gtk/po-properties/gu.po

9302 lines
368 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-24 09:25:18 +00:00
# translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2006-04-19 11:37:44 +00:00
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
2014-09-08 10:31:40 +00:00
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-08-24 09:25:18 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 16:01+0530\n"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
"Last-Translator: \n"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
"Language: \n"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"\n"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"\n"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
"\n"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
"\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"\n"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
"\n"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"\n"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
"\n"
2006-04-27 05:39:08 +00:00
"\n"
2006-05-03 04:43:30 +00:00
"\n"
2006-05-09 06:21:15 +00:00
"\n"
2006-05-11 06:57:49 +00:00
"\n"
2006-05-15 05:02:53 +00:00
"\n"
2006-05-16 04:32:01 +00:00
"\n"
2006-05-23 03:52:47 +00:00
"\n"
2006-05-24 05:14:33 +00:00
"\n"
2006-05-25 05:40:51 +00:00
"\n"
2006-05-31 12:05:46 +00:00
"\n"
2006-06-02 05:48:12 +00:00
"\n"
2006-06-05 04:28:10 +00:00
"\n"
2006-06-12 06:59:52 +00:00
"\n"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
"\n"
2006-06-20 05:30:12 +00:00
"\n"
2006-06-21 04:40:37 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Display"
msgstr "દર્શાવ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Cursor type"
msgstr "કર્સર પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Standard cursor type"
msgstr "મૂળભૂત કર્સર પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Display of this cursor"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "આ કર્સરને દર્શાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "ઉપકરણ દર્શાવ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "કયું ઉપકરણ તેની સાથે સંકળાયેલ છે તે દર્શાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "ઉપકરણ સંચાલક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ક્યું ઉપકરણ તેની સાથે સંકળાયેલ છે તે ઉપકરણ સંચાલક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device name"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "ઉપકરણ નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઉપકરણ સંચાલકમાં ઉપકરણ ભૂમિકા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "સંકળાયેલ ઉપકરણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "આ ઉપકરણ સાથે સંકળાયેલ પોઇંટર અથવા કિબોર્ડ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઉપકરણ માટે સ્ત્રોત પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઉપકરણ માટે ઇનપુટ સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "શું ઉપકરણ પાસે કર્સર છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું ત્યાં દૃશ્યમાન કર્સર નીચેની ઉપકરણ ગતિ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ઉપકરણમાં અક્ષની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ઉપકરણ સંચાલક માટે પ્રદર્શન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Display"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
2009-08-24 09:25:18 +00:00
msgid "Cursor"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "કર્સર"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 માંગણીઓ માટે Opcode"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Major"
msgstr "મુખ્ય"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Major version number"
msgstr "મુખ્ય આવૃત્તિ નંબર"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Minor"
msgstr "ગૌણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Minor version number"
msgstr "ગૌણ આવૃત્તિ નંબર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "ઉપકરણ ID"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Device identifier"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "ઉપકરણ ઓળખકર્તા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Cell renderer"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સેલ રેન્ડરર"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સેલ રેન્ડરર આ ઉપયોગિતા દ્દારા રજૂઆત થયેલ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "લેબલ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Icon Name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
"થાય છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "જરુરી છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
"પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Sensitive"
msgstr "સંવેદનશીલ"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Visible"
msgstr "દૃશ્યમાન"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
#: ../gtk/gtkbutton.c:364
msgid "Always show image"
msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
#: ../gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "પ્રવેગક જૂથ"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "આ જૂથની ક્રિયાઓનું પ્રવેગક જૂથ વાપરવુ જોઇએ."
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
"ગોઠવાયેલી છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
"છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160
msgid "Horizontal scale"
msgstr "આડુ માપદંડ"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169
msgid "Vertical scale"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187
msgid "Top Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221
msgid "Left Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238
msgid "Right Padding"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "Arrow direction"
msgstr "તીરની દિશા"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Arrow shadow"
msgstr "તીરનો પડછાયો"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "તીરનું માપન"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "પેલેટ છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "વર્તમાન RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "રંગ પસંદગી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "OK Button"
msgstr "બરાબર બટન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Cancel Button"
msgstr "બટન ને રદ કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Help Button"
msgstr "મદદ બટન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "ફોન્ટ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The string that represents this font"
msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Child Detached"
msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
msgid "Image widget"
msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Use stock"
msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "એક્સેલ જૂથ"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914
msgid "X align"
msgstr "X align"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "આડી ગોઠવણી, (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Yની દિશામાં"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ઊભી દિશામાં, (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "X પેડ"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Y પેડ"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "ચિહ્નની ગણતરી"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "હાલમાં દર્શાવેલ ચિહ્નની ગણતરી"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "ચિહ્નનું લેબલ"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "ચિહ્ન પર દર્શાવવા માટેનું લેબલ"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
msgstr "ચિહ્નનું શૈલી સંદર્ભ"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "ચિહ્ન દેખાય તેવી થીમનું શૈલી સંદર્ભ"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "પાશ્વભાગ ચિહ્ન"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "સંખ્યા ચિહ્ન પૃષ્ઠભૂમિ માટે ચિહ્ન"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "પાશ્વભાગનું ચિહ્ન નામ"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "સંખ્યા ચિહ્ન પૃષ્ઠભૂમિ માટે ચિહ્ન નામ"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "કિંમત"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
"વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "જૂથ"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "વર્તમાન કિંમત"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "નંબરો બતાવો"
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
msgid "Filename"
msgstr "ફાઈલ નામ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
msgid "Filename to load and display"
msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
#: ../gtk/gtkimage.c:260
msgid "Stock ID"
msgstr "સ્ટોક ID"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
msgid "Storage type"
msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
msgid "The size of the icon"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
#: ../gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "જડિત"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "દિશા"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ટ્રેની દિશા"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Has tooltip"
msgstr "ને સાધનમદદ છે"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
msgid "Tooltip Text"
msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Tooltip markup"
msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Style context"
msgstr "શૈલી સંદર્ભ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "GtkStyleContext to get style from"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "તેમાંથી શૈલીને મેળવવા માટે GtkStyleContext"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "હરોળો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "સ્તંભો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "એક જ સરખાં "
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "આડા વિકલ્પો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
msgid "Vertical options"
msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
msgid "Horizontal padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
msgid "Theming engine name"
msgstr "થીમીંગ એંજિન નામ"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "કાર્યશીલ"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "શું ટૉગલ ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઇએ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "સાંકેતિક ચિહનો માટે અગ્રભાગ રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "ભૂલ રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ભૂલ રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "ચેતવણી રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ચેતવણી રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "સફળ રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે સફળ રંગ"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
msgid "Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "પેડીંગ કે જેને ટ્રેમાં ચિહ્નોની આસપાસ મૂકવુ જોઇએ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "ચિહ્ન માપ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "પિક્સેલ માપ કે જે ચિહ્નોને દબાણ કરવુ જોઇએ, અથવા શૂન્ય છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "License Type"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "લાઇસન્સ પ્રકાર"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The license type of the program"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ માટે લાઇસન્સ પ્રકાર"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વેબસાઈટ URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઇટમાં કડી માટેનું લેબલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લેખકો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કલાકારો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લોગો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "વિજેટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The widget referenced by this accessible."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વિજેટ આ ઉપયોગિતા દ્દારા સંદર્ભ થયેલ છે."
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "action name"
msgstr "ક્રિયા નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkactionable.c:72
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સંકળાયેલ ક્રિયાનુ નામ, જેમ કે 'app.quit'"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "action target value"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ક્રિયા લક્ષ્ય કિંમત"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkactionable.c:77
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The parameter for action invocations"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ક્રિયા ઇનોવેશન માટે પરિમાણ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
msgid "Pack type"
msgstr "પેક પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
2014-09-08 10:31:40 +00:00
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "સ્થિતિ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value"
msgstr "કિંમત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "Minimum Value"
msgstr "ન્યૂનતમ x"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "Maximum Value"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
msgid "Step Increment"
msgstr "સ્ક્રીન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
msgid "Page Increment"
msgstr "પાના વધારો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
msgid "Page Size"
msgstr "પાનાનું માપ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgid "Include an 'Other…' item"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "'બીજી...' વસ્તુને સમાવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું કોમ્બોબોક્સ વસ્તુને સમાવે છે કે જે GtkAppChooserDialog ને ટ્રીગર કરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "મૂળભૂત વસ્તુને બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "શું કૉમ્બોબોક્સે ટોચે મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવવુ જોઇએ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "મથાળું"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સંવાદની ટોચે બતાવવા માટે લખાણ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ઑબ્જેક્ટને ખોલીને વાપરેલ સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ પસંદકર્તા સંવાદ દ્દારા વાપરેલ GFile"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટ એ મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવવુ જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટ એ અગ્રહણીય કાર્યક્રમોને બતાવવા જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "ફોલબૅક કાર્યક્રમો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટ એ ફૉલબેક કાર્યક્રમોને બતાવવા જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "બીજા કાર્યક્રમો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટ એ બીજા કાર્યક્રમોને બતાવવા જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટ એ બધા કાર્યક્રમોને બતાવવા જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Widget's default text"
msgstr "વિજેટનું મૂળભૂત લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "મૂળભૂત લખાણ દેખાઇ રહ્યુ છે જ્યારે ત્યાં કાર્યક્રમો ન હોય તો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:932
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "રજીસ્ટર સત્ર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:933
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે રજીસ્ટર કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:938
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Application menu"
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:939
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ માટે GMenuModel"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:945
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:946
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટી માટે GMenuModel "
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:952
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Active window"
msgstr "સક્રિય વિન્ડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:953
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વિન્ડો કે જે મોટેભાગે પ્રકાશિત કરવામાં આવી છે"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Show a menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "TRUE જો વિન્ડો એ વિન્ડોની ટોચ પર મેનુપટ્ટીને બતાવવી જોઇએ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "ગુણોત્તર"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Use separator"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "વિભાજક છે"
#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.c:527
msgid "Header Padding"
msgstr "હેડર ભરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:528
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:535
msgid "Content Padding"
msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:536
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Page type"
msgstr "પાનાં પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:553
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:568
msgid "Page title"
msgstr "પાનાં શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:569
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:586
msgid "Header image"
msgstr "હેડર ઈમેજ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:587
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:603
msgid "Sidebar image"
msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:604
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:620
msgid "Page complete"
msgstr "પાનું સમાપ્ત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:621
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:172
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:173
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:181
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:182
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:190
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:191
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:199
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:200
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:208
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "દેખાવની શૈલી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:209
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:217
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગૌણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:218
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:225
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Non-Homogeneous"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "બિન-હોમોજિનિયસ "
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:226
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "જો TRUE હોય તો, બાળ એ હોમેજિનિયસ માનો વિષય હશે નહિં"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:513
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "છોડેલી જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Handle position"
msgid "Baseline position"
msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "ફેલાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:298
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "ભરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:315
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:323
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
msgid "Translation Domain"
msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:246
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus on click"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Border relief"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કિનારી મુક્તિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:279
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:298
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:317
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:332
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:345
2006-05-31 12:05:46 +00:00
msgid "Image position"
msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:346
2006-05-31 12:05:46 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:493
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:494
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT બટનો માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:511
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT બટનો માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:516
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:517
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:541
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:542
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Inner Border"
msgstr "અંદરની કિનારી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:559
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:572
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Image spacing"
msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:573
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Year"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વર્ષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected year"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Month"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મહિનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો ( અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Day"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દિવસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
"માટે )"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Heading"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મથાળું બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Day Names"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "No Month Change"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details Width"
msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
msgid "Details width in characters"
msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details Height"
msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
msgid "Details height in rows"
msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "Show Details"
msgstr "વિગતો ને બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border"
msgstr "અંદરની કિનારી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border space"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "અંદરની કિનારી જગ્યા"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Vertical separation"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ઊભુ વિભાજન"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "દિવસ હેડરો અને મુખ્ય વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Horizontal separation"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "આડુ વિભાજન"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સપ્તાહ હેડરો અને મુખ્ય વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું સેલ વિસ્તરે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Align"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "ગોઠવો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું સેલ નજીકની હારમાળાઓ સાથે એક કતારમાં ગોઠવેલ હોવી જોઈએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Fixed Size"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ચોક્કસ માપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું સેલ બધી હારમાળાઓમાં સરખા માપના હોવા જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "પેક પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GtkPackType સૂચિત કરે છે કે સેલ એ સેલ વિસ્તારની શરૂઆત અથવા અંતના સંદર્ભ સાથે બંધાયુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Focus Cell"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ફૉકસ સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સેલ કે જે હાલમાં પ્રકાશિત છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Edited Cell"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ફેરફાર થયેલ સેલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સેલ કે જે હાલમાં બદલાયું છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "વિજેટમાં ફેરફાર કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વિજેટ હાલમાં બદલાયેલ સેલને બદલી રહ્યુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Area"
msgstr "વિસ્તાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સેલ વિસ્તાર આ સંદર્ભ તેની માટે બનાવેલ હતુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ ઊંચાઈ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "રદ થયેલ છે તેમાં ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સૂચવો કે ફેરફાર કરવાનું રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "પ્રવેગક કી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "mode"
msgstr "સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "visible"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the cell"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષ દર્શાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "xalign"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The x-align"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "x-align"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "yalign"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "yalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The y-align"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "y-align"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "xpad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xpad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The xpad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xpad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "ypad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ypad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The ypad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ypad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "width"
msgstr "પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "height"
msgstr "ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "વધારનાર છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "હરોળને બાળક છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Expanded"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વિસ્તારેલું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સેલ પાશ્ર્વભાગ RGBA રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "GdkRGBA તરીકે સેલ પાશ્ર્વભાગ રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background set"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Whether the cell background color is set"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "શું સેલ પાશ્ર્વભાગ રંગ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr "સપાટી"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
#, fuzzy
#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "વિગત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "ધબકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
"કરો."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "Text x alignment"
msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "Text y alignment"
msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "દિશાને ઉલટી કરો કે જેમાં પ્રગતિ પટ્ટી વિકસે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "વૃદ્ધિ દર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "આંકડા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું સ્પીનર એ સેલમાં સ્પીનર સક્રિય (એટલે કે બતાવેલ છે) છે"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સ્પીનરનું પલ્સ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ સ્પીનરનાં માપને સ્પષ્ટ કરે છે"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to render"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "નિશાન કરવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
#: ../gtk/gtklabel.c:734
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Attributes"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું એકજ ફકરામાં બધા લખાણને રાખવાની છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color as a string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-08-03 09:59:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA પ્રમાણે પાશ્વભાગ રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA પ્રમાણે પાશ્ર્વભાગ રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "RGBA પ્રમાણે અગ્રભાગ રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GdkRGBA તરીકે અગ્ર ભાગનો રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
#: ../gtk/gtktextview.c:749
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
2006-07-07 04:36:18 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "ફોન્ટ ચલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "ફોન્ટનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "ઉગવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "છેંકી નાખો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "નીચે લીટી કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
#: ../gtk/gtklabel.c:881
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સેલની મહત્તમ પહોળાઇ, અક્ષરોમાં"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Placeholder text"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "પ્લેસહોલ્ડર લખાણ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "લખાણ રેન્ડર થયેલ છે જ્યારે ફેરફાર કરી શકાય તેવા સેલ ખાલી હોય"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:627
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
msgid "Align set"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Indicator size"
msgstr "સૂચક માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Background RGBA color"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગનો RGBA રંગ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "CellView મોડલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:235
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:638
#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Cell Area"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "સેલ વિસ્તાર"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:639
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "લેઆઉટ સેલ માટે GtkCellArea વાપરેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Cell Area Context"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "સેલ વિસ્તાર સંદર્ભ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:278
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સેલ દૃશ્યની ભૂમિતીની ગણતરી કરવા માટે વાપરેલ GtkCellAreaContext"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "દોરવાનું સંવેદનશીલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું સંવેદનશીલ સ્થિતિમાં દોરાવા માટે સેલને પ્રકાશિત કરવુ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Fit Model"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "મોડેલને બંધબેસાડો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:315
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "શું મોડલમાં દરેક હારમાળા માટે પૂરતી જગ્યાની માંગણી કરી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "સૂચકનુ માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "અસંગત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use alpha"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદિત રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "પસંદિત RGBA રંગ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "હાલનો રંગ, GdkRGBA તરીકે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું આલ્ફાને બતાવવી જોઇએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "સંપાદક બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Scale type"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "માપ પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Color as RGBA"
msgstr "RGBA તરીકે રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું સ્વૉચને પસંદ કરી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "ComboBox model"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ComboBox મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Active item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
msgid "Has Frame"
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું કૉમ્બો બોક્સ પાસે નોંધણી છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Entry Text Column"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "નોંધણી લખાણ સ્તંભ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
2013-03-01 07:19:00 +00:00
"નોંધણીમાંથી શબ્દમાળાઓ સાથે સાંકળવા માટે કૉમ્બો બોક્સનાં મોડલમાં સ્તંભ જો કૉમ્બો "
"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE સાથે સંકળાયેલ હતુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID સ્તંભ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "કૉમ્બો બોક્સનું મોડલ કે જે મોડલમાં કિંમતો માટે શબ્દમાળા IDs ને પૂરુ પાડે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "સક્રિય id"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સક્રિય હારમાળા માટે id સ્તંભની કિંમત"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "પોપઅપ સુધારેલ પહોળાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું પોપઅપની પહોળાઇ કૉમ્બો બોક્સની ફાળવેલ પહોળાઇ સાથે બંધબેસતી ચોક્કસ પહોળાઇ હોવી જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
msgid "Arrow Size"
msgstr "તીર માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child"
msgstr "બાળ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Subproperties"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "ઉપગુણધર્મો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The list of subproperties"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ઉપગુણધર્મોની યાદી"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Animated"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "એનીમેટ થયેલ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સુયોજિત કરો જો કિંમતને એનિમેટ કરી શકાય"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgid "Affects size"
msgstr "માપને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "સુયોજિત કરો જો ઘટનોનાં માપને અસર કરે તો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgid "Affects font"
msgstr "ફોન્ટને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "સુયોજિત કરો જો કિંમત ફોન્ટને અસર કરે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ઝડપી પ્રવેશ માટે આંકડાકીય id"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Inherit"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વારસો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સુયોજિત કરો જો કિંમત મૂળભૂત દ્દારા આવેલ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "પ્રારંભિક કિંમત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "પ્રારંભિક કિંમત આ ગુણધર્મ માટે વાપરેલ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:586
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
msgid "Content area spacing"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:604
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:629
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:766
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "લખાણ બફર"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:767
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:795
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:811
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visibility"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:812
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:820
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:837
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible character"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:852
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:853
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgstr ""
"શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:859
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:860
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:878
#| msgid "Maximum Width In Characters"
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
#: ../gtk/gtkentry.c:879
#, fuzzy
#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
#: ../gtk/gtkentry.c:888
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:889
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:899
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:931
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:932
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:948
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
msgid "Overwrite mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:964
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:994
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:995
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું અદૃશ્ય અક્ષરને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Progress Fraction"
msgstr "પ્રગતિ ભાગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1029
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
"પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1065
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "નોંધણીમાં લખાણ બતાવો જ્યારે તે ખાલી અને અપ્રકાશિત થયેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ગૌણ pixbuf"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary stock ID"
msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary icon name"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary GIcon"
msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ગૌણ GIcon"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1189
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Primary storage type"
msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1285
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1308
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
msgid "IM module"
msgstr "IM મોડ્યુલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1412
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "સમાપ્તિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1413
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "આ સહાયક સમાપ્તિ ઑબ્જેક્ટ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Purpose"
msgstr "હેતુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "લખાણ ક્ષેત્રનો હેતુ"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "hints"
msgstr "ઇશારો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "લખાણ ક્ષેત્ર વર્ણતૂક માટે ઇશારો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
msgid "Populate all"
msgstr "બધુ પ્રકાશિત કરો"
#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Tabs"
msgstr "ટેબ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1501
#, fuzzy
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
#: ../gtk/gtkentry.c:1515
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1516
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1533
msgid "Progress Border"
msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:2036
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Border between text and frame."
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Text column"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Inline completion"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
msgid "Popup completion"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
msgid "Inline selection"
msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
msgid "Your description here"
msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible Window"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
"છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Above child"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ઉપરનો બાળ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
#, fuzzy
#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkexpander.c:267
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expanded"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિસ્તૃત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:268
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:276
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use markup"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:300
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "લેબલ વિજેટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:310
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:317
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "લેબલને ભરવુ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:318
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું લેબલ વિજેટ એ બધી ઉપલબ્ધ આડી જગ્યાને ભરવી જોઇએ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:333
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Resize toplevel"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ઉચ્ચસ્તરનું માપ બદલો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:334
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિસ્તારીને અને તોડવા પર વિન્ડોનાં ટોચે વિસ્તારક એ માપ બદલશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:350
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "સંવાદ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Action"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ક્રિયા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Filter"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગાળક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4388
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Local Only"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Select Multiple"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Hidden"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "છુપુ બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
"ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgstr ""
"ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
"માંગણી કરશે."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:415
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:416
msgid "The selection mode"
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:423
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:424
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
#, fuzzy
#| msgid "Maximum child expand"
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
#, fuzzy
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ફોન્ટ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sans 12"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાન્સ ૧૨"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use font in label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use size in label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શૈલી બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માપ બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "ફોન્ટ વર્ણન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "લખાણ નોંધણીનુ પૂર્વદર્શન બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું લખાણ નોંધણીને બતાવેલ છે કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:167
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:173
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label xalign"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ xalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:174
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:182
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label yalign"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ yalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:183
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:191
msgid "Frame shadow"
msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
#: ../gtk/gtkframe.c:192
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
#: ../gtk/gtkframe.c:201
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
#: ../gtk/gtkgesture.c:695
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of points"
msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkgesture.c:696
#, fuzzy
#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Allow folder creation"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "શું આ સ્પિનર ​​સક્રિય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
#| msgid "Button relief"
msgid "Button number"
msgstr "બટન નંબર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
msgid "Button number to listen to"
msgstr "તેને સાંભળવા માટે બટન નંબર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "હારમાળા હોમોજિનીયસ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "જો TRUE હોય, હારમાળાઓની સરખી ઊંચાઈ હોય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સ્તંભ હોમોજિનીયસ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "જો TRUE હોય, સ્તંભ સરખી ઊંચાઈ હોય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Width"
msgstr "પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સ્તભંની સંખ્યા કે જે બાળ વિસ્તારે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Height"
msgstr "ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "હારમાળાઓની સંખ્યા કે જે બાળ વિસ્તારે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
#, fuzzy
#| msgid "The title of this tray icon"
msgid "The title to display"
msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Subtitle"
msgstr "શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
#, fuzzy
#| msgid "Custom tab label"
msgid "Custom Title"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show decorations"
msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
#, fuzzy
#| msgid "The parameter for action invocations"
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "ક્રિયા ઇનોવેશન માટે પરિમાણ"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
#, fuzzy
#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
#, fuzzy
#| msgid "Page title"
msgid "Has Subtitle"
msgstr "પાનાં શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
#, fuzzy
#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "શું મોડલમાં દરેક હારમાળા માટે પૂરતી જગ્યાની માંગણી કરી છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:416
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:417
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:435
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:454
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:455
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:462
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:463
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:479
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:480
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:497
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:498
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:514
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:545
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:546
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:561
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હાંસ્યો"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:562
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "દિશા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:578
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Tooltip Column"
msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:603
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:620
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:621
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:668
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:669
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "Surface"
msgstr "સપાટી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:274
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:275
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon set to display"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:284
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:300
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પિક્સેલ માપ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:301
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:309
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "એનીમેશન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:310
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:357
#| msgid "Input source"
msgid "Resource"
msgstr "સ્રોત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:358
#, fuzzy
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:384
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Use Fallback"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ફૉલબેક વાપરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:385
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું ચિહ્ન નામ ફૉલબેકને વાપરવાનું છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
#| msgid "Cancel Button"
msgid "Show Close Button"
msgstr "બંધ કરો બટનને બતાવો"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:728
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "લેબલનું લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "સમર્થન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:757
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
"ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:765
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pattern"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ભાત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:766
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:773
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "લીટી લપેટો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:774
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:790
2006-06-20 05:30:12 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:791
2006-06-20 05:30:12 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:799
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:805
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:806
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:814
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:815
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:861
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"enough room to display the entire string"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:902
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:903
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:920
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોણ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:921
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:943
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:961
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:962
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:979
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of lines"
msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
#: ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklayout.c:674
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:683
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Currently filled value level"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgstr "હાલમાં અદા થયેલ કિંમત સ્તર"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સ્તર પટ્ટીનું હાલમાં અદા થયેલ કિંમત સ્તર"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "પટ્ટી માટે ન્યૂનત્તમ કિંમત સ્તર"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ન્યૂનત્તમ કિંમત સ્તર કે જે પટ્ટી દ્દારા દર્શાવી શકાય છે"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "પટ્ટી માટે મહત્તમ કિંમત સ્તર"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "મહત્તમ કિંમત સ્તર કે જે પટ્ટી દ્દારા દર્શાવી શકાય છે"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "કિંમત સૂચકની સ્થિતિ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "પટ્ટી દ્દારા દર્શાવેલ કિંમત સૂચકની સ્થિતિ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Minimum height for filling blocks"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "બ્લોકને ભરવા માટે ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "બ્લોકની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઇ કે જે પટ્ટીને ભરે છે"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Minimum width for filling blocks"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "1પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "બ્લોક માટે ન્યૂનત્તમ પહોળાઇ કે જે પટ્ટીને ભરે છે"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Permission"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "પરવાનગી"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "GPermission ઑબ્જેક્ટ આ બટનનું નિયંત્રણ કરી રહ્યા છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "લખાણને તાળુ મારો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટે લખાણ જ્યારે તાળુ મારવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Unlock Text"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "લખાણનું તાળુ ખોલો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટે લખાણ જ્યારે તાળુ ખોલવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "ટુલટીપને તાળુ મારો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટે ટુલટીપ જ્યારે તાળુ લગાડવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "ટુલટીપનું તાળુ ખોલો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટે ટુલટીપ જ્યારે તાળુ ખોલવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "ટુલટીપ સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
2013-03-01 07:19:00 +00:00
"દર્શાવવા માટે ટુલટીપ જ્યારે વપરાશકર્તા સત્તાને પ્રાપ્ત કરી શકતા નથી તેનું પ્રાત્સાહન કરી "
"રહ્યા હોય"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
msgid "Inspected"
msgstr "પરીક્ષિત"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "magnification"
msgstr "સમર્થન"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "પેક દિશા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "બાળ પેક દિશા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
#, fuzzy
#| msgid "popup"
msgid "Popup"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "પોપઅપ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "The dropdown menu."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ડ્રોપડાઉન મેનુ."
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
#, fuzzy
#| msgid "TreeMenu model"
msgid "Menu model"
msgstr "TreeMenu મોડલ"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Align set"
msgid "Align with"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "The parent widget which the menu should align with."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "મુખ્ય વિજેટ કે જે મેનુ તેની સાથે ગોઠવાયેલ હોવી જોઇએ."
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
msgid "Direction"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "દિશા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "The direction the arrow should point."
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
msgid "Use a popover"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
msgid "Popover"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "કિંમત"
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
msgid "Accel Path"
msgstr "એક્સેલ પાથ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "Attach Widget"
msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Monitor"
msgstr "મોનિટર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:687
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:688
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:707
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:716
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:725
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "આડુ માપદંડ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Double Arrows"
msgstr "દ્વિ તીરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Arrow Placement"
msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:757
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:765
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:773
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:781
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:796
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Right Justified"
msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
msgid "Submenu"
msgstr "ઉપમેનુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
msgid "The text for the child label"
msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "Width in Characters"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફોકસ કરો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "મેનુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Image/label border"
msgid "label border"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Message Buttons"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંદેશના બટનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "ગૌણ લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Image"
msgstr "ચિત્ર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgid "The image"
msgstr "ચિત્ર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Message area"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "સંદેશા વિસ્તાર"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GtkVBox કે જે સંવાદના પ્રાથમિક અને ગૌણ લેબલોને પકડી રાખે છે"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
msgid "Parent"
msgstr "પિતૃ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "The parent window"
msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Is Showing"
msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Tabs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "શું ટેબોને બતાવવા જોઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "કિનારી બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scrollable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સરકપટ્ટી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
"ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "જૂથ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબ માટે જૂથ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "મેનુનું લેબલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab expand"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવા જોઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "ટેબને ભરવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab detachable"
msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:820
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:836
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab overlap"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr "ટેબ વણાંક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
msgid "Arrow spacing"
msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Initial gap"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgstr "પ્રારંભિક જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "પહેલાં ટૅબ પહેલા પ્રારંભિક જગ્યા"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
#, fuzzy
#| msgid "Tab overlap"
msgid "Tab gap"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ ( એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Position Set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:345
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimal Position"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:362
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximal Position"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:385
msgid "Handle Size"
msgstr "હેન્ડલ માપ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:386
msgid "Width of handle"
msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માપ બદલો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:404
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Shrink"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંકોચો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4357
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location to Select"
msgstr "સ્થાન"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4358
#, fuzzy
#| msgid "The location of the printer"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4363
msgid "Open Flags"
msgstr "ફ્લેગને ખોલો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
#| msgid "Show editor"
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "'ડેસ્કટોપ' બતાવો"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
#, fuzzy
#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4376
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "'સર્વર સાથે જોડાવો' બતાવો"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4382
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "'સ્થાન દાખલ કરો' બતાવો"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "શું વિજેટ એ મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવવુ જોઇએ"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
#, fuzzy
#| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
#: ../gtk/gtkplug.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
#| msgid "Related Action"
msgid "Relative to"
msgstr "ને સંબંધિત"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
#, fuzzy
#| msgid "The widget where the window is attached"
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "વિજેટ જ્યાં વિન્ડો જોડાયેલ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
#, fuzzy
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
#, fuzzy
#| msgid "Position of mark on the ruler"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Modal"
msgstr "આજે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
#, fuzzy
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "શું આ સ્પિનર ​​સક્રિય છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:142
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:149
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:150
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:156
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:163
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Location"
msgstr "સ્થાન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:164
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:171
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:177
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "જોબ ગણતરી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:178
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Option Value"
msgstr "વિકલ્પ કિંમત"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Value of the option"
msgstr "વિકલ્પની કિંમત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "સુયોજનો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "પાનાં સુયોજન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
2006-06-21 04:40:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
2006-06-21 04:40:37 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgstr ""
"TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
"સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
2006-06-21 04:40:37 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "છાપન સુયોજનો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "ક્રિયા નામ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "વર્તમાન પાનું"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
2006-07-07 04:36:18 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "આખું પાનું વાપરો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
2006-05-16 04:32:01 +00:00
msgid ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2006-05-23 03:52:47 +00:00
msgstr ""
"જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
"પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
2006-05-16 04:32:01 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "એકમ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "સંવાદ બતાવો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
2006-05-24 05:14:33 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
2006-06-08 04:32:19 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
2006-06-08 04:32:19 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
2006-06-08 04:32:19 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "આધાર પસંદગી"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "પસંદગી છે"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
2006-05-08 06:04:23 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2009-08-24 09:25:18 +00:00
msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "ભાગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pulse Step"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કંપન પગલું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "લખાણ બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X spacing"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "X અંતર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Y spacing"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "Y અંતર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:436
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:444
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:451
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:452
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:460
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:461
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Show Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "The fill level."
msgstr "ભરવાનું સ્તર."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:529
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Round Digits"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "રાઉન્ડ અંકો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:530
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "તેની માટે કિંમતને રાઉન્ડ કરવા અંકોની સંખ્યા."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:537
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:544
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "ગર્તની કિનારી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:545
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:552
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:553
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:566
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:567
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:574
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:575
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:582
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:583
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:599
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:600
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-12 06:59:52 +00:00
"spacing"
msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
2006-06-12 06:59:52 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:613
msgid "Arrow scaling"
msgstr "તીરનું માપન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:614
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Private"
msgstr "ખાનગી બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Tooltips"
msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Icons"
msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Limit"
msgstr "મર્યાદા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Sort Type"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
#| msgid "Cursor type"
msgid "Transition type"
msgstr "પરિવહન પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
#, fuzzy
#| msgid "The type of accelerators"
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
#, fuzzy
msgid "Transition duration"
msgstr "એનીમેશન"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Above child"
msgid "Reveal Child"
msgstr "ઉપરનો બાળ"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Child Detached"
msgid "Child Revealed"
msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "માપદંડની કિંમત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "ચિહ્ન માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "ચિહ્નો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:311
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:318
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw Value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કિંમત દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:319
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:326
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Has Origin"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "પાસે મૂળભૂત છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:327
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું માપ પાસે મૂળ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:334
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:335
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:342
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:343
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:349
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:350
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "આડી ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "આડું ગોઠવણ કે સ્ક્રોલ વિજેટ અને તેના નિયંત્રક વચ્ચે વહેંચેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ઊભુ ગોઠવણ કે સ્ક્રોલ વિજેટ અને તેના નિયંત્રક વચ્ચે વહેંચવામાં આવેલ છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સમાવિષ્ટનું માપ કેવી રીતે નક્કી કરી શકાય છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2006-07-07 04:36:18 +00:00
msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
"\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Window Placement Set"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
"જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ન્યૂનત્તમ સમાવિષ્ટ પહોળાઈ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ન્યૂનત્તમ પહોળાઇ કે જે ખેસેડેલ વિન્ડોને તેનાં સમાવિષ્ટમાં ફાળવેલ હશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ન્યૂનત્તમ સમાવિષ્ટ ઊંચાઇ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઇ કે જે ખેસેડેલ વિન્ડોને તેનાં સમાવિષ્ટમાં ફાળવેલ હશે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "કાઇનેટિક સ્ક્રોલીંગ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "કાઇનેટિક સ્ક્રોલીંગ સ્થિતિ."
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "શોધ સ્થિતિ સક્રિય થયેલ છે"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
#, fuzzy
#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:368
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:369
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
2014-09-08 10:31:40 +00:00
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ "
"સમય(મિલીસેકન્ડમાં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:376
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:377
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
2014-09-08 10:31:40 +00:00
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ "
"સમય(મિલીસેકન્ડમાં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:393
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:394
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:401
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:429
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "કર્સર વિભાજન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:430
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:437
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "થીમનું નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:438
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Name of theme to load"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "લાવવા માટેના થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:446
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:447
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:462
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:463
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:471
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:472
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:488
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:489
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:497
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:498
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:506
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "ફોન્ટનું નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:507
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:531
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન માપો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:532
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:540
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GTK મોડ્યુલો"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:541
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:549
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:550
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:559
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft હિંટીંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:560
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:569
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:570
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:579
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:580
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:589
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft DPI"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:590
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:599
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર થીમ નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:600
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:608
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર થીમ માપ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:609
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:618
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:619
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
"દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:650
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:651
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:664
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:665
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:678
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Start timeout"
msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:679
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:693
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Repeat timeout"
msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:694
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:708
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Expand timeout"
msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:709
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:747
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color scheme"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:748
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:757
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:758
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:779
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:780
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:915
msgid "Error Bell"
msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:935
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color Hash"
msgstr "રંગ હેશ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:936
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Default print backend"
msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:993
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1013
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Number of recently used files"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Default IM module"
msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1146
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1168
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1202
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1203
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1219
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1220
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "મૂળભૂત સાધનદર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનું માપ."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1239
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ઓટો નેમોનિક્સ"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1240
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
2013-03-01 07:19:00 +00:00
"શું mnemonics આપમેળે બતાવેલ અને છુપાયેલ હોવુ જોઇએ જ્યારે વપરાશકર્તા mnemonic સક્રિયકર્તાને "
"દબાવે."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1256
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "પ્રાથમિક બટન સ્લાઇડને આવરે છે"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1257
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું ચાટ પર પ્રાથમિક ક્લિક સ્થિતિ માં આ બદલવા માટે સ્લાઇડર વીંટાળેલ હોવી જોઈએ"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1275
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Visible Focus"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન ફૉકસ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1276
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
2013-03-01 07:19:00 +00:00
"શું 'focus rectangles' છુપાયેલ હોવા જોઇએ જ્યાં સુધી વપરાશકર્તા કિબોર્ડ વાપરવાનું શરૂ કરે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1302
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ કાળી થીમને પસંદ કરે છે"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1303
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું કાર્યક્રમ પાસે કાળી થીમની પસંદગી છે"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1320
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1321
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1330
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1348
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1364
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1380
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1381
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1400
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1401
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
"વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1417
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1418
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1433
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1434
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1450
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1451
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1461
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1476
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1477
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1492
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1493
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1509
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1510
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1519
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ડેસ્કટોપ શેલ કાર્યક્રમ મેનુને બતાવે છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1520
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
2013-03-01 07:19:00 +00:00
"TRUE તરીકે સુયોજિત કરો જો ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ કાર્યક્રમ મેનુને દર્શાવી રહ્યા હોય, FALSE જો "
"કાર્યક્રમ એ તેને પોતે દર્શાવવા જોઇએ."
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1529
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ડેસ્કટોપ શેલ મેનુપટ્ટીને બતાવે છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1530
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
2014-09-08 10:31:40 +00:00
"TRUE તરીકે સુયોજિત કરો જો ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ મેનુપટ્ટીને દર્શાવી રહ્યા હોય, FALSE જો "
"કાર્યક્રમ એ તેને પોતે દર્શાવવા જોઇએ."
#: ../gtk/gtksettings.c:1539
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
#| "if the app should display it itself."
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"TRUE તરીકે સુયોજિત કરો જો ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ કાર્યક્રમ મેનુને દર્શાવી રહ્યા હોય, FALSE જો "
"કાર્યક્રમ એ તેને પોતે દર્શાવવા જોઇએ."
#: ../gtk/gtksettings.c:1595
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1596
#, fuzzy
#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1612
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid "Enable primary paste"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "પ્રાથમિક ચોંટાડવાનુ સક્રિય કરો"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1613
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું માઉસ પર મધ્ય ક્લિક એ કર્સર સ્થાન પર 'PRIMARY' ક્લિપબોર્ડ સમાવિષ્ટને ચોંટાડવા જોઇએ."
2012-08-03 09:59:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1629
#| msgid "Recent Files Max Age"
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "તાજેતરની ફાઇલો સક્રિય થયેલ છે"
#: ../gtk/gtksettings.c:1630
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "શું GTK+ તાજેતરની ફાઇલોને યાદ રાખે છે"
#: ../gtk/gtksettings.c:1645
msgid "Long press time"
msgstr "લાંબો દબાવવોનો સમય"
#: ../gtk/gtksettings.c:1646
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
#| "double click (in milliseconds)"
msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ "
"સમય(મિલીસેકન્ડમાં)"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-04-09 13:04:40 +00:00
"component widgets"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2013-03-01 07:19:00 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-03-01 07:19:00 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "આંકડાકીય"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "લપેટો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "નીતિ બદલો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "શું આ સ્પિનર ​​સક્રિય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:384
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "એક જ સરખાં "
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:388
#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
msgstr "દૃશ્યમાન બાળ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:388
#, fuzzy
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "વિજેટ હાલમાં બદલાયેલ સેલને બદલી રહ્યુ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:392
#, fuzzy
#| msgid "X alignment of the child"
msgid "Name of visible child"
msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:392
#, fuzzy
#| msgid "Length of the text currently in the entry"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:404
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition running"
msgstr "પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:404
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
#: ../gtk/gtkstack.c:413
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "બાળ પાનાંનુ નામ"
#: ../gtk/gtkstack.c:420
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The title of the child page"
msgstr "બાળ પાનાંનુ શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:427
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "બાળ પાનાનું ચિહ્ન નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:450
#| msgid "Related Action"
msgid "Needs Attention"
msgstr "ધ્યાન જરૂરી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:451
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "શું આ પાનાંને ધ્યાનની જરૂર છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 ../gtk/gtkstackswitcher.c:509
msgid "Stack"
msgstr "સ્ટેક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "સંકળાયેલ GdkScreen"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "FrameClock"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
#| msgid "The associated GdkScreen"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "સંકળાયેલ GdkFrameClock"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "લખાણની દિશા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The parent style context"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "મુખ્ય શૈલી સંદર્ભ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgstr "ગુણધર્મ નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgstr "ગુણધર્મનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgstr "કિંમત પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GtkStyleContext દ્દારા પાછો મળેલ કિંમતનો પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:910
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું સ્વીચ ચાલુ અથવા બંધ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:924
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkswitch.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Cell background set"
msgid "The backend state"
msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
#: ../gtk/gtkswitch.c:958
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The minimum width of the handle"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr " સંચાલનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઇ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "ને પસંદગી છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "પિતૃ વિજેટ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "નિશાનીનુ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "પાશ્વભાગ RGBA"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
msgstr ""
"શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:280
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "અગ્રભાગ RGBA"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:356
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:367
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:376
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
"બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
"છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right margin"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:465
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:474
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:484
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:494
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:551
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:566
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:583
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GdkColor તરીકે ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ RGBA"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:598
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "GdkRGBA તરીકે ફકરાનો પાશ્વ ભાગ RGBA"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:671
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:679
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:683
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:690
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:694
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:699
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:707
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:715
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:719
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:723
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:727
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:724
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:732
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:740
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:756
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:774
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:782
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:806
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:807
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:814
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Buffer"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "બફર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:815
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:823
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:830
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accepts tab"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:831
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:921
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:922
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "શું ટૉગલ બટનને દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સૂચક દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Arrow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "તીર બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2006-05-17 05:26:32 +00:00
msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2006-05-17 05:26:32 +00:00
msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "બટન છોડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Icon spacing"
msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "આ વસ્તુ જૂથનું માનવીય-વાંચનીય શીર્ષક"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ભાંગેલ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું જૂથને તોડી દેવામાં આવ્યુ છે અને વસ્તુઓ છુપાયેલ છે"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વસ્તુ જૂથ હેડર માટે એલીપ્સાઈઝ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "હેડર રાહત"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-09-21 07:35:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "જૂથ હેડર બટન રાહત"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "હેડર અંતર"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વિસ્તૃતકો તીર અને કૅપ્શન વચ્ચે અંતર"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વસ્તુને વધારાની જગ્યા મળવી જોઇએ જ્યારે જૂથ વિકાસ થાય"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું ઉપલબ્ધ જગ્યામાં વસ્તુને ભરી જોઇએ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "નવી હારમાળા"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વસ્તુઓ નવા હારમાળાને શરૂ કરવુ જોઇએ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "આ જૂથમાં વસ્તુનુ સ્થાન"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "આ સાધન પેલેટમાં ચિહ્નોનું માપ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સાધન પેલેટમાં વસ્તુઓની શૈલી"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "એક્સક્લૂસિવ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું આપેલ સમયે વસ્તુ જૂથને ફક્ત વિસ્તારવુ જોઇએ"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વસ્તુ જૂથને વધારાની જગ્યાને મેળવવી જોઇએ જ્યારે પેલેટ વિકસે છે"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "TreeMenu model"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgstr "TreeMenu મોડલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The model for the tree menu"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgstr "ટ્રી મેનુ માટે મોડલ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "TreeMenu root row"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "TreeMenu રુટ રૉ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "TreeMenu એ ખાસ રુટનાં બાળને દર્શાવશે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Tearoff"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgstr "Tearoff"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Wrap Width"
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "TreeModelSort મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeView Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "TreeView મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Search Column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Selection"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
2006-06-05 04:28:10 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2006-06-05 04:28:10 +00:00
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટી ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Current X position of the column"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "સ્તંભની વર્તમાન X સ્થાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "માપ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2009-09-16 05:20:22 +00:00
msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:179
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નોને વાપરો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું સાંકેતિક ચિહ્નોને વાપરવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "વિજેટ નામ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style"
msgstr "શૈલી"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Events"
msgstr "ઘટનાઓ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "No show all"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બધું બતાવો નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Window"
msgstr "વિન્ડો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-09-10 07:27:02 +00:00
msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વધારાની આડી જગ્યાને કેવી રીતે સ્થિત કરવુ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વધારાની ઊભી જગ્યાને કેવી રીતે સ્થિત કરવુ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Left"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ડાબે હાંસિયો"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ડાબી બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "જમણી બાજુ હાંસિયો"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "જમણી બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
#, fuzzy
#| msgid "Margin on Bottom"
msgid "Margin on Start"
msgstr "નીચે હાંસિયો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
#, fuzzy
#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "જમણી બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
#, fuzzy
#| msgid "Margin on Top"
msgid "Margin on End"
msgstr "ટોચે હાંસિયો"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
#, fuzzy
#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "ડાબી બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Top"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "ટોચે હાંસિયો"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ટોચની બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "નીચે હાંસિયો"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "નીચેની બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "All Margins"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgstr "બધા હાંસ્યો"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "બધી ચાર બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "આડી દિશામાં વધારો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટને આડી જગ્યાની ઇચ્છા છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "આડુ વિસ્તારક સુયોજન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું hexpand ગુણધર્મને વાપરવું"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Vertical Expand"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "ઊભી દિશામાં વધારો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટને વધારે ઊભી જગ્યાની જરૂર છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "ઊભુ વિસ્તારક સુયોજન"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું vexpand ગુણધર્મને વાપરવુ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Expand Both"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
msgstr "બંને બાજુ વિસ્તારો"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું વિજેટ બંને બાજુમાં વિસ્તારવાની ઇચ્છા રાખે છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
#| msgid "Opacity for Window"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "વિજેટ માટે અપારદર્શકતા"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
#, fuzzy
#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, થી ૧ સુધી"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
#, fuzzy
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Scale factor"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Interior Focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Window dragging"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વિન્ડો ખેંચવી"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
#, fuzzy
#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું ખાલી વિસ્તાર પર ક્લિક કરીને વિન્ડોને ખેંચી શકાય છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Visited Link Color"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color of visited links"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Wide Separators"
msgstr "મોટા વિભાજકો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
"જોઈએ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Separator Width"
msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Separator Height"
msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
2006-05-23 03:52:47 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Width of text selection handles"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "લખાણ પસંદગી સંચાલનની પહોળાઇ"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
2012-09-21 07:35:27 +00:00
msgid "Height of text selection handles"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "લખાણ પસંદગી સંચાલનની ઊંચાઇ"
2012-09-21 07:35:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:698
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Startup ID"
msgstr "શરૂઆત ID"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
"શકાય નહિ)"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:764
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:775
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Hide the titlebar during maximization"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "મહત્તમ કરવા દરમ્યાન શીર્ષકપટ્ટીને છુપાડો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:800
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "જો આ વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટીને છુપાયેલ હોવી જોઇએ જ્યારે વિન્ડોને મહત્તમ કરેલ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:825
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "નેમોનિક્સ દૃશ્યમાન"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:826
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું mnemonics એ હાલમાં આ વિન્ડોમાં દૃશ્યમાન છે"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:843
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "શું ફૉકસ લંબચોરસ એ હાલમાં આ વિન્ડોમાં દૃશ્યમાન છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:883
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:892
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
"મદદ માટેનો સંકેત."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "પેજર છોડી દો"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "તાત્કાલિક"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Focus on map"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Decorated"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શણગારાયેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:976
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:977
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:998
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Resize grip"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:999
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સ્પષ્ટ કરે છે કે વિન્ડો પાસે માપ બદલવાની પકડ હોવી જોઇએ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપ દૃશ્યમાન છે"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "સ્પષ્ટ કરે છે કે વિન્ડોનું માપ બદલવાની પકડ દૃશ્યમાન છે."
2011-08-23 09:16:57 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Gravity"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
2006-05-15 05:02:53 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
2006-05-15 05:02:53 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "Attached to Widget"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
msgstr "વિજેટ સાથે જોડાયેલ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
2012-03-12 09:17:51 +00:00
msgid "The widget where the window is attached"
2013-03-01 07:19:00 +00:00
msgstr "વિજેટ જ્યાં વિન્ડો જોડાયેલ છે"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Is maximized"
msgstr "મહત્તમ થયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "શું વિન્ડો મહત્તમ થયેલ છે"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Decorated button layout"
msgstr "શણગારેલ બટન લેઆઉટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "વિન્ડો માટે GtkApplication"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "ક્લાઉડ પ્રિન્ટ ખાતુ"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "GtkCloudprintAccount નમૂના"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
#| msgid "Printer"
msgid "Printer ID"
msgstr "પ્રિન્ટર ID"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ક્લાઉડ પ્રિન્ટ પ્રિન્ટર ID"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "રંગ રૂપરેખા શીર્ષક"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
2011-08-23 09:16:57 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "વાપરવા માટે રંગ રૂપરેખાનું શીર્ષક"
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "મેનુ-મોડલ"
#~| msgid "The dropdown menu"
#~ msgid "The dropdown menu's model."
#~ msgstr "ડ્રોપડાઉન મેનુનું મોડલ."
#~| msgid "Image widget"
#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "દિશા"
#~ msgid "Hold Time"
#~ msgstr "સમયને પકડી રાખો"
#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
#~ msgstr "સમયને પકડી રાખો (મિલિસેકંડમાં)"
#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો (પિક્સેલમાં)"
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
#~ msgstr "વિન્ડો નિર્દેશાંક પર આધારિત છે"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
#~ msgid "Width of resize grip"
#~ msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપની પહોળાઇ"
#~ msgid "Height of resize grip"
#~ msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપની ઊંચાઇ"
2012-10-29 10:58:12 +00:00
#~| msgid "Submenu"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "મેનુ"
2012-08-03 09:59:51 +00:00
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર"
#, fuzzy
#~| msgid "Content type"
#~ msgid "Computed type"
#~ msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
#, fuzzy
#~| msgid "The type of accelerators"
#~ msgid "The type of values after style lookup"
#~ msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
2012-03-12 09:17:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "ઘટનાઓ"
2011-08-23 09:16:57 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત "
#~ "થઈ જશે"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "સુધારા પોલિસી"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "નીચેનું"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "ઉપરનુ"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "મહત્તમ માપ"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "મેટ્રિક"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "લુપ"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "રંગજગ્યા"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Rowstride"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "પિક્સેલો"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "વિભાજક છે"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
#~ "કરવી કે નહિં"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "સંતાડવુ"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
#~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
#~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
#~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
#~ "દોરવામાં આવે છે"
#~ msgid ""
2014-09-08 10:31:40 +00:00
#~ "The maximum number of items to be returned by "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "કિનારી દોરો"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
#~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "વિકસવા દો"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "મહત્તમ X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "મહત્તમ Y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ટેબની કિનારી"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
#~ "(અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"