda çevrim dı şı ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "There is a problem on printer “%s”."
2020-09-20 06:38:03 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı yla ilgili sorun var."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "; "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "; "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4582
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Two Sided"
msgstr "Çift Taraflı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paper Type"
msgstr "Kağı t Türü"
2006-08-16 14:55:04 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paper Source"
msgstr "Kağı t Kaynağı "
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr "Çı ktı Tepsisi"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GhostScript pre-filtering"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "GhostScript ön-süzme"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4596
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr "Tek Taraflı "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Long Edge (Standard)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Uzun Kenar (Standart)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Short Edge (Flip)"
2023-02-06 09:19:35 +00:00
msgstr "Kı sa Kenar (Çevrilmiş)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Auto Select"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Kendiliğinden Seçim"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
2023-02-13 18:08:05 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer Default"
msgstr "Yazı cı Öntanı mlı sı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Embed GhostScript fonts only"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Yalnı zca GhostScript yazı tiplerini göm"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Convert to PS level 1"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "PS düzey 1 olarak dönüştür"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Convert to PS level 2"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "PS düzey 2 olarak dönüştür"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option value"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "No pre-filtering"
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgstr "Ön-süzme yok"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğer"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Tek Taraflı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Uzun Kenar (Standart)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kı sa Kenar (Çevrilmiş)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#. Translators: Top output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4665
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Üst Kutu"
#. Translators: Middle output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Orta Kutu"
#. Translators: Bottom output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Alt Kutu"
#. Translators: Side output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Yan Kutu"
#. Translators: Left output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Sol Kutu"
#. Translators: Right output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Sağ Kutu"
#. Translators: Center output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Merkez Kutu"
#. Translators: Rear output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Arka Kutu"
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Yukarı Bakan Kutu"
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Aşağı Bakan Kutu"
#. Translators: Large capacity output bin
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Büyük Kapasiteli Kutu"
#. Translators: Output stacker number %d
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%d. Yı ğı cı "
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#. Translators: Output mailbox number %d
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%d. Posta Kutusu"
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#. Translators: Private mailbox
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
2015-09-01 17:33:01 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Posta Kutum"
#. Translators: Output tray number %d
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4719
2015-09-01 17:33:01 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
2018-07-20 11:18:15 +00:00
msgstr "%d. Tepsi"
2015-09-01 17:33:01 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5196
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "Printer Default"
msgstr "Yazı cı Öntanı mlı sı "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Job Priority"
msgstr "İş Önceliği"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Billing Info"
msgstr "Fatura Bilgisi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5705
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "cover page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Classified"
msgstr "Sı nı flandı rı lmı ş"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "cover page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Confidential"
msgstr "Kişiye Özel"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "cover page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Secret"
msgstr "Gizli"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "cover page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "cover page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Top Secret"
msgstr "Çok Gizli"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "cover page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Unclassified"
msgstr "Sı nı flandı rı lmamı ş"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5723
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printer option"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Yaprak Başı na Sayfa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2017-08-27 20:59:40 +00:00
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sayfa Sı ralaması "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5817
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printer option"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Print at"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgstr "Yazdı rı lma"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5828
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printer option"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Print at time"
2022-02-20 15:04:41 +00:00
msgstr "Yazdı rı lma zamanı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
2015-09-17 18:05:49 +00:00
#.
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5875
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Custom %s× %s"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Özel %s× %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2020-06-25 01:05:12 +00:00
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5986
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printer option"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Printer Profile"
msgstr "Yazı cı Profili"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5993
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgctxt "printer option value"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Erişilemez"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "output"
msgstr "çı ktı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya Yazdı r"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2017-08-27 20:59:40 +00:00
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
2021-09-10 06:40:43 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Yaprak başı na sayfa:"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "File"
msgstr "Dosya"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Output format"
msgstr "_Çı ktı biçimi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Renk yönetimi kullanı labilir değil"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "No profile available"
msgstr "Kullanı labilir profil yok"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2018-05-03 07:04:43 +00:00
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
2022-10-01 14:57:10 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
2018-05-03 07:04:43 +00:00
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Belirtilmemiş profil"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:41
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Çı ktı cwd yerine bu dizine"
2020-09-20 06:38:03 +00:00
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:42
msgid "Generate debug output"
msgstr "Hata ayı klama çı ktı sı oluştur"
2020-09-20 06:38:03 +00:00
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:92
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Geçersiz boyut %s\n"
2020-09-20 06:38:03 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can’ t load file: %s\n"
msgstr "Dosya yüklenemedi: %s\n"
2020-09-20 06:38:03 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can’ t save file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası kaydedilemedi: %s\n"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:153
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can’ t close stream"
msgstr "Akı ş kapatı lamadı "
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid ""
"Usage:\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
"\n"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview Preview the file\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
" render Take a screenshot of the file\n"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
" screenshot Take a screenshot of the file\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
"\n"
msgstr ""
"Kullanı m:\n"
" gtk-builder-tool [KOMUT] [SEÇENEK…] DOSYA\n"
"\n"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
"GtkBuilder .ui dosyaları nda türlü görevler uygular.\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
"\n"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
"Komutlar:\n"
" validate Dosyayı doğrula\n"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
" simplify Dosyayı basitleştir\n"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
" enumerate Tüm adlandı rı lan nesneleri listele\n"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
" preview Dosyayı ön izle\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
" render Dosyayı gerçekle\n"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
" screenshot Dosyanı n ekran görüntüsünü al\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
"\n"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
msgid "Print all named objects."
msgstr "Tüm adlandı rı lan nesneleri yazdı r."
2022-05-15 11:14:27 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#, c-format
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr "'%s' kimlikli nesne bulunamadı \n"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
#, c-format
msgid "No previewable object found\n"
msgstr "Ön izlenebilir nesne bulunamadı \n"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
msgstr "%s türünün nesneleri ön izlenemez\n"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr "Yalnı zca adlandı rı lan nesneyi ön izle"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "Use style from CSS file"
msgstr "CSS dosyası ndan biçem kullan"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:203 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "Pencereleme sistemi ilklendirilemedi\n"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
msgid "Preview the file."
msgstr "Dosyayı ön izle."
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ".ui dosyası belirtilmedi\n"
# Buradaki --replace yi çevirmedim, çevrilmesi gerekiyor mu bilemedim.
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr "Yalnı zca tek bir .ui dosyası nı ön izleyebilirsiniz\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, c-format
msgid "No object found\n"
msgstr "Nesne bulunamadı \n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
msgstr "%s türünün nesneleri ekran görüntüsü olamaz\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
#, c-format
msgid "Failed to take a screenshot\n"
msgstr "Ekran görüntüsü alı namadı \n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Use --force to overwrite.\n"
msgstr ""
"%s dosyası var.\n"
"Üstüne yazmak için --force kullan.\n"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr "Çı ktı şuna yazı ldı : %s.\n"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:175
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "%s kaydedilemedi: %s\n"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr "Yalnı zca adlandı rı lan nesneyi ekran görüntüsüne al"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr "Png yerine düğüm dosyası olarak kaydet"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "Overwrite existing file"
2022-06-10 06:06:14 +00:00
msgstr "Var olan dosyanı n üstüne yaz"
2022-05-15 11:14:27 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
2023-05-26 22:48:53 +00:00
msgid "FILE…"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "DOSYA…"
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Render a .ui file to an image."
msgstr "Bir .ui dosyası nı resme gerçekle."
2022-05-15 11:14:27 +00:00
2023-05-26 22:48:53 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#, c-format
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr ""
"Yalnı zca tek bir .ui dosyası nı tek bir çı ktı dosyası na gerçekleyebilir\n"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
2022-11-02 06:06:38 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’ t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: '%s' için değer ayrı ştı rı lamadı : %s\n"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658
#, c-format
msgid "Property %s not found"
msgstr "%s özelliği bulunamadı "
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661
#, c-format
msgid "Packing property %s not found"
msgstr "%s paketleme özelliği bulunamadı "
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664
#, c-format
msgid "Cell property %s not found"
msgstr "%s hücre özelliği bulunamadı "
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667
#, c-format
msgid "Layout property %s not found"
msgstr "%s düzen özelliği bulunamadı "
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
2023-04-19 13:22:31 +00:00
msgid "%s only accepts three children"
msgstr "%s yalnı z üç çocuğu onaylı yor"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can’ t load “%s”: %s\n"
msgstr "“%s” yüklenemedi: %s\n"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can’ t parse “%s”: %s\n"
msgstr "“%s” ayrı ştı rı lamadı : %s\n"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "“%s” okunamadı : %s\n"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
2023-04-19 13:22:31 +00:00
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
msgstr "“%s” yazı lamadı : “%s”\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2527
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "Replace the file"
msgstr "Dosyayı değiştir"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2528
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr "GTK 3’ ten GTK 4’ e dönüştür"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "Simplify the file."
msgstr "Dosyayı yalı nlaştı r."
2021-02-21 17:56:30 +00:00
# Buradaki --replace yi çevirmedim, çevrilmesi gerekiyor mu bilemedim.
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "--replace olmadan yalnı zca tek bir .ui dosyası nı basitleştirebilir\n"
2023-04-19 13:22:31 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
#, c-format
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
msgstr "%s şablon ebeveyn türüne bakı lamadı \n"
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
msgid "Deprecated types:\n"
msgstr "Terk edilmiş türler:\n"
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
msgstr "%s şablon türünün örneği oluşturulamadı \n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276
2022-05-15 11:14:27 +00:00
msgid "Validate the file."
msgstr "Dosyayı doğrula."
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Program sürümünü göster"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:74
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "UYGULAMA [URI…] — bir UYGULAMA başlat"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:78
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"(Masaüstü dosyası adı yla belirtilmiş) bir uygulamayı , isteğe bağlı olarak\n"
"bir veya daha çok URI’ yi parametre olarak geçirerek, çalı ştı r."
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:88
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Komut satı rı seçeneklerini ayrı ştı rı rken hata: %s\n"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Daha çok bilgi için “%s --help” komutunu deneyin."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:109
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: eksik uygulama adı "
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:137
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr ""
"Kimlikten AppInfo oluşturma Unix olmayan işletim sistemlerinde desteklenmiyor"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:145
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: böyle bir uygulama yok %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
2023-01-11 05:41:40 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:163
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: uygulama başlatı lı rken hata: %s\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" decompose Decompose the path\n"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
" reverse Reverse the path\n"
" restrict Restrict the path to a segment\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
" show Display the path in a window\n"
" render Render the path as an image\n"
" info Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanı m:\n"
" gtk4-path-tool [KOMUT] [SEÇENEK…] YOL\n"
"\n"
"Yollar üstünde türlü görevler gerçekleştir\n"
"\n"
"Komutlar:\n"
" decompose Yolu ayrı ştı r\n"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
" reverse Yolu ters çevir\n"
" restrict Yolu bölüme kı sı tla\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
" show Yolu pencerede görüntüle\n"
" render Yolu resim olarak gerçekle\n"
" info Yol ile ilgili bilgi yazdı r\n"
"\n"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "Karesel Bézier eğrilerine izin ver"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Allow cubic Bézier curves"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "Kübik Bézier eğrilerine izin ver"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr "Konik Bézier eğrilerine izin ver"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "PATH"
msgstr "YOL"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Decompose a path."
msgstr "Yol ayrı ştı r."
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "No paths given."
msgstr "Yol verilmedi."
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "That didn't work out."
msgstr "Bu çalı şmadı ."
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Print information about a path."
msgstr "Yolla ilgili bilgi yazdı r."
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Path is empty."
msgstr "Yol boş."
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Path is closed"
msgstr "Yol kapalı "
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
msgid "Path length"
msgstr "Yol uzunluğu"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "%d contours"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "%d dı ş hat"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "%d operations"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "%d işlem"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "%d lines"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "%d çizgi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "%d quadratics"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "%d karesel"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "%d cubics"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "%d kübik"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "%d conics"
msgstr "%d konik"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "Fill the path (the default)"
msgstr "Yolu doldur (öntanı mlı )"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "Stroke the path"
msgstr "Yolu darbele"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
msgid "Show path points"
msgstr "Yol noktaları nı göster"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
msgid "Show control points"
msgstr "Denetim noktaları nı göster"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "The output file"
msgstr "Çı ktı dosyası "
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Ön alan rengi"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123
#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144
#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "COLOR"
msgstr "RENK"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Arka plan rengi"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
msgid "Point color"
msgstr "Nokta rengi"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr "Doldurma kuralı (sarma, çift-tek)"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133
#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135
#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137
#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151
#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156
#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158
#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "DEĞER"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Line width (number)"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "Çizgi genişliği (sayı )"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Line cap (butt, round, square)"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "Çizgi ucu (uç, yuvarlak, kare)"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "Çizgi birleşimi (gönye, gönye yakalama, yuvarlak, eğim, yay)"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Miter limit (number)"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "Gönye sı nı rı (sayı )"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "Tire deseni (virgülle ayrı lmı ş sayı lar)"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Dash offset (number)"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "Tire konumu (sayı )"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "Pencereleme sistemi ilklendirilemedi"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:168
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "Yolu png resmine gerçekle."
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "Options related to filling"
msgstr "Doldurmayla ilgili seçenekler"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "Show help for fill options"
msgstr "Doldurma seçenekleri için yardı m göster"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "Options related to stroking"
msgstr "Darbelemeyle ilgili seçenekler"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
2023-08-22 20:18:57 +00:00
msgid "Show help for stroke options"
msgstr "Darbeleme seçenekleri için yardı m göster"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "No path specified"
msgstr "Yol belirtilmedi"
# Buradaki --replace yi çevirmedim, çevrilmesi gerekiyor mu bilemedim.
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:205
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Can only render a single path"
msgstr "Yalnı zca tek bir yol gerçeklenebilir"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "fill rule"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "doldurma kuralı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "line cap"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "çizgi ucu"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "line join"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr "çizgi birleşimi"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:310
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "'%s' png kaydı başarı sı z"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:317
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr "Çı ktı şuna yazı ldı : '%s'."
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
msgid "Beginning of segment"
msgstr "Bölüm başlangı cı "
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "LENGTH"
msgstr "UZUNLUK"
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "End of segment"
msgstr "Bölüm sonu"
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr "Yolu bölüme kı sı tla."
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
msgid "Reverse a path."
msgstr "Yolu ters çevir."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Path Preview"
msgstr "Yol Ön İzlemesi"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-show.c:180
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Display the path."
msgstr "Yolu görüntüle."
# Buradaki --replace yi çevirmedim, çevrilmesi gerekiyor mu bilemedim.
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-show.c:215
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Can only show a single path"
msgstr "Yalnı zca tek bir yol gösterilebilir"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, c-format
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "Standart girdiden okunamadı : %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, c-format
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "Standart girdiden okunurken hata: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "'%s', yol olarak ayrı ştı rı lamadı .\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "'%s', %s olarak ayrı ştı rı lamadı ."
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
2023-09-19 15:36:36 +00:00
msgstr "Olası değerler: "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "'%s' renk olarak ayrı ştı rı lamadı "
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "'%s', sayı olarak ayrı ştı rı lamadı "
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#, c-format
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
"\n"
"Commands:\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
" compare Compare nodes or images\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
" info Provide information about the node\n"
" show Show the node\n"
" render Take a screenshot of the node\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanı m:\n"
" gtk4-rendernode-tool [KOMUT] [SEÇENEK…] DOSYA\n"
"\n"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
"GTK gerçekleme düğümleri üzerinde türlü görevler gerçekleştir.\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
"\n"
"Komutlar:\n"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
" benchmark Düğümlerin gerçeklemesini kı yasla\n"
2024-02-25 13:08:46 +00:00
" compare Düğümleri ya da görüntüleri karşı laştı r\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
" info Düğümle ilgili bilgi sağla\n"
" show Düğümü göster\n"
" render Düğümün ekran görüntüsünü al\n"
"\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
msgid "Add renderer to benchmark"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Gerçekleyiciyi kı yaslamaya ekle"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
msgid "RENDERER"
msgstr "GERÇEKLEYİCİ"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
msgid "Number of runs with each renderer"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Her gerçekleyici ile çalı ştı rma sayı sı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
msgid "RUNS"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "ÇALIŞTIRMALAR"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
msgid "Don’ t download result/wait for GPU to finish"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Sonucu indirme/Ekran kartı nı n bitirmesini bekle"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:114
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Bir .node dosyası nı n gerçeklemesini kı yasla."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:224
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr ".node dosyası belirtilmedi\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#, c-format
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Yalnı zca tek bir .node dosyası nı kı yaslayabilir\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr "Düğüm sayı sı : %u\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:198
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Depth: %u\n"
msgstr "Derinlik: %u\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:201
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr "Sı nı rlar: %g x %g\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr "Köken: %g %g\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:223
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Gerçekleme düğümüyle ilgili bilgi sağla."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:242
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Yalnı zca tek bir .node dosyası nı kabul edebilir\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
msgstr ""
"%s dosyası var.\n"
"Üstüne yazmak için --force kullan.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137
#, c-format
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "SVG oluşturulamadı : %s\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#, c-format
2024-02-10 09:47:13 +00:00
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Gerçekleyici oluşturulamadı : %s\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Renderer to use"
msgstr "Kullanı lacak gerçekleyici"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "Bir .node dosyası nı resme gerçekle."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
msgstr ""
"Yalnı zca tek bir .node dosyası nı tek bir çı ktı dosyası na gerçekleyebilir\n"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:105
msgid "Don't add a titlebar"
2024-02-13 12:10:05 +00:00
msgstr "Başlı k çubuğu ekleme"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgid "Show the render node."
msgstr "Gerçekleme düğümünü göster."
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:140
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "Yalnı zca tek bir .node dosyası nı ön izleyebilir\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
2023-08-16 18:31:30 +00:00
#, c-format
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "%s. satı rda hata: %s\n"
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "Düğüm dosyası yüklenemedi: %s\n"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1391
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "Başlı k yazı lamadı \n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1397
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "Özet tablosu yazı lamadı \n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1403
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "Klasör dizinini yazı lamadı \n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1411
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "Başlı k yeniden yazı lamadı \n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1505
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "%s dosyası açı lamadı : %s\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2023-08-18 17:35:14 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2023-02-22 11:41:36 +00:00
msgstr "Önbellek dosyası yazı lamadı : %s\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1553
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz oldu.\n"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1567
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2023-02-10 05:57:42 +00:00
msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandı rı lamadı : %s, o zaman %s kaldı rı lı yor.\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1581
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandı rı lamadı : %s\n"
2021-06-15 09:02:34 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1591
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s dosyası geri %s olarak yeniden adlandı rı lamadı : %s\n"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1614
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
2021-02-25 14:02:50 +00:00
msgstr "Önbellek dosyası başarı yla oluşturuldu.\n"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1653
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Güncel olsa bile var olan önbelleğin üzerine yaz"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1654
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Don’ t check for the existence of index.theme"
msgstr "index.themeʼ in varlı ğı nı denetleme"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1655
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Don’ t include image data in the cache"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1656
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Include image data in the cache"
2023-08-16 18:31:30 +00:00
msgstr "Önbellekte resim verisini içer"
2021-02-21 17:56:30 +00:00
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1657
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Output a C header file"
msgstr "C başlı k dosyası çı ktı sı "
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1658
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Ayrı ntı lı çı ktı yı kapat"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1659
2021-02-21 17:56:30 +00:00
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Var olan simge önbelleğini doğrula"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1724
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Dosya bulunamadı : %s\n"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1730
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1743
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Tema dizin dosyası yok.\n"
2023-01-02 13:58:10 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1747
2021-02-21 17:56:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"“%s” içinde tema dizin dosyası yok.\n"
2023-08-18 17:35:14 +00:00
"Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanı z, --ignore-"
"theme-indexʼ i kullanı n.\n"
2023-08-22 20:18:57 +00:00
2024-02-13 12:10:05 +00:00
#~ msgid "Unspecified error decoding media"
#~ msgstr "Ortam çözülürken belirsiz hata"
#~ msgid "Cannot find decoder: %s"
#~ msgstr "Çözücü bulunamadı : %s"
#~ msgid "Failed to allocate a codec context"
#~ msgstr "Çözücü bağlamı bölüştürülemedi"
#~ msgid "Cannot find encoder: %s"
#~ msgstr "Kodlayı cı bulunamadı : %s"
#~ msgid "Cannot add new stream"
#~ msgstr "Yeni akı ş eklenemez"
#~ msgid "Failed to allocate an audio frame"
#~ msgstr "Ses çerçevesi bölüştürülemedi"
#~ msgid "Not enough memory"
#~ msgstr "Yeterli bellek yok"
#~ msgid "Could not allocate resampler context"
#~ msgstr "Yeniden örnekleyici bağlamı bölüştürülemedi"
#~ msgid "No audio output found"
#~ msgstr "Ses çı ktı sı bulunamadı "
2024-02-10 09:47:13 +00:00
#~ msgctxt "GL version"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Devre Dı şı "
#~ msgctxt "GL vendor"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Devre Dı şı "
#~ msgctxt "GL vendor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
2023-09-19 15:36:36 +00:00
#~ msgid "Show _Size Column"
#~ msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
#~ msgid "Show T_ype Column"
#~ msgstr "T_ür Sütununu Göster"
2023-08-22 20:18:57 +00:00
#~ msgid "Stroke the path instead of filling it"
#~ msgstr "Doldurmak yerine yolu darbele"