2001-12-08 17:40:54 +00:00
# Swedish messages for GTK+.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
2000-11-13 00:24:47 +00:00
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
2005-01-01 22:11:33 +00:00
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
2001-04-10 23:54:16 +00:00
#
# $Id$
1998-12-20 02:48:52 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-04-10 23:54:16 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2004-07-26 06:02:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1998-12-20 02:48:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-12-15 15:38:31 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-10-08 16:53:55 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-01-06 01:16:53 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1998-12-20 02:48:52 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110
#: ../tests/testfilechooser.c:218
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-08-04 22:57:52 +00:00
# SUN CHANGED MESSAGE
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2002-08-04 22:57:52 +00:00
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151
#: ../tests/testfilechooser.c:263
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig bildfil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig animeringsfil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
2001-04-10 23:54:16 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från en annan GTK-version?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Okänt bildfilformat"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
2004-01-18 14:50:43 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Error writing to image file: %s"
2004-01-18 14:50:43 +00:00
msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2004-01-18 14:50:43 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
2004-01-18 14:50:43 +00:00
msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
2004-01-18 14:50:43 +00:00
msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2004-01-18 14:50:43 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Image format unknown"
msgstr "Bildformatet är okänt"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2002-04-01 22:32:33 +00:00
#, c-format
2004-01-06 01:16:53 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
2002-04-01 22:32:33 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Oväntat ikonstycke i animation"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Unsupported animation type"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Animationstypen stöds inte"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Ogiltigt huvud i animation"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Felaktigt stycke i animation"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "The ANI image format"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Bildformatet ANI"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
2002-03-06 03:59:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2001-07-08 22:17:08 +00:00
msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2005-01-07 23:45:45 +00:00
# Osäker.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
2005-01-07 23:45:45 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The BMP image format"
2002-12-18 23:54:34 +00:00
msgstr "Bildformatet BMP"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
2001-05-27 00:44:46 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
2000-10-19 12:59:03 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
2000-10-19 12:59:03 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2000-10-19 12:59:03 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
2000-10-19 12:59:03 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Stack overflow"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Stackspill"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2001-07-08 22:17:08 +00:00
msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bad code encountered"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "Felaktig kod påträffades"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
2000-10-19 12:59:03 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
2000-10-19 12:59:03 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2000-10-19 12:59:03 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
2000-10-19 12:59:03 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2002-02-26 10:41:18 +00:00
msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
2000-10-19 12:59:03 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal färgkarta."
2001-05-27 00:44:46 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
2001-05-27 00:44:46 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The GIF image format"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Bildformatet GIF"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon"
2002-04-01 22:32:33 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ogiltigt huvud i ikon"
2002-08-04 22:57:52 +00:00
# SUN CHANGED MESSAGE
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2002-08-04 22:57:52 +00:00
msgstr "Ikonens bredd är noll"
2002-04-01 22:32:33 +00:00
2002-08-04 22:57:52 +00:00
# SUN CHANGED MESSAGE
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2002-08-04 22:57:52 +00:00
msgstr "Ikonens höjd är noll"
2002-04-01 22:32:33 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Ikontypen stöds inte"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil"
2002-04-01 22:32:33 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
2003-10-04 19:45:37 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2003-10-06 23:26:24 +00:00
msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
2003-10-04 19:45:37 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
2003-10-06 23:26:24 +00:00
msgstr "Markörpunkt utanför bilden"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
2003-10-04 19:45:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2003-10-06 23:26:24 +00:00
msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The ICO image format"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Bildformatet ICO"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2002-02-26 10:41:18 +00:00
msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några program för att frigöra minne"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
2002-12-17 23:13:29 +00:00
#, c-format
2002-08-04 22:57:52 +00:00
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2003-02-05 11:23:42 +00:00
msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)"
2002-08-04 22:57:52 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde inte tolkas."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte tillåtet."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The JPEG image format"
2002-12-18 23:54:34 +00:00
msgstr "Bildformatet JPEG"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2003-06-14 14:24:59 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
2003-06-14 14:24:59 +00:00
msgid "The PCX image format"
msgstr "Bildformatet PCX"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
2002-05-06 01:13:38 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
2005-09-24 20:57:52 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" kunde inte tolkas."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
2005-09-24 20:57:52 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
msgstr "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är inte tillåtet."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
2004-12-18 12:22:56 +00:00
#, c-format
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNG image format"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Bildformatet PNG"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2001-04-12 00:59:45 +00:00
msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2001-04-12 00:59:45 +00:00
msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "För tidigt filslut påträffades"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2002-12-18 23:54:34 +00:00
msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS-bilden har okänd typ"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2002-08-04 22:57:52 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2002-04-01 22:32:33 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild"
2002-04-01 22:32:33 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
2002-12-18 23:54:34 +00:00
msgstr "Bildformatet Sun-raster"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2002-02-26 10:41:18 +00:00
msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
2002-02-18 03:29:00 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2002-02-25 09:35:40 +00:00
msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner"
2002-02-18 03:29:00 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "TGA-bildtypen stöds inte"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
2002-02-01 20:54:08 +00:00
msgstr "För mycket data i fil"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Targa image format"
2002-12-18 23:54:34 +00:00
msgstr "Bildformatet Targa"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2001-07-08 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2001-07-08 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2001-07-08 22:17:08 +00:00
msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2002-05-06 01:13:38 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2002-05-14 18:16:05 +00:00
msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora"
2002-05-06 01:13:38 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2001-07-08 22:17:08 +00:00
msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2002-02-26 10:41:18 +00:00
msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2001-07-08 22:17:08 +00:00
msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Failed to save TIFF image"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Failed to write TIFF data"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Couldn't write to TIFF file"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The TIFF image format"
2002-12-18 23:54:34 +00:00
msgstr "Bildformatet TIFF"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero width"
2002-02-25 09:35:40 +00:00
msgstr "Bilden har ingen bredd"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero height"
2002-02-25 09:35:40 +00:00
msgstr "Bilden har ingen höjd"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
2002-02-25 09:35:40 +00:00
msgstr "Kunde inte spara resten"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The WBMP image format"
2002-12-18 23:54:34 +00:00
msgstr "Bildformatet WBMP"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "Ogiltig XBM-fil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2001-12-19 20:22:32 +00:00
msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The XBM image format"
2002-12-18 23:54:34 +00:00
msgstr "Bildformatet XBM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Ogiltigt XPM-huvud"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2001-12-04 00:36:50 +00:00
msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2001-04-10 23:54:16 +00:00
msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2001-12-19 20:22:32 +00:00
msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The XPM image format"
2002-12-17 23:13:29 +00:00
msgstr "Bildformatet XPM"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:116
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "CLASS"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "KLASS"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:119
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:120
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "NAME"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "NAMN"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:122
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X display to use"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "X-display att använda"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:123
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "DISPLAY"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "DISPLAY"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:125
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X screen to use"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "X-skärm att använda"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:126
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "SCREEN"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "SKÄRM"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:130
#: ../gdk/gdk.c:133
#: ../gtk/gtkmain.c:412
#: ../gtk/gtkmain.c:415
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "FLAGS"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "FLAGGOR"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:132
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|BackSpace"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Backsteg"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Tab"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Tabb"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Return"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Retur"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Pause"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Pause"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Sys_Req"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Escape"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Escape"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-09-24 20:57:52 +00:00
# Osäker.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Multi_key"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Multitangent"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Home"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Home"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Up"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Page_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Down"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Page_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|End"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "End"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Begin"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Begin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Print"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Print"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Insert"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Insert"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Num_Lock"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Space"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Space"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Tab"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Tabb"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Enter"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Home"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Home"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Left"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Vänster"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Up"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Upp"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Right"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Höger"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Down"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Ned"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Prior"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Föregående"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Page_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Next"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Nästa"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_End"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_End"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Begin"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Insert"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Delete"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Delete"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Delete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
2004-12-21 13:46:14 +00:00
msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Samma som --no-wintab"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "COLORS"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "FÄRGER"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "License"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Licens"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The license of the program"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Licensen för programmet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Add the credits button
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
2005-01-20 15:48:11 +00:00
msgid "C_redits"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "_Tack"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Add the license button
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_License"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "_Licens"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Om %s"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Credits"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Tack"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Written by"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Skrivet av"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Documented by"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Dokumenterat av"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Translated by"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Översatt av"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Artwork by"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Grafik av"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Skift"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Ctrl"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Blanksteg"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Omvänt snedstreck"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2004-01-06 01:16:53 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# I Sverige börjar veckan på måndag
#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
2004-01-06 01:16:53 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "2000"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# I Sverige börjar veckan på måndag
#
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2089
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "calendar:week:digits|%d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "%Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator|Disabled"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inaktiverad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "New accelerator..."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ny snabbtangent..."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2005-01-23 15:55:55 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2005-01-23 15:55:55 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "%d %%"
2005-01-23 15:55:55 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "Välj en färg"
2004-01-06 01:16:53 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att spara den för framtida bruk."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spara färgen här"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
2003-06-14 14:24:59 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
2003-06-14 14:24:59 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mättnad:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Djup\" på färgen."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ljushet på färgen."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Op_acity:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Op_acitet:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Genomskinlighet för färgen."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color _name:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Färg_namn:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Palette:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Palett:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
2004-04-15 05:50:57 +00:00
msgid "Color Wheel"
msgstr "Färghjul"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4912
#: ../gtk/gtktextview.c:7243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4926
#: ../gtk/gtktextview.c:7257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-01-07 23:45:45 +00:00
msgid "Select A File"
msgstr "Välj en fil"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "(None)"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "(Ingen)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Annan..."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
2002-05-06 01:13:38 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
2004-03-06 20:51:58 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunde inte skapas"
2004-01-18 14:50:43 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "LÄgg till den aktuella mappen till bokmärkena"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en sökväg."
2003-06-14 14:24:59 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Rename..."
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Byt namn..."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Places"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Platser"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Places"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Platser"
2003-06-14 14:24:59 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
#: ../gtk/gtkstock.c:317
2004-02-24 11:54:37 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
2004-02-21 17:37:59 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2004-02-24 11:54:37 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
2004-02-21 17:37:59 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "Kunde inte välja fil"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
2005-09-24 20:57:52 +00:00
#, c-format
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en sökväg."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
2004-04-06 21:26:23 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Visa _dolda filer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Filer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
2004-03-09 12:37:39 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Label
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
2004-02-23 21:40:55 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
2004-02-21 17:37:59 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
2004-02-23 21:40:55 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Type a file name"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ange ett filnamn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Create Folder
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Skapa mapp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
2004-03-09 12:37:39 +00:00
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Spara i _mappen:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
2004-03-09 12:37:39 +00:00
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Skapa i _mappen:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2004-03-16 10:29:12 +00:00
msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Shortcut %s already exists"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Genvägen %s finns redan"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Genvägen %s finns inte"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
msgstr "_Ersätt"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
2005-01-01 22:11:33 +00:00
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunde inte montera %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
2004-01-18 14:50:43 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f KB"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "%.1f KB"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f MB"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "%.1f MB"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f GB"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "%.1f GB"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Idag"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Rad %d, kolumn %d: saknar attributet \"%s\""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Rad %d, kolumn %d: oväntat element \"%s\""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead"
msgstr "Rad %d, kolumn %d: förväntade slut på elementet \"%s\", men fick element för \"%s\" istället"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" på toppnivån, men hittade \"%s\" istället"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" eller \"%s\", men hittade \"%s\" istället"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
#, c-format
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Could not create directory: %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa katalog: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
2003-06-14 14:24:59 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mappar"
2001-12-19 20:22:32 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2208
2001-09-13 23:56:12 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
msgstr ""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är tillgänglig för detta program.\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Är du säker på att du vill välja den?"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mapp"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "_Ta bort fil"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Rename File"
msgstr "_Byt namn på fil"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1641
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1547
#, c-format
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Error deleting file '%s': %s"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
2004-01-18 14:50:43 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Ta bort fil"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
#, c-format
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Byt namn på fil"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "_Markering: "
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ogiltig UTF-8"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "Namnet är för långt"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not obtain root folder"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte hämta rotmapp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2004-03-16 10:29:12 +00:00
#, c-format
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
2004-03-16 10:29:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
2003-12-18 00:24:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "File System"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Filsystem"
2003-12-18 00:24:01 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2004-04-06 21:26:23 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". Använd ett annat namn."
2004-04-06 21:26:23 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
2005-01-01 22:11:33 +00:00
msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2005-01-01 22:11:33 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2005-01-01 22:11:33 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sökvägen är inte en mapp: \"%s\""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2005-01-23 15:55:55 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Nätverksenhet (%s)"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2005-01-23 15:55:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "Välj ett typsnitt"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Initialize fields
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "_Familj:"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "S_torlek:"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. create the text entry widget
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "_Förhandsvisning:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammavärde"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2004-01-25 23:51:05 +00:00
"Kunde inte hitta ikonen \"%s\". Temat \"%s\"\n"
"kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
"Du kan få tag i en kopia från:\n"
"\t%s"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No extended input devices"
msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhet:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Avstängd"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2004-07-26 06:02:41 +00:00
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
# "skärm"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Screen"
2004-07-26 06:02:41 +00:00
msgstr "Skärm"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Mode:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Läge:"
2003-06-14 14:24:59 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. The axis listbox
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Axes"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Axlar"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Keys listbox
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Keys"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Tangenter"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_X:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_X:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Y:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Y:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Pressure:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Tryck:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "X _tilt:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "X-_lutning:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Y t_ilt:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Y-lutnin_g:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Wheel:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Hjul:"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "inget"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(avstängd)"
2001-09-13 23:56:12 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. and clear button
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Töm"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:405
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:406
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "MODULER"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:408
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:411
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:414
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:594
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Alternativ för GTK+"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:594
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2004-12-18 12:22:56 +00:00
msgstr "Visa alternativ för GTK+"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Pilmellanrum"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Rullpilsmellanrum"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:4219
#: ../gtk/gtknotebook.c:6769
2003-10-04 19:45:37 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "default:mm"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "default:mm"
2004-02-05 09:01:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
"<b>Någon skrivare</b>\n"
"För portabla dokument"
2004-02-05 09:01:56 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "mm"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "mm"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "inch"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "tum"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
"Marginaler:\n"
" Vänster: %s %s\n"
" Höger: %s %s\n"
" Övre: %s %s\n"
" Undre: %s %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Hantera anpassade storlekar..."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Format for:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Format för:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Paper size:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Pappersstorlek:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Orientation:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Orientering:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sidinställning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Marginaler från skrivare..."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Anpassad storlek %d"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Hantera anpassade storlekar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Width:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Bredd:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Height:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Höjd:"
2002-08-04 22:57:52 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Size"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Pappersstorlek"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Top:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Överst:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Bottom:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Nederst:"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Left:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Vänster:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Right:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Höger:"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Margins"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Pappersmarginaler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not available"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inte tillgänglig"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save in folder:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Spara i mapp:"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Initial state"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Initialt tillstånd"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Preparing to print"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Förbereder för utskrift"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Generating data"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Genererar data"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Sending data"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skickar data"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Waiting"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Väntar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Blocking on issue"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Blockerar vid problem"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Printing"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriver ut"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Finished"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färdig"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Finished with error"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färdig men med fel"
2003-10-04 19:45:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Förbereder %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Preparing"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Förbereder"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printing %d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriver ut %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error launching preview"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error printing"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Fel vid utskrift"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Application"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Program"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer offline"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Out of paper"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Slut på papper"
2001-12-08 17:40:54 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paused"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Pausad"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Need user intervention"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Behöver användarhjälp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Custom size"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Anpassad storlek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not enough free memory"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unspecified error"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ospecificerat fel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Fel från StartDoc"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivare"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Plats"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Pages"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriv ut sidor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_All"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Alla"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_urrent"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Aktue_ll"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Ra_nge: "
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inte_rvall: "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copies"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kopior"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copie_s:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kop_ior:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_ollate"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "S_ortera"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Reverse"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Omvänd"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "General"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Allmänt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Layout"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Layout"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sidor per _blad:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "T_våsidig:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "_Only print:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriv endast _ut:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. In enum order
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "All sheets"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Alla blad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Even sheets"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Jämna blad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Odd sheets"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Udda blad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sc_ale:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sk_ala:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Papper"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Paper _type:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Pappers_typ:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Paper _source:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Pappers_källa:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Output t_ray:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Utsk_riftsfack:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Details"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Jobbdetaljer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pri_ority:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Pri_oritet:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Billing info:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Faktureringsinformation:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Document"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriv ut dokument"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Now"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Nu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A_t:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Klocka_n:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
# Är detta verkligen en bra översättning?
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "On _hold"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Pausad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Add Cover Page"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Lägg till försättssida"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Be_fore:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Före:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_After:"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Efter:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Jobb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Advanced"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Avancerat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Image Quality"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Bildkvalitet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Färg"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Finishing"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Färdigställer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriv ut"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2813
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3445
#: ../gtk/gtkrc.c:3448
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not remove item"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not clear list"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte tömma lista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy _Location"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kopiera _plats"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Remove From List"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Ta bort från lista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Clear List"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Töm lista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Visa _privata resurser"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Öppna \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unknown item"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Okänt objekt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
msgid "No items found"
msgstr "Inga objekt hittades"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:308
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fel"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Om"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:318
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:319
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_Fet"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:320
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_Cd-rom"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:322
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Clear"
msgstr "_Töm"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:324
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_onnect"
msgstr "A_nslut"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Convert"
msgstr "_Konvertera"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koppla från"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Execute"
msgstr "_Kör"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Sök och _ersätt"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskett"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lämna helskärm"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Nederst"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Första"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Sista"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Överst"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Bakåt"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Ned"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Framåt"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Upp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Hårddisk"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:354
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:356
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Increase Indent"
msgstr "Öka indragning"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minska indragning"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:358
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hoppa till"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centrera"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Fyll"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Vänster"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Höger"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Framåt"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Nästa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|P_ause"
msgstr "Gör _paus"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:378
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Spela"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Före_gående"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Record"
msgstr "Spela _in"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "Spola _bakåt"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Stopp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "_Nätverk"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Landscape"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Liggande"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Portrait"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Stående"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Reverse landscape"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Omvänt liggande"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Reverse portrait"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Omvänt stående"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Förhandsgranska"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:400
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_Återställ"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "Spara so_m"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "_Färg"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "_Typsnitt"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigande"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "_Fallande"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavningskontrollera"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Genomstryk"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "_Återskapa"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_Stryk under"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:421
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "Bästa _passning"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:422
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:423
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE-inbäddning för vänster-till-höger"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE-inbäddning för höger-till-vänster"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO-åsidosättning för vänster-till-höger"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO-åsidosättning för höger-till-vänster"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF-_popriktningsformatering"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Inget tips ---"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|asme_f"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "asme_f"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0x2"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A0x2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0x3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A0x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A10"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1x3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A1x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1x4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A1x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A2x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A2x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A2x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3 Extra"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A3 Extra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A3x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A3x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A3x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x6"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A3x6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x7"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A3x7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4 Extra"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4 Extra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4 Tab"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4 Tab"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x6"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4x6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x7"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4x7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x8"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4x8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x9"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A4x9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A5 Extra"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A5 Extra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A6"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A7"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A8"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A9"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "A9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B0"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B1"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B10"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B2"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B5 Extra"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B5 Extra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B6"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B6/C4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B6/C4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B7"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B8"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B9"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "B9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C0"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C1"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C10"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C2"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C6"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C6/C5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C6/C5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C7"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C7/C6"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C7/C6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C8"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C9"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "C9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|DL Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "DL-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA0"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "RA0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA1"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "RA1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA2"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "RA2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA0"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "SRA0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA1"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "SRA1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA2"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "SRA2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB0"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB1"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB10"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB2"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB3"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB4"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB6"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB7"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB8"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB9"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "JB9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|jis exec"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "jis exec"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Choukei 2-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Choukei 3-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Choukei 4-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "hagaki (vykort)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|kahu Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "kahu-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "kaku2-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "oufuku (svarsvykort)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|you4 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "you4-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x11"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "10x11"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x13"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "10x13"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x14"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "10x14"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x15"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "10x15"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|11x12"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "11x12"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|11x15"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "11x15"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|12x19"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "12x19"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|5x7"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "5x7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|6x9 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "6x9-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|7x9 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "7x9-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|9x11 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "9x11-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|a2 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "a2-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch A"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Arch A"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch B"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Arch B"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch C"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Arch C"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch D"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Arch D"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch E"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Arch E"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|b-plus"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "b-plus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|c"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "c"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|c5 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "c5-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|d"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|e"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|edp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "edp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|European edp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Europeisk edp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Executive"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Executive"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|f"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "f"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold European"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "FanFold Europeisk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold US"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "FanFold US"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold German Legal"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "FanFold Tysk Legal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Government Legal"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Government Legal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Government Letter"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Government Letter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 3x5"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Index 3x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Index 4x6 (vykort)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Index 4x6 ext"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 5x8"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Index 5x8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Invoice"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Faktura"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Tabloid"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Tabloid"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Legal"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "US Legal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Legal Extra"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "US Legal Extra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "US Letter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter Extra"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "US Letter Extra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter Plus"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "US Letter Plus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Monarch Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Monark-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#10 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "#10-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "#11-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#12 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "#12-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#14 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "#14-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#9 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "#9-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Personal Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Personligt kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Quarto"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Quarto"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Super A"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Super A"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Super B"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Super B"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Wide Format"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Brett format"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Dai-pa-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Folio"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Folio"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Folio sp"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Folio sp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Invite Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Invite-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Italian Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Italiensk-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "juuro-ku-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|pa-kai"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "pa-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Postfix Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Postfix-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Small Photo"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Litet foto"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc1 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc1-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc10 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc10-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc 16k"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc 16k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc2 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc2-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc3 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc3-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc 32k"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc 32k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc4 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc4-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc5 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc5-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc6 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc6-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc7 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc7-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc8 Envelope"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "prc8-kuvert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|ROC 16k"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "ROC 16k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|ROC 8k"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "ROC 8k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imam-et.c:454
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharisk (EZ+)"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilj"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillisk (Translitererad)"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (Translitererad)"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imipa.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thailändsk (Trasig)"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imti-er.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imti-et.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imviqr.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
#. ID
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/input/imxim.c:28
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Two Sided"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Tvåsidig"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Type"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Papperstyp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Source"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Papperskälla"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Output Tray"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Utskriftsfack"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "One Sided"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ensidigt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Auto Select"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Välj automatiskt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer Default"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skrivarens standard"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Urgent"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Viktigt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "High"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Hög"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Medium"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Medel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Low"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Låg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "None"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ingen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Classified"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Klassificerat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Confidential"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Konfidentiellt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
# "skärm"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secret"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Hemlig"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Standard"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Standard"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Top Secret"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Topphemligt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unclassified"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inte klassificerat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print to LPR"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriv ut till LPR"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pages Per Sheet"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Sidor per blad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Command Line"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kommandorad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Print to File"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriv ut till fil"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "PDF"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "PDF"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Postscript"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Postscript"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "File"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Fil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "_Output format"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "_Utskriftsformat"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "directfb arg"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "directfb-argument"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "sdl|system"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "system"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "URI"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "URI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "URI bundet till denna knapp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy URL"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kopiera url"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid URI"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ogiltig uri"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-08-15 15:02:06 +00:00
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Serialized data is malformed"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Serialiserad data är felformulerad"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to write header\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to write hash table\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to write directory index\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Misslyckades med att skriva katalogindex\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to rewrite header\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
#, c-format
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
#, c-format
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Cache file created successfully.\n"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Cachefil skapades.\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriv över en existerande cache, även om den är uppdaterad"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Don't include image data in the cache"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Output a C header file"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Turn off verbose output"
2006-08-16 05:28:09 +00:00
msgstr "Stäng av informativ utskrift"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-08-16 05:28:09 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
2006-08-16 05:28:09 +00:00
"Ingen temaindexfil i \"%s\".\n"
"Om du verkligen vill skapa en ikoncache här, använd --ignore-theme-index.\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Markera allt"
#, fuzzy
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "Namn"
#, fuzzy
#~ msgid "A4 Tab"
#~ msgstr "Tabb"
#, fuzzy
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "_Kör"
#, fuzzy
#~ msgid "Index 3x5"
#~ msgstr "_Index"
#, fuzzy
#~ msgid "Index 5x8"
#~ msgstr "_Index"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabb"
#, fuzzy
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Färg"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "Genvägen %s finns inte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Genvägar"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Mapp"
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "Kan inte byta mapp"
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Öppna plats"
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Spara på plats"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "töm"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
2005-09-24 20:57:52 +00:00
#~ msgid "Backslash"
#~ msgstr "Omvänt snedstreck"
#~ msgid "BackSpace"
#~ msgstr "Backsteg"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Retur"
#~ msgid "Scroll_Lock"
#~ msgstr "Scroll_Lock"
#~ msgid "Sys_Req"
#~ msgstr "Sys_Req"
# Osäker.
#~ msgid "Multi_key"
#~ msgstr "Multitangent"
#~ msgid "Page_Up"
#~ msgstr "Page_Up"
#~ msgid "Page_Down"
#~ msgstr "Page_Down"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Byt namn..."
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "_Ersätt..."
#~ msgid "Replace..."
#~ msgstr "Ersätt..."
#~ msgid "File system"
#~ msgstr "Filsystem"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Anslut"
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "_Centrera"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Nästa"
#~ msgid "P_ause"
#~ msgstr "Gör _paus"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "Före_gående"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "Spela _in"
#~ msgid "R_ewind"
#~ msgstr "Spola _bakåt"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Skift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Första"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Sista"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Bakåt"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Ned"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Upp"
2005-01-23 15:55:55 +00:00
#~ msgid "Network Drive"
#~ msgstr "Nätverksenhet"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
2005-01-20 15:48:11 +00:00
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Tack"
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
2005-01-07 23:45:45 +00:00
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Välj en fil"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Välj en fil"
#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
2005-01-01 22:11:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Inmatningsmetoder"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
2004-04-15 05:50:57 +00:00
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
2004-04-06 21:26:23 +00:00
#~ msgid "Show Hidden Files"
#~ msgstr "Visa dolda filer"
#~ msgid "Create Folder"
#~ msgstr "Skapa _mapp"
#~ msgid "Create _Folder"
#~ msgstr "Skapa _mapp"