2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
# GTK+ eesti keele tõlge.
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
# Estonian translation of GTK+.
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
|
|
|
#
|
1999-09-10 19:38:14 +00:00
|
|
|
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
|
2004-03-27 20:46:21 +00:00
|
|
|
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
|
2009-06-09 20:00:46 +00:00
|
|
|
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
#
|
1999-09-10 19:38:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
|
2009-07-07 21:07:16 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:59+0300\n"
|
2009-06-09 20:00:46 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
2004-03-27 20:46:21 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
1999-09-10 19:38:14 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2000-11-13 00:24:47 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
1999-09-10 19:38:14 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
1999-09-10 19:38:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:103
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga võtme --gdk-debug parsimisel"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:123
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga võtme --gdk-no-debug parsimisel"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:151
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
2007-07-13 10:21:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:152
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "CLASS"
|
|
|
|
msgstr "KLASS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --name=NAME in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:154
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
2007-07-13 10:21:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:155
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
|
msgstr "NIMI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:157
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "X display to use"
|
|
|
|
msgstr "Kasutatav X'i kuva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:158
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
|
|
msgstr "KUVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:160
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
|
|
msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:161
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
|
|
msgstr "EKRAAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:164
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
|
|
msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
|
|
msgstr "LIPUD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/gdk.c:167
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
|
|
msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3940
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "BackSpace"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "BackSpace"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3941
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tab"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3942
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Enter"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3943
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Pause"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3944
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Scroll_Lock"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Scroll_Lock"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3945
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Sys_Req"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Sys_Req"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3946
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Escape"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Escape"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3947
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Multi_key"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Multi_key"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3948
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Home"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3949
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Left"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3950
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Up"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3951
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Right"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3952
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Down"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3953
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Page_Up"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Page_Up"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3954
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Page_Down"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Page_Down"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3955
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "End"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "End"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3956
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Begin"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Begin"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3957
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Print"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3958
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Insert"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Insert"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3959
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Num_Lock"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Num_Lock"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3960
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Space"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Space"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3961
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Tab"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Tab"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3962
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Enter"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Enter"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3963
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Home"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Home"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3964
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Left"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Left"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3965
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Up"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Up"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3966
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Right"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Right"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3967
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Down"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Down"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3968
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Page_Up"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Page_Up"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3969
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Prior"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Prior"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3970
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Page_Down"
|
|
|
|
msgstr "KP_Page_Down"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3971
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Next"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Next"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3972
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_End"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_End"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3973
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Begin"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Begin"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3974
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Insert"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Insert"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3975
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "KP_Delete"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "KP_Delete"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/keyname-table.h:3976
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Delete"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
|
|
|
|
"rikutud"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
|
|
"animation file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on "
|
|
|
|
"animatsioonifail rikutud"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
|
2004-01-02 21:56:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on "
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
|
|
|
"s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
2005-07-12 11:18:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Error writing to image stream"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
|
|
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul "
|
|
|
|
"ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid"
|
2006-07-24 02:02:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "Image header corrupt"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi päis on rikutud"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "Image format unknown"
|
2004-03-27 20:46:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
|
2002-04-02 22:46:31 +00:00
|
|
|
msgid "Image pixel data corrupt"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
|
2002-04-02 22:46:31 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
|
|
|
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
2007-08-01 07:06:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported animation type"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid header in animation"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane päis animatsioonis"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load animation"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "Malformed chunk in animation"
|
2007-08-01 07:06:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
msgid "The ANI image format"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "ANI-pildivorming"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
|
2002-02-16 16:51:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
|
|
|
msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The BMP image format"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "BMP-pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Pinu ületäituvus"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru."
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Bad code encountered"
|
2008-01-07 11:13:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Avastati vigane kood"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
2006-10-23 21:13:12 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
|
2000-11-14 16:38:04 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
|
|
|
"colormap."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The GIF image format"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "GIF-failivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid header in icon"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane päis ikoonis"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load icon"
|
|
|
|
msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Icon has zero width"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikoonil on null-laius"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Icon has zero height"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Compressed icons are not supported"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported icon type"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The ICO image format"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "ICO-pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
|
2007-11-26 14:58:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading ICNS image: %s"
|
|
|
|
msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
|
2007-11-26 14:58:34 +00:00
|
|
|
msgid "Could not decode ICNS file"
|
|
|
|
msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
|
2007-11-26 14:58:34 +00:00
|
|
|
msgid "The ICNS image format"
|
|
|
|
msgstr "ICNS-pildivorming"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't decode image"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Image type currently not supported"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
|
2008-06-05 05:44:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "The JPEG 2000 image format"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "JPEG 2000 pildivorming"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
|
|
"memory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
|
|
|
|
"proovida sulgeda mõned rakendused"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
|
|
"parsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
|
|
|
|
"võimalik analüüsida."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The JPEG image format"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "JPEG-pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Image has unsupported bpp"
|
2008-01-07 11:13:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
2008-06-05 05:44:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
2005-07-12 11:18:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
2005-07-12 11:18:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
2006-04-07 08:02:44 +00:00
|
|
|
msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
msgid "The PCX image format"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "PCX-pildivorming"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
|
2002-03-30 20:46:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
|
|
|
|
"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 "
|
|
|
|
"märgi pikkused."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
2007-08-01 07:06:38 +00:00
|
|
|
msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
|
|
|
"be parsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
|
|
|
|
"analüüsida."
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
|
|
|
"allowed."
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks "
|
|
|
|
"teisendada."
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The PNG image format"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "PNG-pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
2005-07-12 11:18:18 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "RAS image has bogus header data"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "RAS image has unknown type"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "unsupported RAS image variation"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2002-04-02 12:10:57 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The Sun raster image format"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Sun'i rasterpildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
2005-07-12 11:18:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
2005-07-12 11:18:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
2007-11-24 12:42:45 +00:00
|
|
|
msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
|
2002-02-16 16:51:54 +00:00
|
|
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
|
2002-02-16 16:51:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "TGA image type not supported"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
msgid "Excess data in file"
|
2004-03-27 20:46:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Failis on liigsed andmed"
|
2002-01-31 15:08:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The Targa image format"
|
2004-03-27 20:46:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Targa pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
2006-04-07 08:02:44 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to save TIFF image"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write TIFF data"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The TIFF image format"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "TIFF-pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
msgid "Image has zero width"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi laius on null"
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
msgid "Image has zero height"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi kõrgus on null"
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough memory to load image"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't save the rest"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"
|
2002-02-24 06:05:50 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The WBMP image format"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "WBMP-pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
2001-10-25 21:07:53 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid XBM file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane XBM-fail"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The XBM image format"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "XBM-pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
msgid "No XPM header found"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM päist ei leitud"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid XPM header"
|
|
|
|
msgstr "Vigane XPM päis"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot read XPM colormap"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
msgid "The XPM image format"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
msgstr "XPM-pildivorming"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "The EMF image format"
|
|
|
|
msgstr "EMF-pildivorming"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
|
2008-06-05 05:44:10 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create stream: %s"
|
2008-06-05 05:44:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
|
2008-06-05 05:44:10 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Could not seek stream: %s"
|
2008-06-05 05:44:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
|
2008-06-05 05:44:10 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Could not read from stream: %s"
|
2008-06-05 05:44:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't load bitmap"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't load metafile"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
2008-08-19 20:22:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't save"
|
|
|
|
msgstr "Salvestamine pole võimalik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "The WMF image format"
|
|
|
|
msgstr "WMF-pildivorming"
|
|
|
|
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Don't batch GDI requests"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "GDI päringuid ei kuhjata"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --no-wintab in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
2006-10-23 21:13:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Same as --no-wintab"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Sama mis --no-wintab"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --use-wintab in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Wintab API-t ei kasutata [vaikimisi]"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "COLORS"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "VÄRVID"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --sync in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Starting %s"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Käivitamine: %s"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Opening %s"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Avamine: %s"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Opening %d Item"
|
|
|
|
msgid_plural "Opening %d Items"
|
|
|
|
msgstr[0] "Avamine: %s"
|
|
|
|
msgstr[1] "Avamine: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgid "Could not show link"
|
|
|
|
msgstr "Linki pole võimalik kuvada"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "License"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Litsents"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "The license of the program"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Programmi litsents"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the credits button
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "C_redits"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "_Autorid"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Add the license button
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "_License"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "_Litsents"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "About %s"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Lähem teave %s kohta"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Autorid"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Written by"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Programmeerimine"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Documented by"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Dokumentatsioon"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Translated by"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõlge"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Artwork by"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunst"
|
2002-02-27 23:16:48 +00:00
|
|
|
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:91
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Shift"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:97
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Alt"
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:671
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Super"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Super"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:684
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Hyper"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Hüper"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:698
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Meta"
|
2005-10-17 12:41:47 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:715
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Space"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tühik"
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:718
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "keyboard label"
|
|
|
|
msgid "Backslash"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Backslash"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'"
|
2007-08-17 21:39:55 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Duplikaatobjekt id-ga '%s' real %d (eelmine real %d)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
|
2007-08-17 21:39:55 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid root element: '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Vigane juurkirje: %s"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
|
2007-08-17 21:39:55 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Käsitlematu silt: '%s'"
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|
|
|
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|
|
|
#. *
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
|
|
|
|
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
|
|
|
|
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
|
|
|
#. * will appear to the right of the month.
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:759
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "calendar:MY"
|
|
|
|
msgstr "calendar:MY"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|
|
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:797
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
|
|
|
msgstr "calendar:week_start:1"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
#. Translators: This is a text measurement template.
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#. * Translate it to the widest year text
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1804
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "year measurement template"
|
|
|
|
msgid "2000"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "2000"
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
|
|
|
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#. * translate to "%d" otherwise.
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. * too.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "calendar:day:digits"
|
|
|
|
msgid "%d"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "%d"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
|
|
|
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#. * translate to "%d" otherwise.
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. *
|
|
|
|
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. * too.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "calendar:week:digits"
|
|
|
|
msgid "%d"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "%d"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|
|
|
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|
|
|
#. * Use only ASCII in the translation.
|
|
|
|
#. *
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#. * Also look for the msgid "2000".
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|
|
|
#. * msgid.
|
|
|
|
#. *
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:2147
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "calendar year format"
|
|
|
|
msgid "%Y"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "%Y"
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#. * a disabled accelerator key combination.
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "Accelerator"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Välja lülitatud"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|
|
|
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
|
|
|
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgctxt "Accelerator"
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
msgstr "Vigane"
|
|
|
|
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|
|
|
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
|
|
|
#. * acelerator.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "New accelerator..."
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Uus kiirendi..."
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "progress bar label"
|
|
|
|
msgid "%d %%"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "%d %%"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Pick a Color"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Värvuse valimine"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Võeti vastu vigased värviandmed\n"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:354
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|
|
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
|
|
|
|
"vali värvi heledus või tumedus."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:378
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:387
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
|
|
msgstr "_Toon:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:388
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Position on the color wheel."
|
|
|
|
msgstr "Asukoht värviringil."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:390
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
|
|
msgstr "_Küllastus:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:391
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
|
|
|
msgstr "Värvi \"sügavus\"."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:392
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Value:"
|
|
|
|
msgstr "_Heledus:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Brightness of the color."
|
|
|
|
msgstr "Värvi heledus."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Red:"
|
|
|
|
msgstr "_Punane:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:395
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Punase valguse kogus värvis."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:396
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Green:"
|
|
|
|
msgstr "_Roheline:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:397
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
|
2003-12-08 22:55:03 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:398
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
|
|
msgstr "_Sinine:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:399
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
|
|
|
msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:402
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Op_acity:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Kat_vus:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Transparency of the color."
|
|
|
|
msgstr "Värvi läbipaistvus."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:426
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Color _name:"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Värvi _nimi:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:440
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|
|
|
"such as 'orange' in this entry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:470
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Palette:"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Pal_ett:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:499
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
msgid "Color Wheel"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Värviratas"
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:976
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|
|
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|
|
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
|
|
|
|
"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
|
|
|
|
"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:980
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|
|
|
"it for use in the future."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada "
|
|
|
|
"seda hõlpsasti ka tulevikus."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
msgid "_Save color here"
|
|
|
|
msgstr "_Salvesta värv siia"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|
|
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
|
|
|
|
"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
|
|
|
|
"\"Salvesta värv siia\"."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
|
|
msgstr "Värvi valik"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#. Translate to the default units to use for presenting
|
|
|
|
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|
|
|
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|
|
|
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
|
|
|
|
msgid "default:mm"
|
|
|
|
msgstr "default:mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. And show the custom paper dialog
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
|
|
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
|
|
|
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
msgstr "tolli"
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
|
|
|
|
msgid "Margins from Printer..."
|
|
|
|
msgstr "Veerised printerist..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Custom Size %d"
|
|
|
|
msgstr "Kohandatud suurus %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
|
|
|
|
msgid "_Width:"
|
|
|
|
msgstr "La_ius:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
|
|
|
|
msgid "_Height:"
|
|
|
|
msgstr "Kõr_gus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
|
|
|
|
msgid "Paper Size"
|
|
|
|
msgstr "Paberi suurus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
|
|
|
|
msgid "_Top:"
|
|
|
|
msgstr "_Ülemine:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
|
|
|
|
msgid "_Bottom:"
|
|
|
|
msgstr "_Alumine:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
|
|
|
|
msgid "_Left:"
|
|
|
|
msgstr "_Vasak:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
|
|
|
|
msgid "_Right:"
|
|
|
|
msgstr "_Parem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
|
|
|
|
msgid "Paper Margins"
|
|
|
|
msgstr "Paberi veerised"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Input _Methods"
|
|
|
|
msgstr "Sisestus_meetodid"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|
|
|
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:9959
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Caps Lock is on"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõstelukk on sisse lülitatud"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Select A File"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Faili valimine"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Töölaud"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "(None)"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "(puudub)"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
msgid "Other..."
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Muu..."
|
2004-12-16 18:21:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
msgid "Type name of new folder"
|
|
|
|
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Could not remove bookmark"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "The folder could not be created"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|
|
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi "
|
|
|
|
"kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
|
|
|
|
"ümber."
|
2005-07-01 19:24:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid file name"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane failinimi"
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
|
|
|
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
|
|
|
#. * to translate.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "%1$s hostil %2$s"
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Search"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Otsing"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Recently Used"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Viimati kasutatud"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
|
2007-08-17 21:39:55 +00:00
|
|
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
|
|
|
msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Eemalda"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "Rename..."
|
2006-11-01 17:36:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Muuda nime..."
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Places"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Asukohad"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Places"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "As_ukohad"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Add"
|
2006-09-27 19:05:27 +00:00
|
|
|
msgstr "L_isa"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
msgstr "_Eemalda"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
|
2004-10-28 03:28:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
msgid "Could not select file"
|
2005-07-12 11:18:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Faili pole võimalik valida"
|
2005-07-08 18:52:47 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
|
2004-08-01 05:55:01 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Näita _peidetud faile"
|
2004-04-30 16:34:36 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgid "Show _Size Column"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Suuruse tulpa näidatakse"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Failid"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2004-03-27 20:46:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Suurus"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
msgstr "Muudetud"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. Label
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "_Name:"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "_Nimi:"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "_Browse for other folders"
|
2006-11-12 08:37:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Si_rvi teisi katalooge"
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Type a file name"
|
2007-08-21 08:00:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Faili nime sisestamine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Create Folder
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Create Fo_lder"
|
|
|
|
msgstr "Loo _kataloog"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
|
2006-07-24 02:02:14 +00:00
|
|
|
msgid "_Location:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Asuk_oht:"
|
2006-07-24 02:02:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "Save in _folder:"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Salvestada _kataloogi:"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
msgid "Create in _folder:"
|
2004-03-27 20:46:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Loo _kataloogi:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda asendada?"
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fail on juba \"%s\" all olemas. Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Replace"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "_Asenda"
|
2005-07-15 20:33:47 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Could not start the search process"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Otsinguprotsessi pole võimalik alustada"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
|
|
|
"Please make sure it is running."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, "
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
"et see deemon töötab."
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Could not send the search request"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
msgstr "Otsing"
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-01-08 07:50:46 +00:00
|
|
|
msgid "Could not mount %s"
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgstr "%s pole võimalik ühendada"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "tundmatu"
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "%H:%M"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "%H:%M"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
|
2007-07-02 22:24:39 +00:00
|
|
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
2007-07-13 10:21:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Eile kell %H:%M"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
|
|
|
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid path"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane asukoht"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
#. translators: this text is shown when there are no completions
|
|
|
|
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "No match"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Vastavusi pole"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
|
|
|
|
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Sole completion"
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Lõplik"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
|
|
|
|
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
|
|
|
|
#. * a longer match
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Complete, but not unique"
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Lõplik, kuid mitte unikaalne"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#. Translators: this text is shown while the system is searching
|
|
|
|
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Completing..."
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Lõpetamine..."
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
|
|
|
|
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
|
|
|
|
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
|
|
|
|
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Only local files may be selected"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Valida saab ainult kohalikke faile"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
|
|
|
|
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
|
|
|
|
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
|
|
|
|
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Lõpetamata hostinimi; lõpeta see kaldkriipsuga '/'"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
|
|
|
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
|
|
|
|
#. * and then hits Tab
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Asukohta pole olemas"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
|
2006-06-13 05:15:01 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:694
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Kataloogid"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:698
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Fol_ders"
|
|
|
|
msgstr "_Kataloogid"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:734
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Files"
|
|
|
|
msgstr "_Failid"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Folder unreadable: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:905
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
|
|
|
"available to this program.\n"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Are you sure that you want to select it?"
|
2004-01-02 21:56:30 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
|
|
|
|
"sellele programmile kättesaadav olla.\n"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1020
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
|
|
msgstr "_Uus kataloog"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1031
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "De_lete File"
|
|
|
|
msgstr "_Kustuta fail"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1042
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Rename File"
|
2006-11-01 17:36:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Muuda faili _nime"
|
2001-06-13 21:24:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Uus kataloog"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Folder name:"
|
|
|
|
msgstr "_Kataloogi nimi:"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "C_reate"
|
|
|
|
msgstr "_Loo"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
|
|
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
2004-01-02 21:56:30 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1535
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Delete File"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Faili kustutamine"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1583
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
|
2001-04-04 07:20:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1605
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Rename File"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Faili ümbernimetamine"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1667
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Rename"
|
2006-11-01 17:36:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Muuda _nime"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2128
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Selection: "
|
|
|
|
msgstr "_Valik: "
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3050
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
|
|
|
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8'sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
|
2001-12-24 01:49:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3053
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Vigane UTF-8"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Name too long"
|
|
|
|
msgstr "Nimi on liiga pikk"
|
2001-11-23 21:46:44 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3929
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
2005-07-22 07:16:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
|
|
|
|
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
|
|
|
|
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
|
|
|
|
#. * this particular string.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystem.c:52
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
msgid "File System"
|
|
|
|
msgstr "Failisüsteem"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Could not obtain root folder"
|
2006-10-02 05:11:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Juurkataloogi pole võimalik hankida"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
msgstr "(tühi)"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kirjatüübi valimine"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Initialize fields
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Sans 12"
|
2004-03-27 20:46:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Sans 12"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:785
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Kirjatüüp"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:75
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|
|
|
msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:343
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Family:"
|
|
|
|
msgstr "_Perekond:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:349
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Style:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Laa_d:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:355
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Si_ze:"
|
|
|
|
msgstr "_Suurus:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. create the text entry widget
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:532
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Preview:"
|
|
|
|
msgstr "_Näidis:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1649
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
msgstr "Kirjatüübi valik"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:408
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:418
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Gamma value"
|
|
|
|
msgstr "_Gamma väärtus"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#. * load it.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1363
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
|
|
|
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
|
|
|
"You can get a copy from:\n"
|
|
|
|
"\t%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-24 12:42:45 +00:00
|
|
|
"Ikooni '%s' pole võimalik leida. Teemat '%s'\n"
|
|
|
|
"ei leitud, seda pole võib-olla paigaldatudki.\n"
|
|
|
|
"Sul on võimalik hankida koopia:\n"
|
|
|
|
"\t%s"
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1543
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
2005-08-23 20:08:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:3074
|
2007-06-04 17:01:14 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load icon"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge ikooni laadimisel"
|
2007-06-04 17:01:14 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkimmodule.c:527
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Simple"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Lihtne"
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "input method menu"
|
|
|
|
msgid "System"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Süsteem"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgctxt "input method menu"
|
|
|
|
msgid "System (%s)"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Süsteem (%s)"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
msgstr "Sisend"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:207
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "No extended input devices"
|
|
|
|
msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:220
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Device:"
|
|
|
|
msgstr "_Seade:"
|
2001-09-19 02:10:45 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Välja lülitatud"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
msgstr "Ekraan"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
msgstr "Aken"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Mode:"
|
2004-02-27 09:13:41 +00:00
|
|
|
msgstr "_Režiim:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. The axis listbox
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Axes"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Teljed"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Keys listbox
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Keys"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Klahvid"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_X:"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "_X:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Y:"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "_Y:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Pressure:"
|
2006-09-21 16:31:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Su_rve:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "X _tilt:"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "X-_kalle:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Y t_ilt:"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Y-k_alle:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Wheel:"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "_Ratas:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:581
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "ei ole"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
|
|
msgstr "(välja lülitatud)"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:647
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(tundmatu)"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. and clear button
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
|
|
msgstr "_Tühjenda"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
#. Open Link
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:5529
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "_Open Link"
|
2009-06-08 08:52:27 +00:00
|
|
|
msgstr "_Ava link"
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Copy Link Address
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:5541
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Copy _Link Address"
|
2009-06-08 08:52:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopeeri _lingi aadress"
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Copy URL"
|
|
|
|
msgstr "Kopeeri URL"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:586
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid URI"
|
|
|
|
msgstr "Vigane URI"
|
|
|
|
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:450
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:451
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "MODULES"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "MOODULID"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:453
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
2007-09-06 14:01:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:456
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:459
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
2005-06-08 08:54:27 +00:00
|
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:707
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
|
|
msgstr "default:LTR"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:773
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
2008-08-19 20:22:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:810
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ Options"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "GTK+ võtmed"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:810
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
2005-05-02 06:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
|
2004-09-19 05:40:00 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
|
|
msgstr "Ü_hendu"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Connect _anonymously"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Ühendu _anonüümselt"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "Connect as u_ser:"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Ühendu _kasutajana:"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:603
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "_Username:"
|
|
|
|
msgstr "_Kasutajanimi:"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:608
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "_Domain:"
|
|
|
|
msgstr "_Domeen:"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:614
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgid "_Password:"
|
|
|
|
msgstr "_Parool:"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:632
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
msgid "Forget password _immediately"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Unusta parool koheselt"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
msgid "Remember password until you _logout"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Jäta parool kuni väljalogimiseni meelde"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
msgid "Remember _forever"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Jäta igavesti meelde"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown Application (pid %d)"
|
2009-07-07 21:07:16 +00:00
|
|
|
msgstr "Tundmatu rakendus (pid %d)"
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to end process"
|
2009-07-07 21:07:16 +00:00
|
|
|
msgstr "Protsessi pole võimalik lõpetada"
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgid "_End Process"
|
2009-07-07 21:07:16 +00:00
|
|
|
msgstr "_Lõpeta protsess"
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
msgid "Terminal Pager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Top Command"
|
|
|
|
msgstr "Käsurida"
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
msgid "Bourne Again Shell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
msgid "Bourne Shell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
msgid "Z Shell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Page %u"
|
|
|
|
msgstr "Lehekülg %u"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Not a valid page setup file"
|
2007-11-04 10:46:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Any Printer"
|
|
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "For portable documents"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-11-01 17:36:32 +00:00
|
|
|
"<b>Iga printer</b>\n"
|
|
|
|
"Portaablitele dokumentidele"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Margins:\n"
|
|
|
|
" Left: %s %s\n"
|
|
|
|
" Right: %s %s\n"
|
|
|
|
" Top: %s %s\n"
|
|
|
|
" Bottom: %s %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-21 16:31:11 +00:00
|
|
|
"Veerised:\n"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
" Vasak: %s %s\n"
|
|
|
|
" Parem: %s %s\n"
|
|
|
|
" Ülemine: %s %s\n"
|
|
|
|
" Alumine: %s %s"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..."
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Format for:"
|
2007-06-28 08:24:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Millele _vormindatakse:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Paper size:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "_Paberi suurus:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Orientation:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "_Suund:"
|
2001-09-04 16:07:05 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Lehekülje sätted"
|
2004-07-20 02:26:06 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpathbar.c:151
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Up Path"
|
2007-08-23 07:03:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Ülemine rada"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpathbar.c:153
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Down Path"
|
2007-08-23 07:03:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Alumine rada"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkpathbar.c:1469
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "File System Root"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Failisüsteemi juurkataloog"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Kasutajanimi:"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Parool:"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Not available"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Pole saadaval"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Save in folder:"
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Salvestada _kataloogi:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#. translators: this string is the default job title for print
|
|
|
|
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
|
|
|
#. * by the job number.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:185
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s job #%d"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Rakenduse %s printimistöö %d"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1616
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Initial state"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Algolek"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1617
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Preparing to print"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Trükkimise ettevalmistamine"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1618
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Generating data"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Andmete genereerimine"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1619
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Sending data"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Andmete saatmine"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1620
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Ootamine"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1621
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Blocking on issue"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Blokeeriv viga"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1622
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Printimine"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1623
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Lõpetatud"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1624
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "print operation status"
|
|
|
|
msgid "Finished with error"
|
|
|
|
msgstr "Lõpetatud veaga"
|
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2200
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Preparing %d"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Ettevalmistamine: %d"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Preparing"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Ettevalmistamine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2205
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printing %d"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Printimine: %d"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2843
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
msgid "Error creating print preview"
|
2008-08-19 20:22:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:2846
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Error launching preview"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Error printing"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Viga printimisel"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Application"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Rakendus"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Printer offline"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Printer on ühendamata"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Out of paper"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Paber on lõppenud"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is a printer status.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Pausitud"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Need user intervention"
|
2006-08-04 19:25:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Custom size"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kohandatud suurus"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
msgid "No printer found"
|
2008-08-19 20:22:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Printerit ei leitud"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
2008-08-19 20:22:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane CreateDC argument"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
msgid "Error from StartDoc"
|
|
|
|
msgstr "Viga StartDoc'ist"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Not enough free memory"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
2006-09-01 21:09:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane PrintDlgEx argument"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
2006-09-01 21:09:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane PrintDlgEx pointer"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
2006-09-01 21:09:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Unspecified error"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Kirjeldamata viga"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Printer"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Printer"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Location"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Asukoht"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Status"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Olek"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Range"
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Vahemik"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "_All Pages"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "_Kõik leheküljed"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "C_urrent Page"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Kä_esolev lehekülg"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
|
2009-06-09 20:00:46 +00:00
|
|
|
msgid "Se_lection"
|
|
|
|
msgstr "_Valik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Pag_es:"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Le_heküljed:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
|
|
|
" e.g. 1-3,7,11"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-24 12:42:45 +00:00
|
|
|
"Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n"
|
|
|
|
" Näiteks: 1-3,7,11"
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
msgid "Pages"
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Le_heküljed"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Copies"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Koopiad"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Copie_s:"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Koop_iaid:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "C_ollate"
|
2006-08-26 03:31:41 +00:00
|
|
|
msgstr "_Eksemplarhaaval"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Reverse"
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
msgstr "Pöö_ratud järjestuses"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Üldine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
|
|
|
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
|
|
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
|
|
|
#.
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
|
|
|
msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
|
|
|
msgstr "Vasakult paremale, alt üles"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
|
|
|
msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
|
|
|
msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
|
|
|
msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
|
|
|
msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
|
|
|
msgstr "Alt üles, vasakult paremale"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
|
|
|
msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
|
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
|
|
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
|
|
|
#.
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Page Ordering"
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Lehekülgede järjekord"
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Left to right"
|
|
|
|
msgstr "Vasakult paremale"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Right to left"
|
|
|
|
msgstr "Paremalt vasakule"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Top to bottom"
|
2009-06-08 08:52:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Ülevalt alla"
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
msgid "Bottom to top"
|
2009-06-08 08:52:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Alt üles"
|
2009-05-29 23:29:49 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Layout"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Paigutus"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2007-07-02 22:24:39 +00:00
|
|
|
# msgstr "Le_hekülgi lehel:"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "T_wo-sided:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kahe_poolne:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Pages per _side:"
|
|
|
|
msgstr "Le_hekülgi slaidil:"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Page or_dering:"
|
|
|
|
msgstr "Lehekülgede _järjestamine:"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Only print:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Prindita_kse ainult:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. In enum order
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "All sheets"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Kõik leheküljed"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Even sheets"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Odd sheets"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Sc_ale:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "_Skaleerimine:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Paper"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Paber"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Paper _type:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Pa_beri liik:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Paper _source:"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Paberi _allikas:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Output t_ray:"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "_Väljundsalv:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Or_ientation:"
|
|
|
|
msgstr "_Suund:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. In enum order
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
msgstr "Püstine"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
msgstr "Rõhtne"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reverse portrait"
|
|
|
|
msgstr "Ümberpööratud püstine"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reverse landscape"
|
|
|
|
msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
|
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Job Details"
|
2006-09-01 21:09:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Töö üksikasjad"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Pri_ority:"
|
2006-09-01 21:09:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Tä_htsus:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Billing info:"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "_Maksmise andmed:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Print Document"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Dokumendi printimine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
|
|
|
#. * in the print dialog
|
|
|
|
#.
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Now"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "_Nüüd"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "A_t:"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "A_jal:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
|
|
|
#. * supported.
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#.
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify the time of print,\n"
|
|
|
|
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
"Määra trükkimise kellaaeg,\n"
|
|
|
|
" nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
msgid "Time of print"
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Trükkimise aeg"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "On _hold"
|
2008-01-07 11:13:42 +00:00
|
|
|
msgstr "_Ootel"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tööd hoitakse kuni selle selgesõnalise vabastamiseni"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Add Cover Page"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Kaane lisamine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|
|
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Be_fore:"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "_Enne:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|
|
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_After:"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "_Pärast:"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
|
|
|
#. * job-specific options in the print dialog
|
|
|
|
#.
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Job"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Töö"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Advanced"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Laiendatud"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Image Quality"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Pildikvaliteet"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Color"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Värv"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Finishing"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Lõpetamine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Print"
|
2009-06-08 08:52:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Printimine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2874
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
|
|
|
msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Select which type of documents are shown"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No item for URI '%s' found"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
|
2007-07-20 23:16:43 +00:00
|
|
|
msgid "Untitled filter"
|
2007-08-01 07:06:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Pealkirjata filter"
|
2007-07-20 23:16:43 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Could not remove item"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Could not clear list"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Copy _Location"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kopeeri _asukoht"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Remove From List"
|
2006-09-21 16:31:11 +00:00
|
|
|
msgstr "_Eemalda loetelust"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "_Clear List"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "_Tühjenda loend"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Show _Private Resources"
|
2006-10-02 05:11:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Näita _privaatressursse"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
|
|
|
|
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
|
|
|
|
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
|
|
|
|
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
|
|
|
|
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
|
|
|
|
#. * items list, so that we can insert the new items at the
|
|
|
|
#. * right place when idly populating the menu in case the
|
|
|
|
#. * user appended or prepended custom menu items to the
|
|
|
|
#. * recent chooser menu widget.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "No items found"
|
|
|
|
msgstr "Kirjeid ei leitud"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "URI-ga '%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open '%s'"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "'%s' avamine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown item"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Tundmatu kirje"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2007-07-20 23:16:43 +00:00
|
|
|
#. This is the label format that is used for the first 10 items
|
|
|
|
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
|
|
|
|
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
|
|
|
|
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
|
2007-07-20 23:16:43 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "recent menu label"
|
|
|
|
msgid "_%d. %s"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_%d. %s"
|
2007-07-20 23:16:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
|
|
|
|
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
|
2007-07-20 23:16:43 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
msgctxt "recent menu label"
|
|
|
|
msgid "%d. %s"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "%d. %s"
|
2007-07-20 23:16:43 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:288
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Teave"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:289
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Hoiatus"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:290
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Viga"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:291
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Küsimus"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|
|
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:296
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
msgstr "_Programmist lähemalt"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:297
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
msgstr "L_isa"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:298
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
msgstr "_Rakenda"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:299
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Bold"
|
|
|
|
msgstr "_Paks"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:300
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr "_Loobu"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:301
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_CD-Rom"
|
|
|
|
msgstr "_CD-ROM"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:302
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Clear"
|
|
|
|
msgstr "_Tühjenda"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:303
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
msgstr "Sul_ge"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:304
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
|
|
msgstr "Ü_hendu"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:305
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Convert"
|
|
|
|
msgstr "_Konverdi"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:306
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
msgstr "_Kopeeri"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:307
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
msgstr "_Lõika"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
msgstr "Ku_stuta"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:309
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Discard"
|
|
|
|
msgstr "_Hülga"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Katkesta ühen_dus"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Execute"
|
|
|
|
msgstr "K_äivita"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:312
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "_Redigeeri"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:313
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
msgstr "_Otsi"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:314
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Find and _Replace"
|
|
|
|
msgstr "Otsi ja _asenda"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:315
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Floppy"
|
|
|
|
msgstr "_Flopi"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "_Täisekraan"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:317
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Leave Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "_Lahku täisekraanist"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
|
|
msgid "_Bottom"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Alla"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
|
|
msgid "_First"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Esimene"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
|
|
msgid "_Last"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Viimane"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
|
|
msgid "_Top"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Üles"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a navigation label as in "go back"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
|
|
msgid "_Back"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Tagasi"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a navigation label as in "go down"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
|
|
msgid "_Down"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Alla"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a navigation label as in "go forward"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
|
|
msgid "_Forward"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Edasi"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is a navigation label as in "go up"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, navigation"
|
|
|
|
msgid "_Up"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Üles"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Harddisk"
|
|
|
|
msgstr "_Kõvaketas"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "A_bi"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
msgstr "_Kodu"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Increase Indent"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Suurenda taanet"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Vähenda taanet"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:339
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Index"
|
|
|
|
msgstr "_Indeks"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Information"
|
|
|
|
msgstr "_Teave"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:341
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Italic"
|
|
|
|
msgstr "_Kursiiv"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:342
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Jump to"
|
|
|
|
msgstr "_Hüppa kuni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is about text justification, "centered text"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:344
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Center"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Keskele"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is about text justification
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:346
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Fill"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Rööpne"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is about text justification, "left-justified text"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:348
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Left"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Vasakule"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is about text justification, "right-justified text"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:350
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Right"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Paremale"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Media label, as in "fast forward"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:353
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, media"
|
|
|
|
msgid "_Forward"
|
|
|
|
msgstr "Keri e_dasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Media label, as in "next song"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:355
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, media"
|
|
|
|
msgid "_Next"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Järgmine"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Media label, as in "pause music"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:357
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, media"
|
|
|
|
msgid "P_ause"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Pausi"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Media label, as in "play music"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:359
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, media"
|
|
|
|
msgid "_Play"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Esita"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Media label, as in "previous song"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:361
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, media"
|
|
|
|
msgid "Pre_vious"
|
|
|
|
msgstr "Ee_lmine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Media label
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:363
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, media"
|
|
|
|
msgid "_Record"
|
|
|
|
msgstr "_Salvesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Media label
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:365
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, media"
|
|
|
|
msgid "R_ewind"
|
|
|
|
msgstr "Keri _tagasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Media label
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:367
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label, media"
|
|
|
|
msgid "_Stop"
|
|
|
|
msgstr "_Peata"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:368
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Network"
|
|
|
|
msgstr "_Võrk"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:369
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
msgstr "_Uus"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:370
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
msgstr "_Ei"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:371
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
msgstr "_Olgu"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:372
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
msgstr "_Ava"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Page orientation
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:374
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
msgstr "Rõhtne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Page orientation
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:376
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
msgstr "Püstine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Page orientation
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:378
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Reverse landscape"
|
|
|
|
msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Page orientation
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:380
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Reverse portrait"
|
|
|
|
msgstr "Ümberpööratud püstine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:381
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Page Set_up"
|
|
|
|
msgstr "Lehekül_je sätted"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:382
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
msgstr "_Aseta"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:383
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
msgstr "_Eelistused"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:384
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Print"
|
|
|
|
msgstr "_Prindi"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:385
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
|
|
msgstr "Printimise eel_vaade"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:386
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
|
|
msgstr "_Omadused"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:387
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
msgstr "_Lõpeta"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:388
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
msgstr "Uu_esti"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:389
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
|
|
msgstr "_Värskenda"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:390
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
msgstr "_Eemalda"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:391
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
msgstr "_Taasta"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:392
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
msgstr "_Salvesta"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:393
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Save _As"
|
|
|
|
msgstr "Salvesta _kui"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:394
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
msgstr "Vali k_õik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:395
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Color"
|
|
|
|
msgstr "_Värv"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:396
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Font"
|
|
|
|
msgstr "_Kirjatüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sorting direction
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:398
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Kasvav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sorting direction
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:400
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Descending"
|
|
|
|
msgstr "K_ahanev"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:401
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Spell Check"
|
|
|
|
msgstr "Õ_igekirjakontroll"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:402
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Stop"
|
|
|
|
msgstr "_Peata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Font variant
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:404
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Strikethrough"
|
|
|
|
msgstr "_Läbikriipsutus"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:405
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
|
|
msgstr "_Taasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Font variant
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:407
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Underline"
|
|
|
|
msgstr "_Allajoonitud"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:408
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
msgstr "_Unusta"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:409
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
msgstr "_Jah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Zoom
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:411
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
|
|
msgstr "_Normaalsuurus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Zoom
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:413
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Best _Fit"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Parim mahutus"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:414
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
|
|
msgstr "_Suurenda"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:415
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "Stock label"
|
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
|
|
msgstr "_Vähenda"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
|
|
|
msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" atribuut esineb <%s> kirjes kaks korda"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\""
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" atribuudid"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas <%s> kirjes"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Atribuut \"%s\" on selle konteksti korral <%s> kirjes vigane"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
|
|
|
msgstr "Silti \"%s\" pole defineeritud."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
|
|
|
msgstr "Leiti anonüümne silt ja silte pole võimalik luua."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
|
|
|
msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" pole atribuudi liigiks lubatud"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" pole atribuudi väärtuseks lubatud"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik atribuudi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
"tüübiliseks väärtuseks teisendada"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" pole atribuudile \"%s\" sobilik väärtus"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
|
|
|
msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\""
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
2007-08-17 21:39:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Teksti kõige välisem kirje peab olema <text_view_markup>, mitte <%s>"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A <%s> element has already been specified"
|
|
|
|
msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
|
|
|
msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Serialized data is malformed"
|
|
|
|
msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole "
|
|
|
|
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:61
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|
|
|
msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:62
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|
|
|
msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:63
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|
|
|
msgstr "LRE Va_sakult-paremale põimimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:64
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|
|
|
msgstr "RLE Pa_remalt-vasakule põimimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:65
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|
|
|
msgstr "LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:66
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|
|
|
msgstr "RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:67
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_Suundvormindus (PDF Pop directional formatting)"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:68
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "ZWS _Zero width space"
|
|
|
|
msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:69
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|
|
|
msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:70
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|
|
|
msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
|
|
|
msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:188
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
|
|
msgstr "--- Vihje puudub ---"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1463
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1553
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2385
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Tühi"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Volume"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Valjus"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Turns volume down or up"
|
|
|
|
msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Adjusts the volume"
|
|
|
|
msgstr "Helivaljuse reguleerimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Volume Down"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Vaiksemaks"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Decreases the volume"
|
|
|
|
msgstr "Helivaljuse vaiksemaks muutmine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Volume Up"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Valjemaks"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Increases the volume"
|
|
|
|
msgstr "Helivaljuse valjemaks muutmine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Muted"
|
|
|
|
msgstr "Tumm"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgid "Full Volume"
|
|
|
|
msgstr "Täisvaljus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
|
|
|
|
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
|
|
|
|
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
|
|
|
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgctxt "volume percentage"
|
|
|
|
msgid "%d %%"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "%d %%"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "asme_f"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "asme_f"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A0x2"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A0x2"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A0"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A0"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A0x3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A0x3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A1"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A1"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A10"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A10"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A1x3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A1x3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A1x4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A1x4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A2"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A2"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A2x3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A2x3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A2x4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A2x4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A2x5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A2x5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A3 Extra"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A3 Ekstra"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A3x3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A3x4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A3x5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A3x6"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x6"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A3x7"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A3x7"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4 Extra"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4 Ekstra"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4 Tab"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4 Tab"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4x3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4x4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4x5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4x6"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x6"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4x7"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x7"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4x8"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x8"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A4x9"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A4x9"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A5 Extra"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A5 Ekstra"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A6"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A6"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A7"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A7"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A8"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A8"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "A9"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "A9"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B0"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B0"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B1"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B1"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B10"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B10"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B2"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B2"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B5 Extra"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B5 Ekstra"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B6"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B6"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B6/C4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B6/C4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B7"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B7"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B8"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B8"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "B9"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "B9"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C0"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C0"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C1"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C1"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C10"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C10"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C2"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C2"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C6"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C6"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C6/C5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C6/C5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C7"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C7"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C7/C6"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C7/C6"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C8"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C8"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "C9"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "C9"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "DL Envelope"
|
|
|
|
msgstr "DL-ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "RA0"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "RA0"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "RA1"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "RA1"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "RA2"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "RA2"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "SRA0"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "SRA0"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "SRA1"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "SRA1"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "SRA2"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "SRA2"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB0"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB0"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB1"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB1"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB10"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB10"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB2"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB2"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB3"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB3"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB4"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB4"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB6"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB6"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB7"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB7"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB8"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "JB8"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "JB9"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "JB9"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "jis exec"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "jis exec"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Choukei 2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "Choukei 2 ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Choukei 3 Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Choukei 3 ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Choukei 4 Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Choukei 4 ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "hagaki (postcard)"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "hagaki (postkaart)"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "kahu Envelope"
|
|
|
|
msgstr "kahu ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "kaku2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "kaku2 ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "oufuku (reply postcard)"
|
|
|
|
msgstr "Oufuku (vastusepostkaart)"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "you4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "you4 ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "10x11"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "10x11"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "10x13"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "10x13"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "10x14"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "10x14"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "10x15"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "10x15"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "11x12"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "11x12"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "11x15"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "11x15"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "12x19"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "12x19"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "5x7"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "5x7"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "6x9 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "6x9 ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "7x9 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "7x9 ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "9x11 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "9x11 ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "a2 Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "a2-ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Arch A"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch A"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Arch B"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch B"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Arch C"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch C"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Arch D"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch D"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Arch E"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Arch E"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "b-plus"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "b-plus"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "c"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "c"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "c5 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "c5-ümbrik"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "d"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "d"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "e"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "e"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "edp"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "edp"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "European edp"
|
|
|
|
msgstr "Euroopa edp"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Executive"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Executive"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "f"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "f"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "FanFold European"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "FanFold euroopa"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "FanFold US"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "FanFold USA"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "FanFold German Legal"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "FanFold saksa"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Government Legal"
|
|
|
|
msgstr "Government Legal"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Government Letter"
|
|
|
|
msgstr "Government Letter"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Index 3x5"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Indeks 3x5"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Index 4x6 (postcard)"
|
|
|
|
msgstr "Indeks 4x6 (postkaart)"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Index 4x6 ext"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Indeks 4x6 laiendatud"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Index 5x8"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Indeks 5x8"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Arve"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Tabloid"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tabloid"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "US Legal"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "US Legal"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "US Legal Extra"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "US Legal ekstra"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "US Letter"
|
|
|
|
msgstr "US Letter"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "US Letter Extra"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "US Letter ekstra"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "US Letter Plus"
|
|
|
|
msgstr "US Letter Plus"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Monarch Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Monarch-ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "#10 Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "#10 ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "#11 Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "#11 ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "#12 Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "#12 ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "#14 Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "#14 ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "#9 Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "#9 ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Personal Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Personal-ümbrik"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Quarto"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Quarto"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Super A"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Super A"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Super B"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Super B"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Wide Format"
|
|
|
|
msgstr "Laiformaat"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Dai-pa-kai"
|
|
|
|
msgstr "Dai-pa-kai"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Folio"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Foolio"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Folio sp"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Foolio sp"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Invite Envelope"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Kutse ümbrik"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Italian Envelope"
|
|
|
|
msgstr "Itaalia ümbrik"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "juuro-ku-kai"
|
|
|
|
msgstr "juuro-ku-kai"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "pa-kai"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "pa-kai"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Postfix Envelope"
|
|
|
|
msgstr "Postfix ümbrik"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "Small Photo"
|
|
|
|
msgstr "Väike foto"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc1 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "prc1-ümbrik"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc10 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "prc10-ümbrik"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc 16k"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "prc 16k"
|
2006-05-05 16:21:19 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc2 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "prc2-ümbrik"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc3 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "prc3-ümbrik"
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc 32k"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "prc 32k"
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc4 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "prc4-ümbrik"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc5 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "c5-ümbrik"
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc6 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "prc6-ümbrik"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc7 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "prc7-ümbrik"
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "prc8 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "prc8-ümbrik"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "ROC 16k"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "ROC 16k"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
msgid "ROC 8k"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "ROC 8k"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "erinevad idata andmed nimeviidaga seotud '%s' ja '%s' jaoks\n"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1374
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write header\n"
|
|
|
|
msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1380
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write hash table\n"
|
|
|
|
msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1386
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write folder index\n"
|
|
|
|
msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1394
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
|
|
|
msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1463
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
2008-06-03 07:29:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Tõrge faili %s avamisel: %s\n"
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1471
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1507
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Genereeritud puhver on vigane.\n"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1519
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Faili %s nime pole võimalik nimeks %s muuta: %s, sestap %s eemaldatakse.\n"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1531
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1538
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1564
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
|
|
|
msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1603
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
|
|
|
msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1604
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
|
|
|
msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1605
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Don't include image data in the cache"
|
|
|
|
msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1606
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Output a C header file"
|
|
|
|
msgstr "C-päisefaili väljastamine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1607
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Turn off verbose output"
|
|
|
|
msgstr "Teaberohke väljundi keelamine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1608
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Validate existing icon cache"
|
2007-06-28 08:24:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Olemasoleva ikoonipuhvri valideerimine"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1671
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "File not found: %s\n"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Faili ei leitud: %s\n"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1677
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
2007-06-28 08:24:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1690
|
2009-06-25 16:29:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
msgid "No theme index file.\n"
|
2009-06-25 16:29:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Teema indeksifail on puudu.\n"
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: gtk/updateiconcache.c:1694
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No theme index file in '%s'.\n"
|
|
|
|
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Teema indeksifaili pole '%s' all.\n"
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
"Kui sa soovid sinna ikoonide puhvrit luua, kasuta --ignore-theme-index "
|
|
|
|
"võtit.\n"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imam-et.c:454
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Amharic (EZ+)"
|
|
|
|
msgstr "Amhari (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imcedilla.c:92
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Cedilla"
|
|
|
|
msgstr "Sedii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
|
|
msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
|
|
|
msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imipa.c:145
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "IPA"
|
|
|
|
msgstr "IPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/immultipress.c:31
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Multipress"
|
2008-01-07 11:13:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Multipress"
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imthai.c:35
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
msgid "Thai-Lao"
|
2007-08-17 21:39:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Tai-Laose"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imti-er.c:453
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
2007-07-13 10:21:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Tigrinja-Eritrea (EZ+)"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imti-et.c:453
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
2007-07-13 10:21:32 +00:00
|
|
|
msgstr "Tigrinja-Etioopia (EZ+)"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imviqr.c:244
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
|
|
msgstr "Vietnami (VIQR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/input/imxim.c:28
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "X Input Method"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "X'i sisestusmeetod"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
|
|
|
msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
|
|
|
msgstr "Dokumendi '%s' trükkimiseks printerisse %s on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
|
|
|
msgstr "Dokumendi trükkimiseks %s-sse on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Töö '%s' atribuutide hankimiseks on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
|
|
|
msgstr "Töö atribuutide hankimiseks on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
|
|
|
msgstr "Printeri '%s' atribuutide hankimiseks on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
|
|
|
msgstr "Printeri atribuutide hankimiseks on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
|
|
|
msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
|
|
|
msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vajalik autentimine"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Authentication is required on %s"
|
2009-05-02 08:10:55 +00:00
|
|
|
msgstr "%s jaoks on vajalik autentimine"
|
2009-04-29 04:50:18 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
|
|
|
msgstr "Printeris '%s' on vähe toonerit."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
|
|
|
msgstr "Printeris '%s' pole toonerit."
|
|
|
|
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Printeris '%s' on ilmuti lõppemas."
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsas."
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu lõppemas."
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu otsas."
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Printeril '%s' on kaas lahti."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Printeril '%s' on luuk lahti."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
|
|
|
msgstr "Printeris '%s' on vähe paberit."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
|
|
|
msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
|
|
|
msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
|
|
|
msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla."
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
|
2008-05-10 08:39:54 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Printeriga '%s on probleem."
|
|
|
|
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is a printer status.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
2008-08-19 20:22:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine"
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is a printer status.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
msgid "Rejecting Jobs"
|
2008-08-19 20:22:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Printimistööde tagasilükkamine"
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Two Sided"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Kahepoolne"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Paper Type"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Paberi liik"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Paper Source"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Paberi allikas"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Output Tray"
|
2006-10-02 05:11:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Väljastussalv"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "Resolution"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Lahutus"
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "GhostScripti eelfilter"
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "One Sided"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Ühepoolne"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "Long Edge (Standard)"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Pikk külg (tavaline)"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "Short Edge (Flip)"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Lühike külg (pööratud)"
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "Auto Select"
|
|
|
|
msgstr "Automaatne valik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|
|
|
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
|
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Printer Default"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Printeri vaikimisi"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid"
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "Convert to PS level 1"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1"
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "Convert to PS level 2"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2"
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "No pre-filtering"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Eelfilter väljas"
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
|
|
|
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Mitmesugust"
|
2009-02-17 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
|
|
|
#. * job priority option in the print dialog
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Urgent"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Kiireloomuline"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "High"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Kõrge"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Medium"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Keskmine"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Low"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Madal"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
|
|
|
#. * in the print dialog
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "Pages per Sheet"
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Lehekülgi lehel"
|
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
|
|
|
#. * in the print dialog
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Job Priority"
|
|
|
|
msgstr "Printimistöö tähtsus"
|
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
|
|
|
#. * in the print dialog
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Billing Info"
|
|
|
|
msgstr "Maksmise andmed"
|
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
|
|
|
#. * pages that the printing system may support.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Puudub"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Classified"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Liigitatud"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Confidential"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfidentsiaalne"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Secret"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Salajane"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Tavaline"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
2009-02-18 15:41:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Ülisalajane"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Liigitamata"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|
|
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Before"
|
|
|
|
msgstr "Enne"
|
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|
|
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
msgstr "Pärast"
|
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
|
|
|
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
|
|
|
#. * or 'on hold'
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Print at"
|
|
|
|
msgstr "Prindi ajal"
|
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
|
|
|
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
|
2008-08-23 12:10:50 +00:00
|
|
|
msgid "Print at time"
|
|
|
|
msgstr "Printimine kindlal kellaajal"
|
|
|
|
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
#. Translators: this format is used to display a custom paper
|
|
|
|
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
|
|
|
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
|
|
|
#.
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-21 20:19:11 +00:00
|
|
|
msgid "Custom %sx%s"
|
|
|
|
msgstr "Kohandatud %sx%s"
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. default filename used for print-to-file
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
|
2007-01-22 22:32:09 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "output.%s"
|
|
|
|
msgstr "väljund.%s"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
msgid "Print to File"
|
2006-08-17 15:48:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Printimine faili"
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
msgid "PDF"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "PDF"
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
msgid "Postscript"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Postscript"
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
|
|
|
|
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
|
|
|
msgstr "Le_hekülgi lehel:"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
msgid "File"
|
2006-08-02 19:38:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Fail"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Output format"
|
2006-07-06 16:22:46 +00:00
|
|
|
msgstr "_Väljundvorming"
|
2006-06-22 02:29:37 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Print to LPR"
|
|
|
|
msgstr "Printimine LPR-i"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
|
2008-08-29 06:56:38 +00:00
|
|
|
msgid "Pages Per Sheet"
|
|
|
|
msgstr "Lehekülgi lehel"
|
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
|
msgstr "Käsurida"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
#. SUN_BRANDING
|
|
|
|
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "printer offline"
|
|
|
|
msgstr "Printer on ühendamata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SUN_BRANDING
|
|
|
|
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "ready to print"
|
|
|
|
msgstr "Trükkimise ettevalmistamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SUN_BRANDING
|
|
|
|
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
|
|
|
|
msgid "processing job"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SUN_BRANDING
|
|
|
|
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "paused"
|
|
|
|
msgstr "Pausitud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. SUN_BRANDING
|
|
|
|
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "(tundmatu)"
|
|
|
|
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
#. default filename used for print-to-test
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "test-output.%s"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "testväljund.%s"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Print to Test Printer"
|
2007-06-20 10:15:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Printimine testprinterisse"
|
2006-06-05 19:33:40 +00:00
|
|
|
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
#: tests/testfilechooser.c:207
|
2006-08-03 15:49:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-24 05:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
|
2009-07-25 03:49:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>_Otsing:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Viimati kasutatud</b>"
|