2002-02-12 00:53:11 +00:00
# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2001-03-02 21:08:41 +00:00
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-02-10 10:36:09 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-21 12:41+0200\n"
2001-03-02 21:08:41 +00:00
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
2001-02-27 12:14:21 +00:00
"bildefil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
2001-02-27 12:14:21 +00:00
"korrupt animasjonsfil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2001-09-27 11:43:12 +00:00
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
"er fra en annen GTK-versjon?"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
2001-09-27 11:43:12 +00:00
"alle data er lagret: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
2001-02-27 12:14:21 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
2001-02-27 12:14:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av "
"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Korrupt header i bilde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image format unknown"
msgstr "Ukjent bildeformat"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
2002-04-02 12:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
2002-03-06 03:59:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP bildeformat"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Ugyldig kode funnet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-10 10:36:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-10 10:36:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-02-10 10:36:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-03-17 21:33:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde med høyde eller bredde 0."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2002-03-17 21:33:37 +00:00
msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde som var utenfor bildegrensene."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-03-17 21:33:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin "
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"forkastingsmodus."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-03-17 21:33:37 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2001-12-05 09:23:00 +00:00
"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
2001-06-27 23:33:49 +00:00
"fargekart."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF bildeformat"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ugyldig header i ikon"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikon har null bredde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikon har null høyde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Ikontype ikke støttet"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO bildeformat"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
"frigjøre minne"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#, c-format
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
2001-06-27 23:33:49 +00:00
"tolkes."
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG bildeformatet"
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgstr ""
"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
"applikasjoner for å redusere minnebruken"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#, c-format
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Verdi for PNG tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-bildeformat"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "RÃ¥ PNM-bildetype er ugyldig"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
2002-04-22 08:42:40 +00:00
msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2002-04-22 08:42:40 +00:00
msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2002-04-22 08:42:40 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster-bildeformat"
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "fread() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "fseek() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate new pixbuf"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate colormap structure"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate colormap entries"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate TGA header memory"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image comment length is too long"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "For lang bildekommentar i TGA-bilde"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Overflødige data i filen"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "For stor verdi i infolen-feltet i TGA-headeren."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for midlertidig buffer for TGA-fargekart"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartstruktur"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartoppføringer"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Uventet oppløsning for TGA-fargekart"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Bilder med pseudo-farger uten fargekart"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kan ikke søke til et punkt i bildet -- mulig slutt-på-fil funnet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate pixbuf"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unsupported TGA image type"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "TGA-bildetype ikke støttet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa bildeformatet"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
2002-04-22 08:42:40 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF-bildet er for stort"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "TIFF-variant ikke støttet"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF bildeformat"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgid "Image has zero width"
msgstr "Bilde har null bredde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgid "Image has zero height"
msgstr "Bilde har null høyde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Kunne ikke lagre resten"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP bildeformatet"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM bildeformat"
2002-04-22 08:42:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "No XPM header found"
msgstr "Ingen XPM-header funnet"
2002-04-22 08:42:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-04-22 08:42:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-04-22 08:42:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-04-22 08:42:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-04-22 08:42:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
2002-04-22 08:42:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM bildeformat"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
msgid "Default Display"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Forvalgt skjerm"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Shift"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Shift"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Ctrl"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "Ctrl"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Alt"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "Alt"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Aksellerator-«closure»"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Akselleratorwidget"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontal justering"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
"1.0 er høyrejustert"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Vertikal justering"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:113
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
2001-12-02 16:36:44 +00:00
"nederst"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horisontal skalering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:122
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikal skalering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:131
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pilretning"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Pekeretning for pilen"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Pilens skygge"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-11 22:51:27 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-justering for barn"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-justering for barn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Rate"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Obey child"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Adlyd barn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:119
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimal bredde for barn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:120
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum child height"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Minimal høyde for barn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:137
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Internt breddefyll for barn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:146
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Fyll for barns interne høyde"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:147
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:155
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Stil for plassering"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
"utover, kant, start og slutt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:164
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Secondary"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Sekundær"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:165
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"g., help buttons"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel til hjelp-knapper"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Fyll"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Fyll"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Type pakking"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"widget"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Bruk understreking"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgstr ""
"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
"akselleratorhint"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use stock"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Bruk lager"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:206
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgstr ""
"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
"vises"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:213
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border relief"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kantrelief"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-13 19:59:18 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:214
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The border relief style"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stil for kantrelief"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:271
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standard avstand"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:272
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
"utenfor kanten"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "X-forskyvning for barn"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:292
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Y-forskyvning for barn"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "mode"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "modus"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "visible"
msgstr "synlig"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Display the cell"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Vis cellen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
msgid "The x-align"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "X-justering"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
msgid "The y-align"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Y-justering"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "xpad"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "x-fyll"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
msgid "The xpad"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "X-fyll"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "ypad"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "y-fyll"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
msgid "The ypad"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Y-fyll"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "width"
msgstr "bredde"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "The fixed width"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Den faste bredden"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "height"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "høyde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
msgid "The fixed height"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Den faste høyden"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is Expander"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Er utvider"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
msgid "Row has children"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Rad har etterkommere"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is Expanded"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Er utvidet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Bakgrunn for celle satt"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Pixbuf som skal rendres"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standard ID"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Størrelsen på rendret ikon"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
2002-04-23 17:48:19 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst som skal rendres"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Tagging"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color name"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color name"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:568
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skrift"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a string"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftfamilie"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftstil"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftvariant"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:324
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftens vekt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:335
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font stretch"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftens \"strekk\""
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:344
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Skriftstørrelse"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font points"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftpunkter"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font size in points"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Font scale"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftskalering"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Hev"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Background set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Bakgrunn satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Foreground set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Forgrunn satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Editability set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Redigerbarhet satt"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font family set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftfamilie satt"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font style set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftstil satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font variant set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Skrifttypevariant satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font weight set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skrifttyngde satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font stretch set"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Skriftstrekk satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Font size set"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Skriftstørrelse satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Font scale set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftskalering satt"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Rise set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Heving satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Gjennomstreking satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Underline set"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Understreking satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Toggle state"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Knappetilstand"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Activatable"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktiverbar"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Radio state"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Radiotilstand"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2001-01-29 20:30:56 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Indikatorstørrelse"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Mellomrom for indikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inconsistent"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Inkonsistent"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:536
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:541
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"lagre den for senere bruk."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:903
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "_Save color here"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "_Lagre fargen her"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
"velg «Lagre farge her.»"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Skal en palett brukes"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Aktiv farge"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Den aktive fargen"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Current Alpha"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Nåværende alpha"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
2001-09-27 11:43:12 +00:00
"ugjennomsiktig)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Egendefinert palett"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
"ved å bruke den indre trekanten."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
"for å velge denne fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Hue:"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Glød:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Posisjon på fargehjulet."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Saturation:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Metning:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Fargens dybde."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Value:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Verdi:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Brightness of the color."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Lysstyrke for fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Red:"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Rød:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Green:"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Grønn:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Blue:"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Blå:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Opacity:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "Color _Name:"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Farge_navn:"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgid "_Palette"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Palett"
2000-07-13 11:43:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Aktiver piltaster"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:141
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:147
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Alltid aktiver piler"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om piltastene fungerer, selv om oppføringens innhold ikke er i listen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:154
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Case sensitive"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:155
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:162
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Allow empty"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tillat tom"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:163
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:170
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Value in list"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Verdi i listen"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:171
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Modus for endring av størrelse"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:203
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border width"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Kantbredde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:211
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:219
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Etterkommer"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:220
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Kurvetype"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimum X"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:131
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2001-09-27 11:43:12 +00:00
msgstr "Minste mulige verdi for X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimum X"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Største mulige verdi for X"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimum Y"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimum Y"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Største mulige verdi for Y"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:127
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has separator"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Har separator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:153
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Content area border"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kant for innholdsområde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:154
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knappeavstand"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:162
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Avstand mellom knapper"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:170
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Action area border"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kant for handlingsområde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:171
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Cursor Position"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Markørposisjon"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Selection Bound"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Utvalg bundet"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:456
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:463
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal lengde"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:464
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi er satt"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:472
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:473
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:480
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Frame"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Har ramme"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:481
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:488
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynlig tegn"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:489
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
"modus»)"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Activates default"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Aktiverer forvalg"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:497
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"dialog) when Enter is pressed"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man trykker linjeskift"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:503
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Width in chars"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Bredde i tegn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:504
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Scroll offset"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Rulleavstand"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:524
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Innhold i oppføringen"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:755
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgid "Select on focus"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Velg på fokus"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:756
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Select All"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Velg alt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Input Methods"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "Inndatametode"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "_Insert Unicode control character"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Filename"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "Filnavn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:516
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The currently selected filename"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Valgt filnavn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:522
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Show file operations"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vis filoperasjoner"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:523
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:530
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Select multiple"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "Velg flere"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:531
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:686
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:690
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "M_apper"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:722
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Filer"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:726
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Files"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "_Filer"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#, c-format
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Uleselig mappe: %s"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:934
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2002-04-22 08:42:40 +00:00
"available to this program.\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
2001-11-23 21:46:44 +00:00
"tilgjengelig for dette programmet.\n"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "De_lete File"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "S_lett fil"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Rename File"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "End_re navn på filen"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-02-01 20:01:12 +00:00
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
2002-02-01 20:01:12 +00:00
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
"%s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Lag"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
2002-02-23 13:35:56 +00:00
#, c-format
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "Virkelig slette fil «%s»?"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
2001-05-22 15:01:25 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Gi filen nytt navn"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
2002-02-23 13:35:56 +00:00
#, c-format
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
1999-01-13 06:53:26 +00:00
msgid "Selection: "
1999-01-15 23:59:44 +00:00
msgstr "Valg:"
1999-01-13 06:53:26 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
2002-04-22 08:42:40 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
2002-03-30 20:46:14 +00:00
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-04-22 08:42:40 +00:00
"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
"miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Invalid Utf-8"
2002-04-22 08:42:40 +00:00
msgstr "Ugyldig UTF-8"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Name too long"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Navnet er for langt"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X-posisjon"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y-posisjon"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:68
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:208
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Font name"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Skriftnavn"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:209
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:216
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:222
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Preview text"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:223
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:330
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Family:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Familie:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:336
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Style:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Stil:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:342
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Si_ze:"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "St_ørrelse:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. create the text entry widget
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:467
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgid "_Preview:"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Forhåndsvisning:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1313
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Font Selection"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Valg av skrift"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:126
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Teksten i rammens etikett"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "X-justering for etikett"
#: gtk/gtkframe.c:134
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Horisontal justering for etikett"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-justering for etikett"
#: gtk/gtkframe.c:144
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Vertikal justering for etikett"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Skygge for ramme"
#: gtk/gtkframe.c:161
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Utseende for rammekanten"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Etikett-widget"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:170
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:399
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:409
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Gamma value"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Gammaverdi"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Shadow type"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Skyggetype"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle position"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Plassering av håndtak"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap edge"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Fest til kant"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"handlebox"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
2001-01-29 20:30:56 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2001-01-29 20:30:56 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:133
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Pixbuf"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:134
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:141
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Pixmap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Pixmap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:142
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:149
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Image"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Bilde"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:150
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:157
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Mask"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Maske"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:158
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:166
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:175
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:182
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon set"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ikonsett"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:183
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Icon set to display"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Ikonsett som skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:190
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ikonstørrelse"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:191
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:199
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Animation"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Animasjon"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:200
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:207
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Storage type"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Lagertype"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:208
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Bildewidget"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. shell and main vbox
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:187
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:195
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "No input devices"
msgstr "Ingen innenheter"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:225
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Device:"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Enhet:"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Disabled"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Slått av"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:266
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Mode: "
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Modus: "
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. The axis listbox
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Axes"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Akser"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. Keys listbox
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:314
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "_Keys"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgstr "_Taster"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:484
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:485
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:486
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:487
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "X Tilt"
1999-01-15 23:59:44 +00:00
msgstr "X-helling"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:488
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "Y Tilt"
1999-01-15 23:59:44 +00:00
msgstr "Y-helling"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:489
2000-07-06 21:09:25 +00:00
msgid "Wheel"
2000-07-13 11:43:56 +00:00
msgstr "Hjul"
2000-07-06 21:09:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "none"
msgstr "ingen"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "(disabled)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "(slått av)"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:593
2000-07-06 21:09:25 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
#. and clear button
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:677
1998-12-24 15:21:13 +00:00
msgid "clear"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "tøm"
1998-12-24 15:21:13 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:288
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The text of the label"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Tekst for etiketten"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:295
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Bruk tagging"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:302
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"GtkMisc::xalign for that"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign for det"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:325
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pattern"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mønster"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:326
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"to underline"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal understrekes"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:333
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjebryting"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:334
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:340
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Velgbar"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:341
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:347
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Hinttast"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:348
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:356
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Hintwidget"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:357
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:648
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The width of the layout"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Bredde på plasseringen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:656
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Height"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Høyde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:657
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The height of the layout"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Høyde på plasseringen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:805
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "default:LTR"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "default:LTR"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:230
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Tearoff Title"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Tittel for avrevet meny"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:231
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"off"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:302
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan endre akselleratorer"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:303
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgid ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:153
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Internal padding"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Internt fyll"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image/label border"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kant for bilde/etikett"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Message Type"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Meldingstype"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The type of message"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Type melding"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Message Buttons"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Meldingsknapper"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2001-12-02 16:36:44 +00:00
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X-justering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:108
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-justering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:109
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:118
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X-fyll"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:119
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y-fyll"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:363
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Side"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:364
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks for aktiv side"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:372
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Faneplassering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:373
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:380
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Border"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Fanekant"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:381
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:389
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horisontal fanekant"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:390
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:398
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vertikal fanekant"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:399
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:407
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vis faner"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:408
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:414
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:415
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
msgstr "Vis/ikke vis kant"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:421
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Rullbar"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:422
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som passer"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:428
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Enable Popup"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Slå på oppsprett"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:429
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:436
2001-05-22 15:01:25 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2001-05-22 15:01:25 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:443
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Tab label"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Etikett for fanen"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:444
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The string displayed on the childs tab label"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:450
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Menu label"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Etikett for meny"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:451
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:464
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Tab expand"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Faneutvidelse"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:465
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:471
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Tab fill"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Fyll for fane"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:472
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:478
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Tab pack type"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Type fanepakking"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
2001-02-27 12:14:21 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Meny med alternativer"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Plass rundt indikatoren"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:212
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:220
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Posisjon satt"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:227
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle Size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på håndtak"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:228
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of handle"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på håndtak"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:125
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activity mode"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktivitetsmodus"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:126
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:133
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:134
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Vis fremgang som tekst"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:141
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-justering for tekst"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:142
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"in the progress widget"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i fremgangsmåleren"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-justering for tekst"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:151
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"fremgangsmåleren"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "Stil for linje"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activity Step"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktivitetssteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activity Blocks"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Aktivitetsblokker"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"(Utfaset)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Diskrete blokker"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2001-12-13 19:59:18 +00:00
"style)"
msgstr ""
2002-02-12 00:53:11 +00:00
"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fraction"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Andel"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pulse Step"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Pulssteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr ""
"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:275
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update policy"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Oppdateringspolicy"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:292
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inverted"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Invertert"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Width"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på rullelisten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:300
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:307
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Gjennom kant"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på steg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:316
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:323
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Stegmellomrom"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:324
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:331
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "X-forskyvning for pil"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:332
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:339
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "Y-forskyvning for pil"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:340
2002-02-27 23:16:48 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2354
2002-04-02 12:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
2002-04-02 12:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3434
2002-04-02 12:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Nedre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Nedre grense for linjal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Øvre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Øvre grense for linjal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Maks størrelse"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Tall"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:157
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:166
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw Value"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tegn verdi"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:167
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:174
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Plassering av verdi"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Length"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Lengde på rulleliste"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:183
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value spacing"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Mellomrom for verdier"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:192
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fixed slider size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Backward stepper"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Bakoversteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Forward stepper"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Framoversteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Sekundært bakoversteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Sekundært framoversteg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "NÃ¥r horisontalt rullefelt skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "NÃ¥r vertikalt rullefelt skal vises"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Window Placement"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Vinduplassering"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Double Click Time"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tid for dobbelklikk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:161
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgstr ""
"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
"dobbelklikk (i millisekunder)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:168
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Markørblinking"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:169
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "La markøren blinke"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:176
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Tid for markørblink"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:177
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:184
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Split Cursor"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Delt markør"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgstr ""
"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
"tekst"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:192
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Theme Name"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Temanavn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:193
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navn på nøkkeltema"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:209
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Aksellerator for menylinje"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:210
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:218
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Drag threshold"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:219
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:227
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnavn"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:228
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Name of default font to use"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:236
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Ikonstørrelser"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:237
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:241
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:242
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"component widgets"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for sine komponentwidget"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klatrerate"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
2001-06-27 23:33:49 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Fest til tikk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgstr ""
"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Numeric"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Numerisk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update Policy"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Oppdateringspolicy"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgstr ""
"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Feil"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Spørsmål"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: gtk/gtkstock.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
2001-02-27 12:14:21 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_Uthevet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:280
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Clear"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Tøm"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_Konverter"
#: gtk/gtkstock.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Cu_t"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Klipp u_t"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Kjør"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Finn og e_rstatt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskett"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bunn"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Først"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Sist"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
#: gtk/gtkstock.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"
#: gtk/gtkstock.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
#: gtk/gtkstock.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
#: gtk/gtkstock.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "Kurs_iv"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hopp til"
#: gtk/gtkstock.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyll"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Right"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Høy_re"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Open"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "_Ã…pne"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenopprett"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Gjenles"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: gtk/gtkstock.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "Fo_rkast"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "Lagre s_om"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Farge"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "Skri_fttype"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "S_ynkende"
#: gtk/gtkstock.c:327
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavekontroll"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Gjennomstreking"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "_Angre slett"
#: gtk/gtkstock.c:331
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2002-10-21 10:44:16 +00:00
#, c-format
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100%"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Zoom _tilpasset"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _In"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Zoom _inn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-11-14 15:02:49 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Zoom _ut"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:158
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Antall rader i tabellen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:167
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:168
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Antall kolonner i tabellen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:176
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Avstand mellom rader"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:177
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Avstand mellom kolonner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:186
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Left attachment"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Venstre feste"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Right attachment"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Høyre feste"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Top attachment"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Toppfeste"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Bottom attachment"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Bunnfeste"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:230
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Horizontal options"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Horisontale alternativer"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:231
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:237
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Vertical options"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Vertikale alternativer"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:238
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:244
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Horisontalt fyll"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:245
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og høyre nabo"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:251
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Vertical padding"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Vertikalt fyll"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktable.c:252
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-02-23 13:35:56 +00:00
#: gtk/gtktext.c:599
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-02-23 13:35:56 +00:00
#: gtk/gtktext.c:607
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-02-23 13:35:56 +00:00
#: gtk/gtktext.c:614
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linjebryting"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-02-23 13:35:56 +00:00
#: gtk/gtktext.c:615
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-02-23 13:35:56 +00:00
#: gtk/gtktext.c:622
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ordbryting"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-02-23 13:35:56 +00:00
#: gtk/gtktext.c:623
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tag name"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navn på tag"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:196
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:214
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:222
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgstr ""
"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
"tegnene"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:230
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:231
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:248
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:256
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:257
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:264
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstretning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:265
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:282
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:307
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:316
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:325
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f.eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:336
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:345
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:355
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:383
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Språk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:384
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:391
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Venstre marg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:401
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Høyre marg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Rykk inn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:424
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:433
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksler over linjer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:443
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Piksler under linjer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:453
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Piksler før brytning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:480
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Brytningsmodus"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:498
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:499
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:512
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height set"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:513
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:517
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:524
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Stiplet forgrunn satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:525
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:560
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Plassering satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:561
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language set"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Språk satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Venstre marg satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Innrykk satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:580
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Piksler over linjer satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Piksler under linjer satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:589
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:596
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin set"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Høyre marg satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:597
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:604
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Brytningsmodus satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:605
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Faner satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:609
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible set"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Usynlig satt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:54
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2002-03-03 08:46:36 +00:00
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:538
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksler over linjer"
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:548
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksler under linjer"
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:558
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Piksler før brytning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:576
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Brytningsmodus"
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:594
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstre marg"
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:604
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right Margin"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Høyre marg"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:632
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Synlig markør"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-03-28 23:22:34 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:633
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Vis innsettingsmarkør"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:6476
2001-12-24 01:49:19 +00:00
msgid "Input _Methods"
2002-01-11 22:51:27 +00:00
msgstr "Inndata_metoder"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2002-03-03 08:46:36 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:69
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen tips ---"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Tegn indikator"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:229
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:237
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Stil for verktøylinje"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:238
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:246
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Spacer size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på mellomrom"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:247
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Size of spacers"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på plassholdere"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:256
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:264
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Space style"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Stil på mellomrom"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:265
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:273
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Button relief"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Kantavsleping"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:274
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:282
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:288
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Toolbar style"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Verktøylinjestil"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:289
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:295
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:296
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "TreeModelSort modell"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:517
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "TreeView Model"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "TreeView modell"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:518
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Modell for treevisning"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:526
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Horisontal justering for widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:534
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Vertikal justering for widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:542
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:549
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Topptekster kan klikkes"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:550
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:557
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Expander Column"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Utviderkolonne"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:558
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reorderable"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Kan omorganiseres"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:566
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "View is reorderable"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:573
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Rules Hint"
2002-02-01 20:01:12 +00:00
msgstr "Regelhint"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:574
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:581
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Enable Search"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Aktiver søk"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:582
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:589
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Search Column"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Søkekolonne"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:590
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:603
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Expander Size"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse på utvider"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:604
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Størrelse på utviderpil"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:612
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på vertikal separator"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:613
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:621
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bredde på horisontal separator"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:622
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:630
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow Rules"
2001-12-05 09:23:00 +00:00
msgstr "Tillat linjaler"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:631
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:637
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter utvidere"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:638
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Gjør utvidere indentert"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Vis kolonnen"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Resizable"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kan endre størrelse"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current width of the column"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sizing"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Størrelse"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fixed Width"
2001-09-19 15:55:21 +00:00
msgstr "Fast bredde"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimal bredde"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimal bredde"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Klikkbar"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
"tittel"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorter indikator"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Sorter indikator eller ikke"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort order"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:135
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"this viewport"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
"visningsområdet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:143
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"this viewport"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
"visningsområdet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:151
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:393
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Widget name"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navn på widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:394
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The name of the widget"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Navnet på widgetet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:400
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Opphavswidget"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:401
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:408
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Width request"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Breddeforespørsel"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:409
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"used"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
"forespørsel skal brukes"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Height request"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Høydeforespørsel"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:418
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"be used"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
"forespørsel skal brukes"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:427
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Widgetet er synlig"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:433
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Sensitive"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Følsomt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:434
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Widgetet tar imot inndata"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:440
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Application paintable"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tegnbar av applikasjon"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:441
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:447
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokusere"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:448
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:454
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:455
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Widget har inndatafokus"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:461
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Is focus"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Er fokus"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:462
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:468
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Can default"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Kan være forvalgt"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:469
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:475
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:476
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Widget er forvalgt widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:482
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Receives default"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Mottar forvalg"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:483
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:489
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Composite child"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Sammensatt barn"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:490
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:496
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:497
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"(colors etc)"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
"etc)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:503
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Events"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Hendelser"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:504
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:511
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Extension events"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Utvidelseshendelser"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:512
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1082
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Interior Focus"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Internt fokus"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1083
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1089
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2002-02-10 10:36:09 +00:00
msgstr "Fokuslinjebredde"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1090
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1096
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1097
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1102
2001-12-13 19:59:18 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "Fyll for fokus"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1103
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
2001-12-13 19:59:18 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1108
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarge"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1109
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1114
2002-03-06 03:59:22 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2002-03-06 06:49:40 +00:00
msgstr "Sekundær markørfarge"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1115
2002-03-06 03:59:22 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"right-to-left and left-to-right text"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
"venstre og venstre-til-høyre tekst"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1120
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "Aspektrate for markørlinje"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1121
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:452
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Vindustype"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:453
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Type vindu"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:462
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Vindustittel"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:463
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "The title of the window"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Tittelen på vinduet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:470
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Allow Shrink"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tillat krymping"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:472
#, no-c-format
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"time a bad idea"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
"SANN 99% av tiden"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:479
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Allow Grow"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Tillat vekst"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:480
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:488
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:495
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:496
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"up)"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgstr ""
"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:503
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vindusplassering"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:504
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The initial position of the window"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Startposisjon for vinduet"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:512
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standard bredde"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:513
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:522
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Default Height"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Standard høyde"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:523
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
"The default height of the window, used when initially showing the window"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:532
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Ødelegg med opphav"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:533
2001-08-06 21:28:46 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:540
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Ikon"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:541
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon for this window"
2001-11-14 15:02:49 +00:00
msgstr "Ikon for dette vinduet"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:556
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Is Active"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Er aktiv"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:557
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:564
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Fokus i toppnivå"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:565
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:572
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Type hint"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Type hint"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:573
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu dette er og hvordan det skal behandles."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:581
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Skip taskbar"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Hopp over oppgaveliste"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:582
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:589
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Skip pager"
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "Hopp over vinduliste"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-10-05 21:30:20 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:590
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2002-10-21 10:44:16 +00:00
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imam-et.c:453
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (transliterert)"
2001-08-06 21:28:46 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
2002-02-12 00:53:11 +00:00
msgstr "Thai (ødelagt)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imti-er.c:452
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
#. ID
2002-10-14 23:53:44 +00:00
#: modules/input/imti-et.c:452
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2002-02-23 13:35:56 +00:00
msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inndatametode"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
msgid "IM Status style"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "IM statusstil"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
msgid "How to draw the input method statusbar"
2002-10-05 21:30:20 +00:00
msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"